KÉT SZOMSZÉDOS NÉP
ÉLETMÓDJÁNAK RÉSZLEGES VIZSGÁLATA AZ ÍRÓ SZEMÉVEL
MIHAIL SADOVEANU: A BALTA (1930)
Fordította: LŐRINCZI LÁSZLÓ
Európa Könyvkiadó, 1972.
Nechifor Lipan és felesége, Vitoria asszony, a román havasokban
éltek. A férfi írástudatlan, de eszes és jó kedélyű ember volt, aki
adomákkal szórakoztatta az embereket. Híres birkatenyésztőnek
számított, akit a csobánjai
becsülettel szolgáltak. Felesége font és rá emlékezett. „A
nyugtalan, még fiatalosan csillogó szempár az ismeretlen szemhatárt
kémlelte. Nechifor Lipan nem volt otthon. Juhokért ment Dornára, és
még nem tért vissza, pedig Szent András napja már erősen közeledett.
Nagy magányosságában az asszony igyekezett gondolatban utolérni a
férjét.” Húsz éve szerette, pedig ha nézeteltérés támadt köztük
− és ez az asszony makacssága miatt gyakran megesett − az
ember a sértés súlyossága szerint alaposan eltángálta, de Vitoria nem
bánta. „Végül mindketten ismét szépnek látták a világot, ahogy
az Úristen rendelte…”, aki bár hét utóddal áldotta meg
őket, már csak kettő élt belőlük, a többit gyermekbetegségekben
elvette. A havasok között nehéz és esendő az élet. A fiú lent időzött
a csobánokkal a juhok telelőjén és nagyon várták, hogy a gazda
kifizesse őket, a gyerek meg visszatérjen otthonába. A lány egy
katonától képeslapot kapott, amiért az anyja korholta. Nem mentek jól
a dolgok, ráadásul Vitoria kínos álmot látott: férje lóháton
„nekivágott egy beláthatatlan víztengernek.” Az idő
hidegre fordult, közeledett a tél. A béres hazatért a kisebb nyájjal
és a tehenekkel, elkérte a bérét: a subát, kucsmát és a bocskort. Az
asszony lement a pópához levelet íratni fiának, a lánya a házi munkát
végezte, és míg anyja távol járt, választ akart fogalmaztatni a
katona levelére.
Aki eddig elolvasta Sadoveanu kisregényének két fejezetét, néprajzi
és szociográfiai bepillantást nyert a havasi gazda családi életébe.
Megismerhette a házat a nők által használt eszközökkel, és szokásaik
egy részét. Sok eltérést lehet tapasztalni az erdélyi székely, de még
többet a magyar alföldi parasztlét között; ugyanakkor az általános
emberi vonások több közös vonást is rögzítettek. Egyetlen példát
idézek, amikor a béres hazaérkezésekor munkát kapott: szórja ki a
szabadkéményből a madárfészket, hogy tüzet lehessen rakni, előbb a
jussát kérte, majd amikor megkapta és kigyönyörködte magát, ételével
együtt kivonult a csűrbe, ne lássák, miként eszik. Evés és zabálás
között kulturális különbségek vannak, amelyek gyakran évszázados
hagyományokat őriznek. Egyiknek finomkodó, másiknak egyszerű,
biológiai föltételei vannak: mások megbotránkoztatása nélkül enni,
vagy a bendőt degeszre tömni. A magyar gazdát gyakran elmarasztalták,
hogy szolgafaló, lenézi a külső munkaerőt, még egy asztalnál sem
hajlandó vele étkezni. Emberre válogatta, mint ahogy a szolgát is! Az
általánosítás mindkét irányban diszkriminációt tartalmazott.
Alkonyodott, amikor Vitoria fölkerekedett. Előbb a kocsmába ment
italért, meg papírt és borítékot vásárolt, utána a pap házához
kapaszkodott föl, a domb tetejére. Az Úr szolgája igyekezett az
asszony félelmét eloszlatni és megnyugtatni, hogy férje hazatér, majd
levelet írt a fiúnak. Besötétedett, amikor a közelben, kunyhóban
magányosan lakó Maranda anyóhoz betért, aki „ért a
bűbájossághoz, és sok titokzatos dolgot művel.” Szobája tele
volt megszáradt virágcsokrokkal, amelyek füsttel keverve alvilági
szagot árasztottak. A kutyája is különös. A boszorkány kártyát vetett
és azt állította, hogy a kétségbeesett asszony férjét egy zöldszemű
némber a szerelmével tarja fogságban, amit Vitoria nem nagyon hitt.
Hazaérve, a béres megijedt tőle a sötétben, és kísértetet látott.
Különös éjszaka volt ez, nem a megnyugvásé.
A magányosság, a tudatlanság, a zordon vadonnak kitett életek zavaros
álmokat és baljós látomásokat szülnek. Szörnyek jelennek meg,
farkasok üvöltenek, bagoly száll puha szárnyon és a sötétben árnyak
mozognak, amelyek kivilágosodva eltűnnek, de az emberek agyába
befészkelik magukat, és titkos féregként rágják őket naphosszat. A
babona világa nem hagyja a havasok lakóit nyugodni. Történetek
születnek bennük, amelyeket egy idő után valóságként élnek át és
adnak tovább. Mindenki költ hozzá és vesz el belőle. Olyanná válik,
mint a rosszul hallott suttogás, amely folyamatosan átalakul, és a
történet végén egészen másként hangzik, mint amikor szárnyra kelt.
A téli ünnepek előtt megjött a gyerek, ahogy az anyja levele rendelte
neki. Vonattal érkezett, amelyről a nőknek legföljebb fogalmuk volt,
de nem kérdeztek róla, palástolva tudatlanságukat. A serkenő bajuszú
fiú is elcsodálkozott, hogy apja, aki korábban mindig megnézte a
telelő juhokat és elszámolt a pásztorokkal, most nem járt ott, de
haza sem igyekezett. Vitoria elbeszélte fiának, hogy a papnak már
misét fizetett érte. Maranda anyó tanácsát is kikérte, aki
hajthatatlan maradt, hogy férjét nő tartja szerelme foglyaként. Itt
föltűnik a fekete mágia, amelyet a boszorka nógatására végez; mert ha
párja visszatért volna, „Nem kellene a vénasszony tanácsa
szerint viaszembert gyúrnom, hogy ráolvassak, a tűvel döfjem át a
szemét és a szívét, hogy annak a nőnek a szeme és szíve is
megfájduljon…”
Tizenkét péntek böjtöt fogadott, és ha úgy telik le, hogy a ház ura
nem jön haza, keresni kell! Azt érzékelte, hogy ez a pelyhes állú
kamasz alkalmatlan a föladatra, ezért magába roskadt.
Nagyszerű folklórleírás következik a hegyi emberek téli és téltemető
mulatságáról. Itt lehet érzékelni, hogy ezek az alakoskodó népi
játékok évszázadok óta mennyire rokonjellegűek és hasonlók a környező
népekéihez, így a mieinkhez is. Érződik, hogy az emberek lelkülete
Eurázsia szerte mennyi közös kincset tartalmaz, amelyet szívesen meg
is osztanak, mert a köztük térképen meghúzott határok mesterségesek.
A baj akkor keletkezik, amikor a barátkozás természetes folyamatába a
politika beleszól, nacionalizmust szít, amelyről gyakran a felek nem
is tudnak, hogy mi fán terem, és az embereket készakarva egymás ellen
fordítják. Emberöltővel ezelőtt, még fiatal házas koromban,
feleségemmel jártunk a Marosvásárhely melletti Bos nevű kis faluban,
ahol emberemlékezet óta néhány tucat magyar család élt. Akkortájt,
amikor ott voltunk, a faluba költözött egy idősebb román család.
Napok alatt elmúlt a riadalom. A megbékélést a következő
dicsekedésféle jellemezte. „− Nekünk is van már románunk,
és olyan munkát is elvégez, amelyhez mi már nehezen fogunk.”
Vitoria ahányszor a férjére gondolt, úgy érezte, mintha vele együtt ő
is halott lenne. Mégis, amikor a férfi hiányát érezte: „Csak
most értette meg, hogy a szerelem úgy él benne, mint fiatal korában.
Talán szégyenkeznie kellett volna, hiszen nagy gyermekei voltak; de
ezt nem vallotta be senkinek, csak saját magának, az éjszakának és a
kéményben ciripelő tücsöknek.” Sadoveanu lírája megtanít
bennünket, hogy a próza is költészetté válik, ha író fogalmazza. Az
asszony a hetedik koplaló péntek után elhatározta, hogy másnap fiával
elindul az urát megkeresni. A gyerek előkészítette a szánt és a két
összeszokott hegyi lovat. Anyjának „sok minden eszébe jutott,
miközben mélyen beszívta a szénaillatot, amely a nyár és a gyermekkor
emlékeivel lebegte körül. Úgy múlik el minden, mint az első fagyra ez
az illat.”
Istenem, mennyi emléket korbácsolt föl bennem is ez az utóbbi másfél
mondat. Boldogságban szenvedő órákat és napokat, amikor még ott
lehettem a közös tanyán. Alig eszméltem, amikor meghalt dédapám, majd
követte dédanyám, a nagycsalád Anyja. Átéltem a föld, a tanya
elvesztését, az egész gazdaság, vele a rokonság széthullását, és a
kényszerű böjtös napokat; miközben a nap szebben sütött rám, mint
idehaza, a városban; fák és virágok, porban fürdő verebek és a diófán
fészkelő sárgarigó hangja Édenkertként vett körül. Mindez úgy elmúlt,
hogy még a tanya helyét sem lehet meglelni. Az ott töltött órák egyre
szebbé váló emléke is csak bennem él még, és velem végleg eltűnik…
Megérkezett egy kolostorba, ahol Vitoria belépett a templomba és
elpanaszolta nagy bánatát. „Azután odalépett az égő
gyertyákhoz, és melléjük tűzte a magáét is, amelyet kendőbe kötve
hozott hazulról… Szent Anna tüstént feléje fordította
tekintetét a gyertyafüstben; az asszony térdre hullott, és
megcsókolta a festett kezet… Kitárta lelkét a szent asszony
előtt, kitárta, mint egy nyitott sebet…”
Vajon nekünk van-e otthon gyertyánk, amelyet elviszünk a templomunkba
és odatűzünk a többi közé. Egyáltalán van-e „többi”, vagy
a mi gyertyánk magányos lesz a tartóban? Van-e olyan gyertyánk,
amelyet saját vétkünk föloldására, kérésünk elfogadására tartogatunk,
vagy csak olyanokat gyűjtünk, amiket valamely társadalmi
igazságtalanság jegyében, politikai tüntetéseken gyújtunk, megosztva
vele a közösséget, és a másik részét arra késztetjük, hogy leköpve
oltsa el a lángokat? Mert az az elv, amely nekünk jeles érték, a
másiknak gyűlöletes, az a személy, aki nekünk szent, a másiknak
áruló. Hová tűnt összetartásunk, amely még 1956-ban is olyan módon
kivívta a világ elismerését, hogy a liberális Nyugat saját jóléte és
békéje védelmében hagyta az emberi értéket elveszteni?
Az esdeklő asszonyra fölfigyelt az apát úr és fölvezette a
kolostorba. „várnia kellett egy magas szobában, amelyben bőrös
székek és asztalok voltak, de kivált ékes kegyszerek. »Az
archimandriták
is éppen olyan nagy urak, mint a bojárok…« −
bólogatott Vitoria, és nem mert leülni.” Az a társadalmi réteg,
amely engem számon tart, nem úgy ismer, mint aki egyház- és
papellenes személy lennék, de elgondolkodtam ennek az egyszerű
asszonynak az észrevételén. Nem az a bajom, hogy a papság egy része
jó módban él és számos tárgyi értéket birtokol. A pap is emberből
van, miért kellene neki a leghitványabb földi életet élnie, miért ne
tarthatna és élvezhetne néhány holmit, amely megkönnyebbíti halandó
életét? Nem felejtem Krisztus válaszát a gazdag kérdésére, amikor az
elmondta, hogy minden vallási előírást betart, amit kell, mégis, mit
szükséges tennie üdvössége elnyerésére. A
Megváltó azt felelte, ha van egy köpenyed, oszd meg azzal,
akinek nincs. Csakhogy számomra ez szimbolikus értelmű, mert
tapasztaltam: adományozásokkal a feneketlen
kútba addig lehet hordani az értéket, amíg
az lefelé csorogva szétfoszlik a
köveken, és éppen azok nem kapnak
belőle, akik szomjazzák, amíg magunk is rá nem kényszerülünk, hogy a
sor végére állva, életünk fönntartásáért a markunkat tartsuk.
Számomra a pap lelkipásztor, aki arra hivatott, hogy szeretetét,
segítségét, ha kell lelkét és szellemét ossza meg velem, ezzel
táplálja hitemet, és kíméljen meg a kárhozattól. Kevés az ilyen
nyájvezető. Aki megtalálta az Istenhez közelítő utat, általában
önmagát irányítva jut Teremtőjéhez, és a közössége tévutakon
botorkál.
Amikor a rendházfőnök végighallgatta az asszonyt, megnyugtatta, hogy
Szent Anna majd közbejár érte: „a
Mindenható trónusa előtt. De menj el Piatrára is, a földi
hatalmasokhoz. Kopogtass be a rendőrkapitányhoz és a prefektushoz, és
mondd el a dolgot, hogy indítsanak vizsgálatot.
− Megértettem, atyám − válaszolta Vitoria. −
Elmegyek hozzájuk is; de az igazi segítséget máshonnét várom.”
Mindannyian valamilyen társadalmi segítséget várunk egyre gyülemlő
gondjainkra, de ezek sorra elmaradnak, vagy szilánkjait kapjuk.
Keressük a kapaszkodót, mert arra van szükségünk, hogy a lejtőre
jutva gyorsulásunk fékeződjön. A román asszony igen bölcsen ismerte
már, hogy mit ér az, amikor embertársaink könyörületességére vagyunk
utalva. Van-e „igazi segítség” − használva Vitoria
szavait − vagy nincs mibe kapaszkodnunk? Egyáltalán létezik-e
tőlünk függetlenül az a világ, amit
elképzelünk és ahová vágyunk, vagy az csak bennünk él és hal meg?
Hitünk hiányzik, vagy az nem mutatkozik, akit kérünk és keresünk?
Előbbi kiszámítható, utóbbi számunkra kiszámíthatatlan. Marad a hit,
a végső kapaszkodó, amelynek szakadozott fonalát nem szabad
elengednünk.
Valószínű, így volt ezzel a fiú, Gheorghiţă is, aki éjszakára bejött
abba a kamrába, ahol anyja és más asszonyok meghúzták magukat.
„keresett magának egy ládát, és ledőlt. El is aludt tüstént;
mintha a lelke egy más, boldogabb világba szállott volna.”
Sadoveanu kifogyhatatlan önti ránk azokat a lélektani fogódzókat,
amelyek között szinte elveszünk. Jó lenne az egész kisregényt ide
idézni, de akkor még több kérdés merülne föl bennünk, amelyben
eltévedhetnénk. Az írás a néplélek olyan mélységeit forgatja föl és
hozza fölszínre, amelyeket kevesen ismernek és találják meg benne az
eligazodást, ezért könnyebb ráfogni a „romantikus, elavult,
meseszerű, mitikus” és egyéb jelzőket, ahelyett, hogy elemző
átvilágítással az értékeit mutatnák be. Mert ez az írás is olyan,
akár a Thomas Mann-i Varázshegy
röntgenképe, az ember igazán azt szereti meg benne, ami a bőr alatt,
a csontok mélyén húzódik, szabad szemmel láthatatlanul.
Vitoria még nem aludt el. Kínlódott, különösen akkor esett kétségbe,
amikor arra gondolt, „hogy meg kell keresnie azt a bizonyos
emeletes házat, amely ott van valamelyik utcában, a sok-sok utca
közül az egyikben… Minden szobájában emberek ülnek, fülük
mellett toll, és írnak.” Úgy viselkedett, akár a mi
parasztjaink, ha a hivatalba kellet menniük. Amíg otthon ő volt az
úr, és ha járni kezdett döngött a lépte, de amikor a nagy házba ment,
lába csoszogott, elhalt a dobbantása, kalapját idegesen gyűrögette,
és köszönni is alig tudott. A hivatal, a közösségi segítségnyújtó
hely inkább a börtönbe vezető pokol kapuja volt számára. Jó, ha
közömbösséget érzett, annál több ellenszenvvel és megaláztatással
találkozott, ami megviselte.
A férje ismerte ezeket a dolgokat és intézte a fontos ügyeket, „mert
fiatal kora óta járta a lenti országot; de ő asszony volt, örökké a
havason élt.” Vagyis a család odafen lakott. Íme, a nép
lelkében megfordul a világ. Amíg a városi polgárnak „odafent”-ként
a főúri és királyi palota számít, az „odalent” pedig a
havason élőket jelenti, pedig ezek gyakran akár kilométerekkel is
följebb vertek maguknak házat. A nép szemében odalent, a völgyek
között és a síkságon megbúvó polgárság és arisztokrácia lakott, míg
ők fölöttük éltek. Ez nemcsak földrajzi távolság és vertikálisan
mérhető különbségeket rajzolt ki, hanem a józan, naiv, egyszerű
lelkük a Föntebbvalóhoz is közelebb állt. Nem a havasok embere hozta
a népnyúzó törvényeket, nem ők élvezték
saját fáradságuk gyümölcsét, nem indítottak pusztító és
területfoglaló háborúkat a szomszédok ellen. Ha baj volt, maguk
közötti bíráskodással elintézték a dolgot, de bűneikkel együtt
tisztábbak voltak, mint azok, akik a nekik járó rész szerint,
ünnepnapon az első sorban ültek a templomban, miközben alattvalóik a
havasok ormán közelebb éltek az égben lakókhoz.
Hajnalban Vitoria bement Piatrára a központba. Fiát egy fogadóban
hagyta és elindult a prefektusra. Milyen asszony volt ez a juhos
gazdáné? Figyeljük meg, hogy nem bújt mások köpenyébe. Mindig mindent
maga intézett. Amikor ki kellett állni és hadakozni, fegyvertelenül
is szembenézett a világgal. Nem keresett kiskapukat, alattomosan nem
fizetett le senkit, egyenes volt, akár a havasi szálfa, amelyet a
vihar nem hajlít meg, legföljebb gyökerestől kitép. A prefektus
kedvesen fogadta. Amikor az asszony elmondta, férje pénzt vitt
magával, hogy juhot vásároljon, a hivatalnok fölvilágosította: a
hegyi haramiák kifosztották és agyonverték. Érezte és tudta ezt
Vitoria is, de még magának sem merte megfogalmazni, és most ezen az
ismeretlen, távoli helyen az arcába vágták az igazságot. Tőrt döftek
a szívébe, amely pillanatra könnyel borította el a szemét, de lelkét
megkeményítette. Amikor az úr elmagyarázta neki, kiket kell
megfizetni és kérvényt íratni, hogy keresni kezdjék eltűnt férjét,
elhatározta, hogy ezeket nem pénzeli. Hazamegy és a falusi atyával
megíratja a kérvényt. A pópa nem értette, hogy miért akar kérvényt
íratni, amikor nem hisz benne, hanem maga akar Dornára menni, hogy
nyomozzon férje után, de engedelmeskedett. Az asszony másnap vitt egy
darab vasat a kovácshoz, hogy készítsen belőle baltát, megáldatta a
pappal és a fiával együtt elindult. A lányát − a kelengyéivel
együtt − útközben beadta egy kolostorba megőrzésre, a házat
pedig a mihaszna udvarosára bízta. Könnyező lányától így búcsúzott az
úton: „Szent ez a hétfői nap, mert megkezdtük elhatározásunk
betöltését.” Középkorias nyelvemlék, vagy a királyok fejedelmi
többes száma jelenik meg e mondatban, amely a döntés végrehajtására
utal.
A kemény tél még nem engedett, várni kellett a nyomozással. Március
9-én kezdett először csöpögni a jégcsap. Vitoria elment a templomba
és áldozott. Megtisztította lelkét és csak a nagy útra gondolt. A
hetedik fejezet elején így kezdődik egy vészt jósló félmondat: „A
fenyők között rejtőző szakadékokból hollók szálltak a kék ég felé…”
Az asszony eladta az addig gyűjtött árut, és másnap a fiával
ellovagoltak az eltűnt Nechifor Lipan juhos gazdát keresni. „Amikor
keleten, a Beszterce felől felkelt a nap, előbb az asszony, majd a
fiú is háromszor keresztet vetett, és meghajtotta homlokát a fény
előtt.” A vételt lebonyolító kereskedő, aki ismerte Lipant,
elkísérte, majd hazaérve szállással kínálta őket. Elalvás előtt ismét
a férje járt az eszébe. Eddig mindenkitől azt hallotta, hogy olyan
férfi volt, aki nem vetette meg a nőket. Az asszony magában sorolni
kezdte, hogy ki mindenkivel szűrhette össze a levet. „De tudta,
hogy egy olyan férfi számára, mint az ura, ez csak időtöltés és
mulatság volt… Vitoria mást jelentett számára; volt benne
valami titkos, ellenállhatatlan erő, amit Lipan csak sejtett, de
sohasem értet meg egészen. Úgy tért vissza hozzá, mint a tiszta
forráshoz.”
Elgondolkodtató, hogy mivel az ember poligám természetű, ennek hány
család látta már kárát, és porlott szét, mintha sohasem tartoztak
volna össze. Ritka volt az olyan asszony, igazi kincs, aki mindent
tudott a férje viselt dolgairól, mégis szerette, megbocsátott neki,
és az a tűz, amely benne égett, pórázon tartotta emberét, amelyről
talán ő nem is tudott. Mert aki megmerítkezik a mocsárban, az
előbb-útóbb vágyik rá, hogy megfürödjön a tiszta forrásban. Éppen
ezért Vitoria egyetlen beszédnek sem hitt, amelyben urát valamelyik
ágyban kellene keresni. Minduntalan arra jutott, hogy valahol, egy
szakadékban holtan fekszik. A következő faluig jutottak, amikor a
templom előtt hóvihar érte őket utol. Az asszony ezt jelnek érezte,
hogy nem szabad nekik továbbmenni, hanem itt kell szállást keresni.
Csakhamar behúzódtak a helyi kovács színjébe. Később jött is az öreg.
Betessékelte őket a házába, ahol vendégül látta őket és szállást
adott. Amikor azt is megígérte, hogy reggel a lovaikat megpatkolja,
Vitoria kérdezősködni kezdett az ura után. Megtudta, hogy az ősszel
itt járt, amikor Dornára ment juhokért, de makacs ember volt, mert a
kovács figyelmeztetése ellenére is éjszaka tovább indult. Pricop apó
pálinkával kínálta az asszonyt, aki az elbeszélésből ráismert
Lipanra, de „mielőtt a szájához emelte volna a poharat, egy
cseppet kiöntött a földre.” Ősi áldozat ez Földanya
tiszteletére. Különös, hogy a havasokon is ismert volt ez a jelenség,
hiszen a kultusz elsősorban a földműves népesség körében volt
elterjed. Más kérdés, hogy a pogány áldozat emléke hogyan jutott el
egyik néptől a másikig, és miként keveredett keresztény hatásokkal,
amikor a megtermelt ital már inkább a földet teremtő Istennek,
ritkábban valamelyik helyi szentnek, vagy áttételesen a munkának
szólt, amely az italt létrehozta. Vitoria mély vallásossága azt
sugallja, hogy az italáldozattal Istent tisztelte.
Sadoveanu kötődik, és szép képet fest a havasi emberekről: „Szeretik
az asszonyt, az italt és ragaszkodnak szokásaikhoz, amelyek nem
változtak, amióta a világ világ… a barátkozás, a mulatság
örömei közepette a szívük kigyúl, és úgy ragyog, miként a nap,
amelyre feltekintenek.” Ha e kiragadott mondattöredéket
elemezzük, egész életformát és világszemléletet olvashatunk ki
belőle. Talán ez mind nem is a havasi ember széplelkűségét, hanem az
íróét jellemzi, hiszen Vitoria és családja a haramiákkal,
gyilkosokkal, a rászedő kereskedőkkel, semmirevaló pásztorokkal…
ne soroljam, milyen hitvány emberekkel kénytelen hadakozni, pedig
semmi mást nem kívánnak, mint becsülettel dolgozni, kereskedni, és
egy alacsony középszinten boldogan élni. Csakhogy a havasokon, a
mostoha körülmények között ezt kevesen érik el, ezért a gazemberek
társaikon élősködnek. Az író a falusi pópa szájába adja a következő
szavakat: „Ki kell mondanunk, és meg kell vallanunk, hogy
közöttünk, havasiak között is akadnak gonosz emberek, akik lábbal
tapodják a más jussát, elveszik a garasát, és nem adják vissza. Úgy
élnek közöttünk, mint a ragadozó farkasok…” De ne ezt a
meglévő, és a kisregényben köntörfalazás nélkül megrajzolt bűnös
magatartást vizsgáljuk, hanem az író által leírt értékteremtést.
„Ragaszkodnak szokásaikhoz”. Természetesen, minden ősi
gyökerekkel rendelkező nép ezt teszi. Nagyszerű tulajdonság.
Ugyanakkor ez okozza a legtöbb összetűzést, mivel valamennyi
hagyományban vannak olyan eltérő vonások, „másságok”,
amelyeket a kívüle élők, sőt gyakran az anyaország sem visel el. Ez a
kultúrabeli különbség a viselkedésmódban is megnyilvánul. Az erdélyi
magyarok, különösen a székelyek gyakran okkal mondják, hogy „mi
vagyunk az igazi magyarok”; akik Trianon után az anyaországban
maradtak, már föladták hagyományaikat és magyarságukat, föloldódnak a
közös kulturálatlanságban és civilizációban. A hagyomány óriási
érték, amely meghatározza egy nép, egy közösség lelkületét,
magatartását, kultúráját és erkölcsét. Benne van a kézműves
alkotótehetségtől a hit megőrzéséig az évszázadok alatt
kikristályosodott magatartásforma. Ez csak arra a népességre
vonatkozik, amelyik gyakorolja, még akkor is, ha ebben sok átvett
külső elem van, de mindezt beleépítette az övébe, és elfogadta
sajátjaként.
Sadoveanu szerint a havasi ember szíve barátkozás közben úgy ragyog,
akár a nap, amelyre föltekintenek. A Nap a földi élet éltetője.
Emberré válásunk óta ez a fölismerés minden népben „fénylik”.
Belőle gyakran vallások, napkultuszok nőttek ki. A napenergia: az
általa hozzánk juttatott fény, a
meleg és a lét körforgásának fönntartását biztosító minden
élet alapja. Természetes, hogy a havasi ember esetében, aki gyakran a
hóhatár közelében éli le egész életét, és a tele gyakran félévig
tart, a nap megváltó, amikor kibontakozhat szívének minden öröme.
Ilyen ünnepbe csöppentek a következő állomáshelyükön, ahol
ismeretlenek betuszkolták egy keresztelőbe és megvendégelték őket. A
következő faluban esküvői menetbe vettek részt.
Itt az Alföldön évszázadok óta az volt a rend, hogy az egybekelés a
betakarítás után, ősszel kezdődött, és a tavasz kezdetével ért véget,
amikor ismét elindult a kemény munka. A gyerekek is általában vagy
kora tavasszal, vagy késő ősszel születtek, amikor a családnak még
nem volt sok dolga. Ez a havasi embernél éppen az időjárás miatt
másként alakult. A kezdődő jó idő hatására indult el szívük melege
egymás iránt kitárulni, vagy a méhükben fejlődő magzat megszületni.
Nem egyedül ők voltak így, hiszen egy távoli szélsőséges példát
hozva, az ókori Kínában is a boldog meleg időben jött el a szabados
szerelem időszaka, amely a hideg beálltával a házak és kunyhók zárt
világában megrekedt.
Mit jelentett a havasi ember számára az esküvő nagy napja? Amikor a
vőfélyek meglátták Vitoriát és fiát a hegyekből lefelé ereszkedni,
pisztollyal és kulaccsal rohantak hozzájuk. „Vagy isznak a
vőlegény-királyfi és a szépséges királykisasszony egészségére, vagy
ebben a helyben agyonlövik őket.” Élet vagy halál. Így
unszolták őket, hogy osszák meg boldogságukat az ünneplőkkel.
Fedezzük föl ebben is a népi alakoskodó játékot!
Itt van két nagyon boldog fiatal, akik a közös életre tették föl
párválasztásukat. A kemény évszakok és munkanapok után ők lehetnek a
királyfi és a királylány. Csak egyszer, mert a többi házasság, ha
előfordult is, már nem az első, nincs rajta az a hamvasság, amit
közben az élet lesöpört róla. Egyszer mindenki eljátszhatja és úgy
érezheti, hogy a világon ő a király fia és lánya, mert ágyékukból
fakadó trónörököseket hoznak majd a világra, akik tovább viszik és
játsszák ezt a nagy kalandot, amíg ember van a havasokon. Miért ne
lehetnének legalább ekkor felhőtlenül boldogok, és ezt a kiáradó nagy
szeretetet meg kell sokszorozni mindenkivel, hogy a világ is
tudomásul vegye a királyi egyesülést.
Az író finom lélekábrázolása az, amikor
megmutatja, hogy az idegen asszony elfojtja bánatát, hogy ő is
meleget sugározhasson: „Vitoria elfogadta a kulacsot, és ékes
szóval felköszöntötte a menyasszonyt. Mosolygós orcával és kedves
szavakkal fordul feléje, holott keserűség emészti a lelkét…”
Ezután anya és fia végre Dorna határába ért. Szétszórt kis település
ez a völgyekben. Mindegyikben egy család élt. Vitoria Dornavatrára
igyekezett. Szólt a fiának, hogy azonnal induljanak, mert:
„Tegnap óta nincs pihenésem, alvásom… Úgy érzem, mintha
az Úristen ítélőszéke várna, hogy leboruljak előtte.” Égi jel
is adódott: „Alig indultak el Dornavatra felé, hirtelen
kisütött felettük a fényes déli nap.”
A falu fogadójában hagyták holmijukat és azonnal elmentek az irodába,
ahol nyilvántartották az adás-vételt. Az írnok mindjárt meg is
találta, hogy Lipan gazda háromszáz juhot vett két embertől. Vitoria
érezte, hogy célba ért. A német írnok elbeszélte, hogy férje eladott
a juhokból százat. A csobánok a többit leterelték a téli szállásra,
Lipan pedig két − úgy látszott, hogy számára ismert férfivel −
Neagra felé indult, azóta ő sem látta. Az asszony nem tétovázott.
Ismét égi jelet kapott: „Mire elindultak, az idő rosszkedvűre
fordult. A szél gondolt egyet, és északról kezdett fújni. Az olvadás
megállott.” Bizony az „olvadást” fagy követte. A
természet részéről metaforikus előrejelzés volt ez, csak ismerni
kellett, hogy mikor mire hívja föl a figyelmet. A természet gyermeke
ezt nagyon jól ismeri és érzékeny rá.
A jövevények két kocsmában is jártak. Az elsőben egy asszony fogadta
őket, de nem boldogultak vele. Az utolsó falu
végén jámbornak tetsző kocsmárossal ittak együtt, aki emlékezett rá,
hogy itt járt a férje két emberrel és háromszáz juhval. A pópával
megáldatta a nagy nyájat. Még azt is tudta, hogy a nyájból két rész
volt az övé, egy rész a másik kettőé. A vendéglős jó leírást adott a
két idegen emerről. Vitoria a fiával azonnal tovább indult. Az anya
űzött vadként hajszolta magukat, már a lovak sem bírták tovább, ekkor
állt meg pihenni. Adtak a jószágoknak. Azok „meg-megrázkódtak,
fújtak, várták az itatást, hogy a föld ereje bennük is megfoganjon.”
A természetben élő népnek a nap után a föld következett. Egyik
biztosította a táplálék létrejöttét − az ember megtermelte −,
a másik megszülte. Micsoda remek sor ez, amely ha bárhol megszakad,
vége annak a világnak, amelyben az ember egyelőre még otthon érzi
magát. Ezt az állatok is átérzik, hiszen őket szintén a föld látja el
energiával.
A fiúban a fáradság bizonytalanságot ébresztett, vajon megtalálják-e
az apját, és miért nem hagyják a dolgot a törvény embereire. Vitoria
határozottan megnyugtatta, hogy meglesz a gazda. „Valóban,
nyomról nyomra, azaz kocsmáról kocsmára követni tudták az útját.”
Elképesztő, hogy az ember az alkoholnak mennyire kiszolgáltatottá
vált. Senki se gondolja komolyan, hogy ezek az útszéli csárdák,
kocsmák az utasok kényelmét, szállását szolgálták. A legtöbb vendég,
ha jól beivott, tovább ment. Gyakran a mezőn, erdőn, hegyen
éjszakázott, iszákjában vitt elemózsiát, de pálinkáért és borért
minden hitvány ivóban megállt. A kocsmáros nem azért tartotta a
fogadóját, ahogy a magyar szó egyik értelme jelentené, hogy ott
bőséges vendéglátással várja és kényeztesse az utast − hacsak
az nem dúsgazdag volt, márpedig ezekben
a lebujokban többnyire csak a szegények fordultak meg −, hanem
azért, hogy az itallal kihúzzon a zsebéből minden fillért. Azután már
nem volt becsülete, és mehetett, amerre akart.
Vitoria és fia is iszogattak, de csak módjával, és a férje nyomai még
mindig tovább vezettek, kocsmáról kocsmára. Végre egy tiszta ivóba
jutottak, ahol a vendéglős azt állította, hogy itt csak ketten
voltak, de az ura már nem volt velük. Az előző helység fogadójában
még hárman voltak, tehát Lipan a két falu között „Felrepült az
égbe? Vagy lezuhant a feneketlen mélységbe?” A kocsmáros
ismerte a két cimborát, a nevüket is tudta. Vitoria úgy gondolkodott,
hogy őket bármikor megtalálhatja, de előbb az urát kell felfedeznie.
Újabb égi jelet is kapott, hiszen „a szél megállott, és
visszafordult a maga birodalmába”, tehát céljukon túljutottak,
és vissza kell menniük.
A kocsmában előkeveredett a fogadós kövér, rosszkinézetű felesége,
aki sokat tudott a két gyanúsított,
suhai gazdáról. Elbeszélte költekezésüket és a feleségek fennhéjázó
magatartását, ami korábban nem volt
rájuk jellemző. Különös intellektuális réteg élt ebben a román
faluban. A bíró felesége sok szépítőszert használt és jól értett a
„kendőzéshez”. „A bájolásban és ráolvasásban a
tanítóné a legnagyobb tudós.” (Mire taníthatta a gyerekeket?) A
kocsmárosné elküldött egy fiút a két gazdához, hogy jöjjenek a
községházára, ahol várják őket. Az a kisregényből nem tűnik ki,
milyen törvények uralkodhattak ezen a környéken, hogy egy suhanc
hívására a két gazda: Bogza és Cuţui el is ment, ahol találkoztak a
bíróval és a jegyzővel. A két juhos gazda kérdezte az asszonyt, hogy
mi járatban van, mire Vitoria szelíd szavakkal, nem vádlón
elbeszélte. Láthatóan a két ember megenyhült, és hazudozva előadták,
hogy ők megegyeztek a férjével a juhok árában, kifizették neki és
elváltak tőle, mert „Lipannak sietős volt az útja.” A két
ember annyit még elárult, hogy a taljánok keresztjénél, fenn a hegyen
egyeztek meg és hagyták el.
A két asszony visszatért a kocsmába, és Mária, a fogadósné −
aki eddig is mindenben segítette a jövevényt − elhatározta,
hogy elmegy a két jómadárhoz és a világszép, de buta feleségektől
megtud egyet s mást. Vitoria ekkor éjjel kétszer is álmot látott. „A
sötétségből, amely elválasztotta az urától, most fordult először
feléje Lipan arca; mondott valamit, csak neki, és csak ő értette.”
Másnap reggel Vitoria visszaindult az előző faluba. Közben a szél is
mint valami útjelző szellem megfordult, és dél felől kezdett fújni.
„az asszony a maga titkos szándékát követte.”
A hegy túlsó oldalán Vitoria ismét egy kocsmában kötött ki és
elbeszélte, hogy mit végzett a hegy elülső oldalán. Toma úr, a
kocsmáros elkísérte az asszonyt a falu széléig, ahol egy magányos ház
állt. Amikor beléptek a kapun, három kutya ugrott nekik, de Vitoria
egy vesszőt hozott magával és ezzel megállította őket. A legnagyobb,
egy vágott fülű és farkú kuvasz Lipané volt, és megnyalta
gazdasszonya kezét. A kocsmáros elcsodálkozott, hogy egy távoli
vidékről ideérkező véletlenül hogyan találja meg elkóborolt kutyáját,
amely még az ősszel került elő valamelyik szakadékból és éhesen
kéredzkedett be.
Vitoria bőséges jutalmat adott a kutya tartásáért, és elindult vele a
hegy szakadékai felé. Már tudta, hogy férje teteme valahol itt
fekszik a mélyben, de „jobb is így; inkább lássa holtan, mint
távol a családjától, más asszony karjaiban, idegen ágyban.” A
kocsmáros emlékezetébe visszatért, hogy a keresett gazda Sabasa és
Suha falu között pusztulhatott el, mert egyikből kiindult, a másikba
már nem érkezett meg. Elhatározta, hogy az asszonyt segíteni fogja
további útján. Hóolvadás volt, a hegyekből a szakadékokba zúdult a
víz. Keresgélni csak azután lehetett, ha a természet megnyugszik, így
Vitoria visszatért az előző fogadóba, ahol Mária, a kocsmárosné
szeretettel várta, és ő is csatlakozott a magánnyomozáshoz. Híre járt
a faluban, ezért mindkét gazda felesége
hízelegve fölkereste és tudakozódott, hogy mi a terve. A kocsmárosné
„konkolyt hintett közéjük”, hogy egymásra valljanak. Az
egyik asszony elment Bogza, a másik Cuţui gazda feleségéhez
tudakolódni, de nem mentek sokra. Másnap reggel Vitoria a fiával
elindult a hegyre. A második hídnál a kutyájuk nyugtalanná vált és
lerohant a szakadékba. Az anya utána küldte fiát. A legény rémülten
kiáltott, és az asszony tudta, hogy a gyermeke mit talált. Ő is utána
ment. Ott feküdt előttük Lipan és lova teteméből mindaz, amit a vadak
meghagytak. „Sietve letérdelt, összeszedte a csontokat, és
egyenként megvizsgálta az ura holmiját. Nechifor fejét baltaél zúzta
be.” Vitoria keservesen fölkapaszkodott, és a lova
tarisznyájából gyufát, gyertyát vett elő. Visszamászott, majd egy
kőpárkányon fényt gyújtott a férje maradványai fölött. Ekkor az
asszony testébe „új erő költözött.”
Nem roppant meg, mint ahogy nagyon sokan itt törtek volna össze a
látványtól és a szeretett ember holtának teljes bizonyosságától.
Micsoda lelki erő volt ez, amely csak olyan emberben keletkezik,
akinek van hite, aki szereti társát, és biztos abban, hogy amit
cselekszik, az fontos. Ilyenek lehettek azok a nők, akik Eger vár
viadalánál Dobó István kapitány mellett a romos várfalakon ki
karddal, ki forró szurok öntögetésével védte a hazáját; ilyenek
voltak azok az anyák, hitvesek, és menyasszonyok milliói, akik a XX.
században átvészelt megannyi háború során szembesültek szeretteik
elvesztésével, majd a megrázkódtatás után ismét tudtak lábra állni és
továbbvinni a maguk, vagy a rájuk bízott életeket.
Vitoria ráparancsolt a gyerekre, hogy maradjon apja teteme mellett.
Újra fölkapaszkodott az útra és bement Sabasába, hogy Toma úr
kocsijával visszatérjen férje teteméért. Fiának parancsolta,
vigyázzon, hogy a gyertya ki ne aludjon. „Az örök világosság
fényeskedjék neki.” A fény a Teremtőnek, a léleknek és az
üdvözült ember túlvilági helyének is jelképévé vált. Ezekhez az
értékekhez az utóbbi félévszázadban politikai indokból meggyújtott
fáklyák, gyertyák, mécsesek, utóbb szemetes kukák lángja kormozza be
a fény valódi értékeit, és gyakran nehéz megállapítani, hogy a
tüntetőknek, vagy az ellentüntetőknek van-e igaza.
Sötétedni kezdett és a gyermek idegei megviselődtek. Fölmászott a
lovához és a kutyához. „A legény csak annyit értett, hogy a
földből hideg félelem szivárog beléje; ok és értelem nélkül beszélni
kezdett a lóhoz és a kutyához.” Dehogy ok nélkül kezdett el
beszélni. Ez a legtöbb embernél előfordul, ha maga marad és fél. Van,
aki énekel, mások kiabálnak. A saját hangunk is bátorítást nyújt, és
csökkenti a szorongást. Hamarosan megérkezett Vitoria Toma úrral, a
bíróval és a községi őrrel. Tüzet gyújtottak és fölkészültek az
éjszakázásra. A tetemet az elöljáróság nem engedte elszállítani. A
pap is idejön az első imádságot elmondani. Egyelőre a fiúnak le
kellett mászni, hogy a templomból hozott keresztes gyertyatartóban
újra fény lobbanjon a halott fölött. Másnap bizottság száll ki a
körülményeket kivizsgálni, addig maradni kell, így előkerült a
kocsiból a kenyér és a pálinka, amely utóbbi egy pohárból iszogatva,
gyakran körbejárt a virrasztók között.
Ismét érdekes sorok következnek, melyek az eldugott kistelepülés népi
műveltségére jellemzők: „A nap folyamán kijött a hegyre a pópa
is a kenyerek és üvegek között, és nagy fáradsággal leereszkedett a
szakadékba…” A kenyér és a pálinka nagy hajtóerő
lehetett a havasokon; de ahol hagyományos életmódot folytattak e
világon, sehol sem vetették meg az étel és ital eme nemes formáit.
Ismét egy jellemző kép: az asszony felhajtotta a halottat fedő
pokrócot, hogy férje teteme hallja az imát, és koponyájának sötét
üregeivel élvezhesse a kéklő eget. Valamennyiönkben, még a tanult
emberben is él az az ősi elképzelés, hogy a holt még nem igazán
halott, hogy lelke nem távozott, és szelleme itt marad, amíg szükség
van rá, vagy neki fontos. Mindenesetre, úgy kell vele bánni, mint az
élővel.
A hatóság azonban ráért, akár a tetem, amelynek már édes mindegy
volt, hogy mikor dugják a föld alá. Csak harmadnapra szállt ki. Addig
legalább az arra járók és részvétezők élvezhették a bőséges
pálinkaáldást. Félreértés ne essék, ebből a tragédiából nem kívánok a
végén szatírát faragni. Egy szokás ma már különösnek tekinthető apró
részleteit világítom meg, amelyek nagyon is fontosak voltak azoknak,
akik ezeket átélték. Vitoria agyafúrt módon beszélt az előjáróknak
arról, hogyan képzelte el férje meggyilkolását, még egy embert is
említve, aki tanúként láthatta a három gazda közötti adásvételt, és
lehet, hogy ő ölte meg Lipant. Miközben beszélt, szavainak hálójában
egyre szorosabbra fogta a két juhos gazdát, és nyilvánvaló tette,
hogy bár tagadta, minden gyanúja rájuk hárult. Az asszony elmondta,
hogy mindenkit meghív a halott temetésére. Olyan volt ez, mint az a
jogi művelet, amelyet a törvény úgy hívott, hogy tetemre hívás.
Szembesülni kellet a bűnnel.
Suhában megkezdte a kihallgatásokat Balmez alprefektus úr. Vitoria is
bent volt a teremben, és beleszólt a dologba, ismét fölhozva egy
újabb személynek, a „tanúnak” a lehetséges részvételét az
eladásnál, majd amikor távozott a kihallgatásról, mindenkit meghívott
a holnapi temetésre, és odaszólt a kihallgatáson részt vevő gazdának,
hogy „Nechifor már mindent megmondott, amit akart. Okvetlenül
elvárom, Bogza úr.” Ezzel, hogy a holt tisztázta a gyilkosság
körülményeit, félelmet ültetett a gazdába. Kint az előtérben már várt
Cuţui is, akinek Vitoria ugyancsak beszélt egy harmadik emberről, a
tanúról, de azt is elmondta neki, hogy a holt már mindent elmondott.
Őt is meghívta feleségével együtt a holnapi temetésre, és utána a
torra. Ez utóbbi hatott, mert az evés és ivás fő életelem, így a
másik gazda is beleegyezett a temetésen való részvételbe. Ezzel az
asszony távozott. Visszament a fogadóba Máriához. Ott találta Cuţui
feleségét. Neki úgy beszélt Bogza asszonyáról, mintha az is ott lett
volna a tárgyaláson, és nem éppen hízelgőn szólt barátnőjéről. Ezzel
a hazugsággal újabb gyűlöletet ültetett el. Lassan mindenkit
megmérgezett maga körül azok közül, akiket gyanúsított a gyilkosság
miatt. Vitoriát már csak a bosszú éltette.
A falu izgalomba hozott lakóinak nagyobb része kocsikra ült és
elindult a temetésre. „Vitoria óhajtása szerint három pap és
három kürtös vonult ki, négy siratóasszony kísérte őket.” A mi
vidékünkön, Hódmezővásárhely környékén a siratóasszonnyal való
temetés Katona Imre folklorista szerint már az 1860-as években
megszűnt. Elég különös szokás volt, hiszen ezek az öregasszonyok
fogadott siratók voltak, akik jajveszékelve elkántálták a halott jó
tulajdonságait, vagy éppen intrikusan szóltak róla, attól függően,
hogy a gyászolók mit akartak hallani, és mennyit fizettek érte. Ez a
népi szertartási részlet a polgárosodó és fölvilágosult
gazdatársadalomból kiszorult.
Vitoria lemászott a szakadékba, és férje csontjait maga rakta bele a
koporsóba, majd meglocsolta borral. Ez a pogány áldás a vásárhelyi
paraszttársadalomban régebben úgy nyilvánult meg, hogy az iszákos
ember koporsójába útravalónak egy üveg bort vagy pálinkát helyeztek.
A menet megindult. Itt volt mindkét gyanúsított juhos gazda is, de az
út két oldalán mentek. Nem találkoztak össze, és az asszonyaik is
gyűlölködve figyelték egymást. Amíg a koporsó nyitott volt, Bogza
belenézett, és figyelte, hogy a koponyán látszik-e a balta nyoma,
mert ha nem, akkor Lipan részegen is belefordulhatott lovával a
szakadékba. A fiút anyja előre küldte halott apja holmijával és a
kutyával Sabasára. Vitoria a sírnál jelenetet rendezett. Ujjaival
mintha a szemét akarta volna kikaparni, majd felsikoltott, hogy férje
miért hagyta el, utána „térdre roskadt és homlokát a koporsó
szélére ejtette.”
A szertartás után a temető kapujában minden távozó negyed kenyeret és
pohár pálinkát kapott a halott emlékére. Ez számunkra bizonyosan
különös vendéglátásnak tetszik. Vásárhelyen temetőbeli kínálás nem
létezett. Itt a gyászolókat a háznál leültették és főtt ételekkel
megvendégelték. Ezen csak a család és a meghívott fontos vendégek
vehetek részt. Tudomásunk van arról, hogy még a XX. század elején is
érkeztek a torra koldusok, akiket szintén illett megvendégelni, de ők
nem ültek asztalhoz.
Vitoria is rendezett tort a fogadóban, és ide szintén a meghívottak
jöhettek el. Az ültetésnél az asszony a két gyanúsított juhos gazda
közelében foglalt helyet, és amikor már jócskán iszogattak, előbb
Bogzát vette célba. Baltáját azzal kérte el, hogy éppen olyan, mint a
fiáé, és átadta mögötte álló gyermekének, hogy nézze meg. Elbeszélte,
hogy amíg az elöljárókra vártak, meggyilkolt férje elmondta neki
halálának történetét. Erre az alprefektus úr is hegyezni kezdte a
fülét. Az özvegy lépésről lépésre előadta a történetet, hogy két
ember miként gyilkolta meg a férjét. Bogza előtt kitárult a fél év
előtti jelenet úgy, ahogy az megtörtént, de a nő nem nevezett meg
senkit, csak tovább élezte a gyanút. A gazda nem bírta tovább a
ránehezülő lélektani terhet, és kitört. El akarta venni a baltáját a
gyerektől, de az anyja nem engedte.
„− Gheorghiţă − mondta csodálkozó hangon az asszony
−, azt hiszem, hogy ez a balta véres: és az van reáírva, hogy
ez az ember ölte meg apádat!”
Kitört a kézi tusa. A gazda el akarta venni a legénytől a baltát, de
a másik gyilkos, Cuţui felugrott és nem engedte, mire Bogza homlokon
ütötte és elvágódott, majd kirohant a nyitott kapun. Az özvegy szólt
a fiának, hogy engedje szabadon Lipan megtalált kutyáját. Amíg a
legény az állat kiengedésével vergődött, a gyilkos megtámadta, hogy
elvegye tőle a baltáját, de a fiú homlokon sújtotta vele és a földre
esett, ahol a kutya a torkát harapta. Szétválasztották őket. A
csendőrök is előkerültek egy szobából, és Bogza megadta magát. Papot
kért, hogy gyónni akar, miközben elnyöszörögte: „− Ne
verjetek meg, ne öljetek meg. Elmondok mindent magamtól. Tudjátok
meg, hogy ez az asszony igazat mondott. Éppen úgy történt.” Ezt
követően hangosan meggyónta a papnak a bűnét és feloldozást kért.
Ekkor Vitoria megkérdezte, hogy miért vált gyilkossá? „−
Azért tettük, hogy megszerezzük a juhait. Azt gondoltuk, hogy sohasem
fog kiderülni. Adják vissza a nyájat az asszonynak, ahogy az igazság
kívánja.”
Az özvegy szólt a fiának, hogy csutakolja le a lovakat, etesse meg,
mert a küldetésnek még nincs vége. Le kell menni a völgybe a
juhokért, miséket mondatni Lipan lelkéért, az adósságokat kifizetni,
a húgát visszahozni a kolostorból, hazamenni, mert a nyájat már föl
kell hajtani a havasokba. „A végén hazamegyünk Magurára, és
folytatjuk, ahol elhagytuk.” Ez az utolsó előtti mondat a
kisregény csúcsa, hiszen négyezer év távlatából megismétli Gilgames
örökérvényű elhatározását, hogy neki „még tervei vannak a
fallal”.
Sadoveanu szinte hihetetlen teljesítményt nyújtott ebben a
többdimenziós történetben. Bemutatott egy leáldozóban lévő
életformát, amely tele van hagyománytisztelettel, néprajzi és
szociográfiai értékkel, amelyeknek teljes szépsége csak azon olvasók
előtt bontakozik ki, akik ismerik e népréteg életmódját. A valóság és
a misztika úgy keveredik benne, hogy mindig a realitás győz, nyitva
hagyva azt az utat, amit az ég felé nem
ismerünk, de erős hittel sokan epekedve figyelünk. Az író remek
személyiségrajzot ad az emberekről,
melynek csúcsán Vitoria, az írástudatlan asszony áll, aki mérhetetlen
bölcsességével és gyors fölfogó képességével túltesz a vele
érintkezők eszén, és maga nyomozza ki azt a bonyolult történetet,
amelyhez a diplomás elöljárók sem fértek közelebb. A kisregényt
izgalmassá teszi a nyomozás részleteivel, és fokozza a cselekmény
lendületét, de nem engedi, hogy a mai kor primitív krimijévé
formálódjon. A történetben Vitoria nem válik terminátorrá. Bár
bosszúvágytól forr, de az igazságát keresi, és a férjének a becsület
kívánta tisztaságot. Lipan nem azért késett, mert fiatal, szép
menyecske ágyában hentergett, hanem mert meggyilkolták.
Sadoveanu kiváló lélektani ábrázolást nyújt a történet során.
Nagyszerűen érzékelteti a primitív
gondolkodást, a haszonszerzési vágyat, a kapzsiságot, a gyűlöletet, a
fölszínes barátságokat és összetartozásokat; a papok és elöljárók
hivatali kötelezettségének unott teljesítését, korrumpálhatóságukat,
és nem az egyszerű embert szolgáló magatartását. Az utolsó
fejezetekben kibontja azt a rafináltságot, amely az özvegy számára
szükséges volt, hogy nyomozása előre jusson. Élvezte maga is azt a
belső fejlődést, amelyen e közben keresztülment. A mindvégig keményen
visszafojtott, elemi erővel tomboló indulatait, amit az utolsó
percekben sem hagyott robbanni, csak kész tényként föltálalta a
gyilkosság pontos történetét, és ez nagyobb súllyal csapott a
bűnösre, mint a balta. Az író mellékszereplőkké teszi a hivatal
polgárait, akik semmi mást nem tesznek, mint hogy kénytelenek
elfogadni Vitoria áldozatos nyomozásának eredményeit. Ez a nő sohasem
esik kétségbe, pedig gyakran fél és remeg, mint minden ember nehéz
körülmények között. A családból időnként a serdülő fia segíti, de
támaszkodik egy sor jóakaratú emberre. Ez azt jelzi, hogy a világ nem
csupán zsiványokból áll, hanem azokból is, akik itt, a havasokban, e
nagyon nehéz körülmények között az életet becsülettel fönntartják és
továbbviszik.
Az ügy le sem zárult, meg sem tudjuk, hogy a másik juhos gazdának,
aki a gyilkosság társtettese volt, milyen büntetése lesz, amikor
Vitoria nem törődik tovább az üggyel. Ő már az égi és földi hatalmak
előtt mindent tisztességesen, lelkiismerete szerint elintézett. Még a
csendőrök a fogadó udvarán a szökni akaró bűnöst hajkurásszák, amikor
arra gondol, hogy mi lesz a kiteleltetett juhokkal, az otthonával és
a lányával? A kisregény utolsó mondata ez, amelyet fiának mondott: „−
De azt tudd meg, hogy a húgodat nem adom hozzá a Topor dászkálné
bütykös orrú, nyakigláb fiához.”
Vitoria, aki ősi szokás szerint az italából soha sem felejtett el
áldozatkén egy csöppet a földre önteni, ezen a ponton maga válik
jövőbe tekintő Földanyává; aki felelős a családjáért, különösen a
lányáért, mert neki kötelessége lesz majd megfoganni, méhében
gyermeket hordani, megszülni, fölnevelni, hogy vele az egész
közösséget szolgálhassa, hogy a világ
mindig kerek maradhasson.
*
MÓRICZ ZSIGMOND: BARBÁROK (1931)
Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1974.
Móricz Zsigmond Elbeszélések III. 284−296.
Sadoveanu és Móricz itt idézett írásai között egy év telt el. Nem
valószínű, hogy ez alatt a román kisregényt már magyarra fordították
és írónk is olvasta. A téma rendkívüli hasonlósága
nem lehet plágium, hanem a kor szelleme: a két világháború közötti
szegénység egy szűk rétegének magatartása két szomszédos nép
esetében, ahogy erre már A balta elemzésénél is utaltam.
Mit fogalmazott meg Móricz Zsigmond?
A Bodri nevű juhos gazda a pusztán kisfiával saját nyáját legeltette.
Az asszony bent élt a távoli faluban és csak ritkán látták egymást. A
mellette legeltető veres ábrázatú pásztor a cimborájával szemet
vetett Bodri rézcsatos övére és a nyájára. Elhatározták, hogy a
javakat mindenáron megszerzik. Alkonyattájt elmentek hozzá és kérték
a bőrövet, de mivel a gazda nem adta, különösebb alkudozás nélkül, a
fiával és a kutyájával együtt agyonverték, egy lyukban eltemették, a
hant fölött megvacsoráztak, majd az övvel, a háromszáz birkával és a
szamarakkal eltávoztak.
Őszre járt az idő. Amikor az asszony kiment a családot meglátogatni,
szeretteit nem találta. Elindult keresni. Még a Dunántúlra is
elgyalogolt, de ott sem lelte őket. Kitavaszodott, mire kiderült,
hogy az apát, fiát és a komondort agyonverték, majd elföldelték.
Szegeden gyűjtötték a nehéz bűnözőket, köztük a veres képű juhászt
is, akit több rablással és gyilkossággal vádoltak. Minden jel és
bizonyíték ara utalt, hogy a Bodri család tragédiája is az ő
személyéhez köthető. A vizsgálóbiztos kérdezni kezdte. Természetesen
mindent tagadott, hiába kapott figyelmeztetést: már úgyis annyi van a
számláján, hogy a bitófáját ácsolják, legalább könnyítsen a lelkén. A
gyilkos nem tört meg, de a vallató látszólag közömbös kérdéseivel úgy
sarokba szorította, hogy belülről már remegett. A biztos elengedte,
miközben az ajtókilincsre akasztották az előkerült rézveretes övet.
Amikor a veres képű ember odaérve meglátta, összeomlott és bevallotta
szomszédjai lemészárlását. A vizsgáló annyit mondott: barbárok. Ez a
szó ítélet volt nemcsak a bűnösre, de erre a társadalmi periférián
élő, bűnöző rétegre is.
A röviden összefoglalt történet három bekezdése jelzi, hogy a novella
fölépítése hasonló A balta című
kisregényhez. Mindkettőben a primitívség és a kapzsiság vezérelte a
gyilkosságot. Mindkét esetben a vagyont ugyanannyi számú:
háromszáz-háromszáz juh képezte. Az eltűnés itt is, ott is ősszel
történt, és kitavaszodott, mire fény derült rá. Sadoveanu és Móricz
egyaránt néprajzi és szociográfiai hitelességű részleteket idéz. Az
írások főhőse a két asszony, akik minden fáradságot félretéve,
ügyesen nyomoznak. A befejezés mindkét esetben a bűncselekmény
kiderülése és a bűnösök elmarasztalása. A román író különösebben nem
törekedett arra, hogy szereplői szűkszavúak legyenek, pedig
írástudatlanok, akik alig beszélnek egymás között. Hasonló a helyzet
Móricz hőseivel is, de a magyar író igyekszik, hogy ezt a
kevésbeszédűséget minél tökéletesebben ábrázolja. Csakhogy nézzük meg
a novellát, tele van párbeszéddel, ahogy a román kisregény is. Ezek
Móricz esetében hemingwayi tömörségűek, egy-két szóval mindent
elmondanak, amit akarnak és tudnak, akár Bibó Lajos elbeszéléseiben a
vásárhelyi parasztok. A valóságban a nagy hallgatás többet beszélt
el, mint a sok lotyogás. Az író a Barbárokban is ezt
igyekezett ábrázolni, miközben a cselekmény a párbeszédekkel haladt
előre. A „Nagy sömmit” − ahogy Tornyai János
gondolkodott a pusztáról és a benne lakó lélekről − könnyebb
volt megfesteni, pedig ez is csak keveseknek sikerült, mint szavakkal
leírni.
Nagy örömömre szolgált, hogy Móricz ebben a novellában megfelelő
tájszólással beszélteti szereplőit, nem úgy, mint a Rózsa Sándor
regényben, amelyben a „szögedi”
ö-ző tájszólás erőltetése katasztrofális. A tájnyelvbe bele
kell születni, azt megtanulni nem lehet, mert akkor képződnek olyan,
a nép által sohasem használt torzszavak, mint a Rózsa Sándor
filmváltozatában alkalmazott „szörölmöm”.
Szándékosan azért említem éppen ezt a példát, mert nyelvjárásunkban
ez a szó egyetlen ö hangot sem
tartalmaz!
Móricz Zsigmond vonzódott a betyártörténetekhez. A Barbárok
juhász gyilkosainak ábrázolásához talán ez is hozzájárulhatott.
Valószínű, romantikus néphősöket látott bennük, ahogy több kiváló
magyar író is ebbe a hibába esett, különösen a népi írók egy része,
akik a betyárokban a nép igazságszolgáltatóit vélte. Ezt a történelmi
tévedést a néprajzi szakirodalom végre tisztázta.
Amikor a Rózsa Sándor regényéhez
adatokat gyűjtött, először nem akarta megírni, hanem Bibó Lajosnak
fölajánlotta − ezt Bibó vallomásaiból ismerjük −, de a
vásárhelyi író nem fogadta el, mondván, hogy ő ezekről a bűnözőkről
nem ír.
Szerencsére Móricz megírta, de Sándor alakjában inkább a romantikus
hős, mint a történelmi negatív figura kapott hangsúlyt. Legaza Ilona
szerint az író a Rózsa Sándor
összevonja szemöldökét című második
kötetben „a betyárt, mint a társadalmi fejlődésért és a nemzeti
függetlenségért harcoló hőst ábrázolja…” A rablógyilkos
betyár és a társadalmi fejlődésért harcoló „hős” már nem
is romantikus, hanem egyenesen történelmi és politikai tévedés,
amellyel a kötetismertető még az író ábrázolását is túllépte. Móricz
tisztelte és elismerte Bibó Lajos kiváló írói tehetségét, a népi
szereplők hű ábrázolását és beszéltetését. Nem véletlen, hogy amikor
Bibónak A föld című novellás kötete 1928-ban megjelent,
a Nyugatban többek között így üdvözölte: „amit tud, azt
senki sem tudta eddig köztünk, sem Mikszáth, sem Tömörkény, sem
más…”
Miután eljutottam idáig, a világhálón elolvastam a Barbárok
néhány irodalomtörténeti jellemzését. Ezek közül egy nézettel
vitatkozom, amelyet Legaza Ilona a legvilágosabban fogalmazott meg. A
Barbárok: „Ez az egyetlen szó azonban lényeges
társadalmi mondanivalót rejt magában: vádat emel egy olyan világ
ellen, amely a szegénységet ebbe a nyomorúságba süllyeszti, és
amelynek hatalmon lévő osztálya ilyen értetlenül áll szemben a
szegényemberek világával.”
1945 óta csak ezt az egyoldalú beállítást olvashatjuk. Ez féligazság,
amellyel részben egyetértek ugyan, de a megírt életformának, nálunk
és román szomszédainknál egyaránt volt és van egy másik, igazabb
része is. Hányszor leírtam már és interjúkban elbeszéltem, hogy az
egyoldalú beállítást kikérem azon szegény milliók − Legaza
szavaival élve: a „szegényemberek világa” −
nevében, akik jóval nyomorultabban éltek, mint a két írás gyilkos
juhos gazdái. Családjukkal együtt jobban boldogultak volna a
nyájukból, mint azok a pásztorok, akiknek semmijük sem volt, csak a
nyomorult éves bérükért őrizték mások juhait, mégsem váltak
gyilkosokká. Arról a csúsztatásról nem szólnak a politikailag csak
egy irányban figyelők, akik ezeket az írásokat méltatják, hogy a
vizsgált helyzetekben a bűnözők nem a legszegényebb néposztályból
kerültek ki. Az elkövetők vagyonosak voltak. A legtöbb esetben a
jómód szüli a harácsolási kényszert, a még többet akarást, a
bűnözéstől sem visszarettenő kapzsiságot!
Fölfigyeltem arra, hogy a Barbárok esetében Móricz két
egymástól jól elválasztható történelmi korszakot kever, és két
idődimenzióban lebegteti a történetet. Az egyik a „klasszikus”
betyárvilág, ami Ráday Gedeon
után két évvel ért véget. A szegedi várbörtönben az ő vallatója volt
Laucsik Máté,
aki kegyetlen módszerekkel szedte ki a fogva tartottakból a
vallomásokat. A Barbárok olvasása közben akaratlanul is Szeged
jutott az eszembe, és a „vizsgálóbiztos” esetében
Laucsikra kellett gondolnom. Csakhogy ez az időszak a kapitalista
termelési és társadalmi rendszerre való áttérés során volt, míg a
móriczi novella a két világháború
közötti, érett kapitalista rendszerben játszódik.
Az elemzők szerint az 1930-as évek társadalmi igazságtalanságát
tükrözi, amely a pusztai végeken évszázadok óta semmit sem változott.
Ez ismét csúsztatás és nem igaz. Elég, ha Bálint Sándornak vagy
Juhász Antalnak a szegedi migrációval kapcsolatos kiváló könyveit
említem. Leírták, hogy a XIX. század végén, a XX. század elején az
anyavárosból mennyi szegény ember indult el a Homokhátság
meghódítására, és sikerült nekik éppen az 1930-as évekre virágzó
falvakat kiépíteni, amelyek nem a rablásokból és bűnözésekből gyűlt
vagyonból születtek, hanem a szegénység magát nem kímélő, szorgos
munkájából! A vásárhelyi gazdáknál szolgáló nincstelen béresek,
cselédek életük végére annyit össze tudtak gyűjteni, hogy volt egy
kis házuk, ahol meghúzták magukat, és a Nyomáson néhány hold földjük,
amelynek konyhakertjéből ellátták magukat. Egyikük sem volt bűnöző. A
gonosztevők gyorsan kiszóródtak a felelősségre vonás rostáján, vagy a
politikai ranglétrán már olyan magasra kapaszkodtak, hogy társadalmi
védelmet élveztek. Ez utóbbi a korrupcióval párosulva, máig itt él
közöttünk, és egyelőre kiirthatatlan!
Azzal viszont egyet értek, hogy a tudatlanság a barbárság része, de
ezt ne kössük a szegénységhez, mintha minden vagyontalan magában
hordozná a bűnözési kényszer génekbe programozott kódját, mert ez
valódi előítélet, és ez az igazi tudatlanság! Levéltárakban kutattam
a betyárvilágot. Kiderült, hogy a rablók, gyilkosok, betyárok között
a betyárkorszak utolsó évtizedeiben már minden rendű és rangú,
bűnözésre fogékony ember található volt. Inkább azzal kellene
foglalkoznunk, hogy a bűnözési hajlam milyen mélylélektani
motivációkat tükröz, és ezeket miként lehetne mind egyedenként
gondozni, mind csoportosan, és
társadalmi összefogással orvosolni.
Hódmezővásárhely, 2008. július 22.
Copyright © Szenti Tibor. Minden jog fenntartva!
|