(A
kötet borítólapja lenne, ha valamikor a könyv kiadásra kerülne)
Szenti
Tibor
ÍME,
AZ EMBER!
Tóbiás
Csilla felvétele Lourdesből
Ajánlás:
Embertársaimnak
2013
Az e-kötet szövegét Szenti Csilla gondozta
E- könyvként szóközökkel együtt megjelent 12.23 ív
szövegterjedelemben, és 197 fotóval.
2013
TARTALOMJEGYZÉK
A
könyv borítólapja …………………………………………………………………
1
Ajánlás
……………………………………………………………………………….
2
Tartalomjegyzék
…………………………………………………………………….
4
Előszó
…………………………………………………………………………………
7
Bevezető
(2010. december 19.) ………………………………………………………
10
HOZZÁD
KÖZELEBB ……………………………………………………………...
12
Madaras
Szent Ferenc (2010. december 29.) ……………………………………….
13
Az
istenhívő fohásza (2011. január 1.) ………………………………………………
14
A
vallomástévő (2011. március 27.) …………………………………………………
16
Nepomuki
Szent János (2011. április 2.) ……………………………………………
17
Vajkból
Szent István (2011. április 9.) ………………………………………………19
Fény
és sötétség (2011. április 17.) …………………………………………………..
20
Hamvaim
(2011. június 13.) …………………………………………………………
22
Törékeny
űrhajón száguldunk (2011. augusztus 22.) ………………………………
23
Felfedezések
(2011. szeptember 19.) …………………………………………………
25
A
pátriárka vallomása (2011. október 21.) ………………………………………….
26
A
pusztai Pléhkrisztus (2011. november 17.) ………………………………………..
28
Bűnbocsánatkérés
(2011. november 27.) …………………………………………….
29
Éjféli
mise (2012. február 27.) ………………………………………………………...
31
Értékeim
(Cumming, Georgia. 2012. július 23.) ……………………………………...
33
ELESETTEK
…………………………………………………………………………
35
A kis
királylány (2010. november 16.) ……………………………………………….
36
A
paraszt (2010. december 10.)
………………………………………………………
37
Nyomorult
az ember (2010. december 11.) ………………………………………….
38
A
pásztor (2010. december 18.) ………………………………………………………
40
Marcinka
(2010. december 19.) ………………………………………………………
41
Ilmarinen
utódja (2010. december 20.) ………………………………………………
43
A
portás (2011. Január 9.) ……………………………………………………………..
44
A
néptanító (2011. február 6.) …………………………………………………………
46
A
szegények (2011. február 16.) ……………………………………………………….
48
A
haladás (2011. március 3.) …………………………………………………………..
49
A mozgóárus (2011.
március 7.) ……………………………………………………….
51
Egy szál napraforgó
(2011. április 21.) ………………………………………………..
53
Az
élet megy tovább (2011. szeptember 26.) …………………………………………..
55
Próbatétel
(2011. december 2.) …………………………………………………………
56
A
táltos és a fia (2011. december 10.) ………………………………………………….
58
Flamingók
(2011. december 22.) ……………………………………………………….
60
Tüntetések
(2012. február 10.) ………………………………………………………….
61
Visszajössz…?
(2012. április 24.) ……………………………………………………....
63
Földanya
figyeli palántáját (Cumming, Georgia. 2012. június 4.)
………………….... 65
A farm
(Gatlinburg, Tennessee. 2012. június 20.) ……………………………………...
66
Öregség
(Cumming, Georgia. 2012. június 27.) ………………………………………...
68
ELŐTTÜNK
JÁRÓK …………………………………………………………………
71
A
népdalénekes (2011. január 12.) …………………………………………………….
72
A
táncosnő (2011. február 20.) …………………………………………………………
73
Szikrák
(2011. március 6.) ……………………………………………………………..
75
Búcsú
(2011. március 7.) ……………………………………………………………….
77
Az
író- és költőnő (2011. március 20.) …………………………………………………
78
Dávid,
a pásztor (2011. április. 12.) ……………………………………………………
79
A
komédiás (2011. május
17.) ………………………………………………………….
81
A
koncert (2011. május
21.) ……………………………………………………………
83
Aratás
(2011. július 20.) ………………………………………………………………..
84
Johnny
Cash egy jerikói rózsa (Cumming, Georgia. 2012. június 30.)
………………. 86
Hemingway
hasonmás kívántam lenni (Cumming, Georgia. 2012. július 4.)
………... 88
Aki
nyitott a világra (Cumming, Georgia. 2012. augusztus 7.)
………………………..
90
TÁRGYAK
BESZÉDE ………………………………………………………………...
92
A
lábbeli (2010. december. 4.) ………………………………………………………….
93
A
lélekvesztő (2010. december 5.) ………………………………………………………
94
A
belépőjegy (2010. december 9.) ………………………………………………………
95
A
köpönyeg panasza (2011. március. 10.) ……………………………………………...
97
A
gyufa bánata (2011. április 18.) ………………………………………………………
99
Az
órák gondolatai (2011. október 24.) ……………………………………………….
100
Földfia Holdlánya
(2012. június 1. Cumming, Georgia.) ……………………………...
102
ÉLETUTAINK
ÉS TERMÉSZETÜNK ……………………………………………….
104
Az
álom (2010. december. 20.) ………………………………………………………….
105
Az
anya keze (2010. december 21.) ……………………………………………………..
106
Az
ember arca (2010. december 22.) ……………………………………………………
108
Az
árny (2010. december 25.) …………………………………………………………...
109
A
sóvárgó (2010. december 27.) …………………………………………………………
110
Asszonyom
melege (2011. január 23.) ……………………………………………………111
A
hóhér (2011. január 24.) ……………………………………………………………….
113
A
várakozó (2011. február 19.) …………………………………………………………..
114
Születésünk
(2011. február 24.) …………………………………………………………..
116
A besúgó (2011.
március 8.) ………………………………………………………………
118
Elbocsátás
(2011. április 14.) ……………………………………………………………..
119
A tükörterem
(2011. április 16.) ………………………………………………………….
121
A mélység fölött
(2011. május 5.) …………………………………………………………
122
A létrán (2011.
május 31.) ………………………………………………………………...
124
A
lélekmadár (2011. július 19.) …………………………………………………………..
125
Párbeszéd (2011.
július 23.) ………………………………………………………………
127
Az alagút vége
(2011. augusztus 12.) ……………………………………………………..
129
Csak
egy követ hozzál! (2011. augusztus 18.) ……………………………………………
130
Ne
nézzetek vissza! (2011. szeptember 5.) ………………………………………………..
132
Távlatok
(2011. október 4.) ……………………………………………………………….
133
Elhidegülés
(2011. október 10.) …………………………………………………………..
135
A
fehér ló (2011. november 17.) ………………………………………………………….
136
A csók
(2011. december 21.) ……………………………………………………………...
138
Bezárva
(2012. január 20.) ………………………………………………………………..
139
Álomutazás
(2012. február 15.) …………………………………………………………..
141
Elröpültem
(2012. február 24.) …………………………………………………………..
142
A fénykép
(Cumming, Georgia. 2012. május 29.) ………………………………………..
144
Szentjánosbogarak
(Cumming, Georgia. 2012. június 11.) ……………………………...
145
Olvasztótégely
(Sarasota, Florida, 2012. július 8.) ……………………………………….
147
Őrület!
(Cumming, Georgia. 2012. aug. 1.) ………………………………………………
148
Vihar után (Cumming,
Georgia. 2012. augusztus 9.) …………………………………….
150
SZATÍRÁK
……………………………………………………………………………….
152
A falu
bolondja (2010. dec. 31.) ………………………………………………………….
153
A
szerelő (2011. január 22.) ………………………………………………………………
154
A
lóalkusz (2011. február 2.) ……………………………………………………………...
155
Szerelem
(2011. február 26.)
……………………………………………………………...
157
Kutya
ez, nem disznó! (2011.
március 1.) ………………………………………………..
158
A
túlzó féltékenység (2011.
április 5.) ……………………………………………………
161
Utazás
bonyodalmakkal (2011. április 7.) ……………………………………………….
162
Levélváltás
(2011. április 19.) …………………………………………………………….
164
Az
ecetfa (2011. április 20.) ………………………………………………………………
166
Mónus
sógor ebédje (2011. július 3.) …………………………………………………….
167
Vegyesboltban
(2011. augusztus 13.) …………………………………………………….
169
A
kapirgálós csirke (2011. augusztus 28.) ……………………………………………….
170
Fejlődésünk
(2011. szeptember 29.) ……………………………………………………...
172
Múmiává
változtam (2011. december 1.) ………………………………………………..
174
Táncolni
tanulok (Cumming, Georgia. 2012. június 7.) …………………………………
177
Közlegény
voltam (Cumming, Georgia. 2012. június. 19.) ………………………………
179
Filozofikus
mondatok …………………………………………………………..
181
NYILATKOZAT:
Fotók szerzők szerinti megosztása és közlési engedélyük
…………… 185
Bogoly
József Ágoston:
Az irodalmi
Füves-könyvek rokona
Előszó
Szenti Tibor: Íme, az Ember
című kötetéhez
Milyen
az ember hétköznapokba merülő arca? Szenti Tibor: Íme,
az Ember című könyvét
a kérdésre adható válaszként olvassuk. A könyv rövid történeteinek
megnevezésére, a szerző javaslata alapján a „szentiáda”
kifejezést használjuk. A „szentiáda” nem más, mint
fontos, rövid üzenet. Múltat jelennel összekötő, jövőfürkésző gonddal
telített töredék. Abból a „sűrű” mítoszból származik,
amiből az ember szellemi táplálékot nyerhet. Szenti Tibor irodalmi
kommunikációja több határterületre is átível. Helyi értékekben képes
felmutatni az egyetemest. A lokális egyszerűségben rátalál a
globálisan érvényes érték nagyszerűségére. A kicsi szituációban
tömören, példázatos módon érzékelteti az érzés és értés összemberi
távlatát, a mindenkit mindenkivel összekapcsoló szeretet életvonalát.
Saját élmény- és tapasztalatvilágába közérthető módon vonja be
olvasóját. Szenti Tibor egyszerű történetei érintkezést teremtenek a
ritkán feltáruló szellemi univerzummal. Történetmondása a metafizikát
az emberi természet hajlamaként és adottságaként értelmezi.
Hogyan rétegződnek az Íme,
az Ember című kötet
történetei? Szenti Tibor történetei karakter-központúak. A Hozzád
közelebb című
fejezetben A
vallomástévő című
írás magára maradt öreg embere mondja a már évek óta halott
feleségéről: „Életen át nem beszélgettünk annyit, mint amióta
elment a párom. (…) Most, hogy vége a tavasznak, az én
kedvesem várja a nyári virágok nyílását. Sokat dolgozik a kertben, de
nem érez fáradtságot. Nevet rajta, hogy mennyit emelgettük a
szerszámokat. Odaát semmire sincs szükség. Ki kell gondolni, és
minden megvalósul. Tudakolom tőle, látta-e már a jó Istent? Nevet és
magyarázza, hogy a sorok között Ő jár elől a teremtésben. Kicsi a
világ idelent, ott meg körülötte vannak, akik előtte mentek el.”
A „szentiáda”
valójában földi arculattal rendelkező, égre néző rövid elbeszélés.
Rejtett prédikáció? Olyan beszéd, amelyet a széleskörű befogadást
lehetővé tevő retorikai felépítés jellemez. A műfajhatárokat átlépő
Szenti-féle hanghordozás áttűnéseket mutat az irodalmi publicisztika
és az esszé felé. A szerző a játékos adomázó és a csevegő tárcaíró
maszkját is magára ölti. Mindig megmarad a történetmondás ősi
típusainál. Mesélő és elbeszélő képességével a történelmi helyzetet,
a természetet, a karaktert példázatszerűen eleveníti meg. Síkváltást
és nézőpontváltást tartalmazó történetzáró gondolatai különösen
érdekesek. A „szentiáda” gyógyhatású készítmény. Szenti
Tibor az emberi szenvedés fájdalmát gyógyító szövegeket alkot.
Törekvése az irodalmi Füves-könyvekkel mutat rokonságot.
A Fény
és sötétség című
történet a prédikáció-szerű szövegtípusba tartozik. Két részletét
idézzük: „Nézzétek meg a lombos fákat! Ahogy jár a nap, az
ágakat és leveleket derűsen megvilágítja. Amint továbbhalad,
fonákjukra árnyék settenkedik. Megül a levélnyelek mögött, ott lapul
a másik oldalon, végigkapaszkodik a fa derekán, ahol moha és zuzmó
között bujkál. Hirdeti, bármilyen erős a fény, akármennyire jól esik
kifeküdni, hogy mezítelen testeteket átjárja és fölmelegítse, ott van
veletek. (…) Figyeljetek tágra nyílt szemmel! Akármilyen a
mély sötét, amely körülvesz benneteket, valahol fölvillanásszerűen
mindig áttetszik egy parányi fény, az eljövendő pirkadás reménysége.
Talán szentjánosbogár volt, amely párját keresve átzúgott az
éjszakában, vagy az ölni induló fenevad tág pupillájából pattant ki
egy szikra, de a sötét nem lett teljesen úrrá a világon. (…).”
Az éjféli mise
című történet nyitóképe a mai lehangoló realitást az igéző múlt
maradványával köti össze. A harangozó éjfél előtt kitárja a templom
kapuját, felmegy a lépcsőn a toronyba, mint korábban minden éjfélkor
a harang kötelét jól meghúzza, de néma csönd fogadja, mert a harangot
ellopták.
Az Elesettek
című fejezet Marcinka
című, bibliai
mintázatú igaz története megrendítő. „Április végén már az
egész osztály ingujjban járt, csak Marcinka viselte hűségesen a
nagykabátját. A tanítónő hiába kérlelte, hogy akassza ki a fogasra, a
szelíd gyerek nem engedelmeskedett. (…) A felöltőn kívül nem
volt rajta más ruha. A gyermek csupasz mellén széthúzta a kabátot.
Sovány testén, a folyamatos éhezéstől viaszsárga bőr alatt,
pillanatra láthatóvá váltak bordái, és a szégyentől, meg a félelemtől
hevesen dobogó szíve. A tanítónő könnyeit nyelve ennyit mondott:
– Íme, az ember!”
Az Előttünk
járók című fejezetben
A komédiás
című írás a Hódmezővásárhelyen született színész, Bessenyei Ferenc
művészi sorsképletét mutatja be: „Neki a színészet komédia
volt, amiben az életét játszotta el, a nagy kezdőbetűs Életet; ezt a
hosszadalmas bohózatot, amely megismételhetetlen. Aki létét nem
hömpölygő komédiának fogja föl, hanem tragédiának, az belehal,
mielőtt nevét megtanulták volna.” Ugyanebben a fejezetben a
Johnny Cash egy
jerikói rózsa című
történet párhuzamalkotó kezdése érdekes: „Dédanyám a tanyai
ruhásszekrényének polcán, a mángorolt, összehajtogatott fehér lepedők
és párnahajak közé rejtve, mindig őrzött egy sivatagi jerikói rózsát.
(…) Néha évekig is elfelejtkezett róla, de ha rátalált, egy
kis lapos tálba az ablakpárkányra helyezte, ahová besütött a nap, és
kevéske vizet öntött alá. A baseball labda nagyságú, kerekre
összezsugorodott, szürke, kiszáradt növény csodálatos átalakuláson
ment keresztül. Fölszívta a nedvességet, levelei szétnyíltak és
kiterülve elfödték a tányért. Magukba vonzották a nap sugarait és
kizöldültek. Újra életre kelt, akár az utolsó ítéletkor megnyíló
sírokból föltámadt holtak, és télen is tavaszt varázsolt a mindig
lefüggönyözött, félhomályos, szomorú tisztaszobában. Ilyen csodás
számomra Johnny Cash, aki egy „jerikói rózsa” volt, mert
magát a pusztulás széléről többször is megújította.”
„Az emberek nagyobb
helyet foglalnak el az Időben, mint amely oly szűkmarkúan adatott meg
nekik a Térben.” Marcel Proust eme kijelentéséhez kapcsolható
közvetett megnyilvánulást és reflexiót Szenti Tibor történetei között
is találhatunk. Milyen idő- és tér keretek idéződnek fel Szenti
történeteiben? Ember és teremtett világa, az ember természete, a táj
és a természet embere milyen viszonyba kerül az idővel? A Tárgyak
beszéde című fejezet
Az órák gondolatai
című történetében az időről szóló értelmező beszédmód bontakozik ki:
„Észre kellene már végre venni, hogy nincs idő, ezt csak az
ember találta ki. Az idő egyetlen dimenzió, amely ember nélkül semmit
ér. Isten azért halhatatlan, mert idő nélkül létezik. Csupán a
végtelen forog körbe, ahogy az órák számlapján is tizenkettő után
ismét nulla következik, és a számsor állandó egyhangúsággal kezd
növekedni, majd fogyni, amíg átalakul végtelen nyugalommá. Hová
rohannak a számokat mutató tárgyak és az azokat figyelő emberek? (…)”
Az Életutaink és
természetünk című
fejezetben, A fehér ló
című rövid írásban a misztikussá növekvő jelentések áramlása feltűnő.
A földhöz kötött sors sejtelmesen könnyűvé válásának szellemi
átalakulási folyamatát ragadja meg ez az írásmű. Az „én”
és a „nem én” közötti azonosulás és jelképkeresés
szürrealisztikus prózaművészetéből kapunk ízelítőt. A legenda-szerű
írásban az ősökre visszamutató életérzés és lelki jelenlét jelképe a
fehér ló. Az elbeszélés fonala, mintha homályba vesző
„kerékvágásokba” csúszna, de közben mégis újra földereng
az ősi lélek képzeletvilága. A visszahozhatatlanul elmerülőből, a
kihalása előtti pillanatban, egy „most”-ban élő-megújuló
szemlélet keletkezik. A Szatírák
című fejezetben a Fejlődésünk
című írást Aldous Huxley Szép
új világ című művére
utaló ajánlás kíséri. Ez a történet ott végződik, ahol az emberiség
históriájának egyszer csak vége lesz. „- Minden kezdődik
elölről? – Csak ott folytatódik, ahol megszakadt a kapcsolat a
természettel és önmagunkkal, az emberekkel.”
Kötete végén Szenti Tibor
filozofikus gondolatokat közöl. A végső kérdésekre utaló kijelentések
hangzanak el. „Az élet ott kezdődik, ahol a halál nem válhat
többé úrrá.” „A nagy utazás ott érkezik el, amikor
beleszületünk egy másik világba.” „Az álom saját
egyéniségünk nappal elnyomott mása. Aki nappal álmodik, nagy ívű
alkotó.” „A göröngyös Út roppant keskeny, körülötte
széles az illatos mező, és ha ide letérsz, elveszel benne.” „Ha
a legmagasabb csúcson állsz, nem a világ fölött vagy, hanem Isten
ítélőszékéhez jutottál közelebb.”
A kötet értékvilágát
reprezentáló írások közül néhányat kiemeltünk. A történeteket
meghatározott referencialitás jellemzi. Ehhez a szerző élményei
biztosítják a hátteret. Szenti Tibor nem törekszik az esztétikai
értelemben vett önelvű fikcióalkotásra. Történeteit etikai
üzeneteivel együtt vonja be az irodalmi kommunikációba. Az emberi
tapasztalatok megosztására összpontosít. Történeteiben a mitologikus
és metaforikus jelentésrétegek is szerepet kapnak. Szenti Tibor
történetei a népmesék, a mondák, a legendák, a mesélő-történetmondó
rítusok, a népi adomák és az anekdoták irányában nyitottak. A Földfia
Holdlánya című
történet az újabb legendaképzés és mesélőkedv Szentire jellemző
példája.
Az
etikai-antropológiai kérdésfeltevés és a filozofikus hangnem alapján
hogyan nyilvánul meg a belső és a külső történet igénye? Szenti Tibor
a külső történet igénye szerint az embert a sokféleség körülményei
közepette, változatos helyzetekben mutatja be. Az olvasó saját belső
történetének antropológiai értékszempontjai szerint a rövid
történetek újraíródnak, a befogadás során ismét megújulnak.
Makó, 2013. október 9.
BEVEZETŐ
Nézem
az embereket. Milyen elesettek, és fohászkodom értük. Az egyik azért
szenved, mert a sors semmivel sem áldotta meg. A másikat az gyötri,
hogy öregségében jobbra vágyva, élete során sokat dolgozott, mégis
nélkülöznie kell. A harmadik mindent elért: hatalmat, vagyont,
megbecsülést, népes családot és mégsem elégedett. Rá kell jönnünk,
hogy az ember nagyon kiszolgáltatott és bűneitől roskadozik. Nincs
közöttünk igazán és tartósan boldog. Legtöbb az Utat sem látja,
amelyen végre el kellene indulnia, mert tétova, és nem tudja, hová
vezet. Aki fölkerekedett, rájön, hogy nem igaz ösvényen jár. Van, aki
azért siránkozik, mert letért a jónak vélt csapásról és eltévelyedve
bolyong.
A földi életet sokan még mindig a siralom völgyének tekintik. Nem
sikerül elégedetté válnunk a természet által nyújtott csodálatos
világgal. Képtelenek vagyunk a teremtés és a hit, a valóság és a
metafizika harmóniáját összeegyeztetni. Nem tudunk Istenhez
közelíteni, pedig az összes jelentős világvallás lényege az, hogy a
lélek továbbél és beleolvad a természet Teremtőjének kozmikus
rendjébe. A szeretet és a szerelem tűnő lidérc bennünk. Irigykedés,
keserűség, gyűlölködés emészt civilizációkat és nemzedékeket. A
kapott értékeknek sem tudunk örülni. Gyakran lehetetlen átélnünk az
ajándékozás és a másokért való munkálkodás örömét. Ritkán van bennünk
béke, és áldozatvállalás.
Az emberekben valamennyi érték megtalálható, de többnyire olyan kis
mértékben, amely elvész a hétköznapok küzdelmében, vagy nem tudják
egyenlő módon alkalmazni, és áldozataivá válnak mérsékletes
cselekedeteiknek. Nem sorolom, kik vagyunk. Sokfélék. Az bizonyos,
hogy a legtöbb kiegyensúlyozott embert azok között találjuk, akik nem
háborognak sorsuk miatt, és létük javait megosztják társaikkal. A
boldogság olykor bekopog azokhoz, akik gyakran homályos, vagy
parttalan útjuk végén is fényt és biztos kikötőt remélnek.
Íme, ilyen sokféle az ember, és közülük kevesen jutnak célba.
N
Írásaim nem kitalált történetek. Egyes részleteit az életemből
vettem, a többit másokéból. Változatok az ember néhány típusára,
állapotára és magatartásformájára, kultúrájára, befogadására és
eltaszítására. Valamennyinek átélt, vagy mások által elbeszélt, valós
alapja van. Egyes embert nem mintáztam meg, ezért bármelyik írásom
ábrázolását senki se próbálja magára venni, vagy benne másokat
felismerni. Sok hasonló emberi érzés, gondolat és történés
összegyűjtéséből alakítottam ki a legáltalánosabban előforduló
mintát, ezért mégis sokan magukra ismerhetnek. Különösen akkor, ha
közvetlen családtagot veszítünk el. Ilyenkor fölerősödik bennünk a
lelkiismeret furdalása, hogy mennyit vétkeztünk ellene és hányszor
maradt el a segítségünk. Néhány esetben tárgyakat emberszabásúvá
változtattam, és gondolatokat, érzelmeket kölcsönöztem nekik.
Leginkább két égitest általam szőtt legendája mutatja kozmikus
összetartozásunkat.
Ezek az írások nem hagyományos elbeszélések, novellák, tárcák, vagy
esszék, hanem mindez egyszerre. Amolyan „szentiádák”.
Gyakran magyarázkodom, akár egy tanár, és történeteimet igyekszem
tudományos érvekkel elhitetni; máskor egzisztencialista,
szürrealista, expresszív, szimbolikus és transzcendens világban
mozgok, ahová olykor nehéz követni. A kötet végére hagytam és
függeléknek szántam filozofikus mondataimat. Példák ezek, amelyek
jelzik, írásaimat olykor ilyen és hasonló gondolatokból építettem
föl. Mégis van, ami összefogja ezt a sokféle látásmódot: egy belső,
pszichoanalitikus kamera, amelyen keresztül az élet zajlik, és
filmként pereg vagy pillanatfelvételként tűnik föl előttem. Indítéka
pedig az emberközpontúság. Társaim elméjébe, lelkébe, érzelmeibe
kellett beleköltöznöm, hogy megismerjem és visszaadjam a bennük
végrehajtott utazásaim tapasztalatait.
Mindez hogyan alakult ki bennem? Negyvenhárom évet töltöttem az
orvostudomány perifériáján – utóbb huszonkét évet kórházi
betegek között –, ugyancsak fél évszázadot néprajzi,
szociográfiai, évtizedeket levéltári kutatásokkal, közben kilenc évet
szakközépiskolai előadóként. Tizenkétezer kötetes könyvtáram, sok
ezernyi fotómmal megörökített élményeim, világutazásaim segítettek.
Más népek, fölfogások és kultúrák, a természet és a lélek közelébe
kerülése, valamint kiváló tanító mesterek tágították szemléletemet.
Szellemi termékeim az egyre sokasodó emberismeret lenyomataivá
váltak, így eleve nem szoronghattak egyetlen műfaj, tudomány vagy
művészet határain belül. Kötetemnek ezért adhattam az „Íme, az
Ember!” címet, mert mindez csak együtt jellemezheti fajunkat.
A csiszolt kőkortól a mítoszokon és a középkoron át a jelenbe visz,
majd a nem is nagyon távoli jövőbe ível az emberiségnek azon útja,
amelyet írásaimban bejártam. Hogyan merészeltem ezt megtenni? Azért,
mert az emberi lélek állandóbb. Lassabban fejlődik, mint a fizikai
test és a szellem növekedése.
[
Az írások között tallózva, engem is megfogott az egyik. Számomra a
legnyomorultabb sorsú Marcinka József osztálytársam volt, akin Cseh
András kanonok úr és Gabányi Zoltánné Cseh Franciska tanítónőnk
segített. A kisgyermek gyakran eszembe jut, és mindig elszorul a
szívem. Két tanévet töltöttem vele, majd az iskolát államosították és
az élet szétsodort bennünket. Azóta is keresem. Ha él még, jó lenne
látni, mi vált belőle? Csakhogy e sorok írásakor hetvenegy éves lenne
ő is, miközben sokan végleg elmentek közülünk, és többé nem
találkoztunk. Máig szorongok, miért nem én könyörültem rajta, hiszen
adósa maradtam egy kisinggel.
Ebben a történetben sem csupán egy emberi tragédiát formáltam írásba.
Próbáljunk elvonatkoztatni és magunkra ismerhetünk. Hányszor voltunk
elesettek, gondokkal küzdők, segítségre szorulók a közömbös
környezetben. Életünk egyes részeiben mi is „Marcinkák”
voltunk vagy leszünk. Írásaimban a háttérben kibontakozó és
figyelmeztető mondanivalók sorakoznak.
Hódmezővásárhely, 2010. december 19.
Szenti Tibor
HOZZÁD
KÖZELEBB
A gazban hagyott csajági
Pléhkrisztus a vásárhelyi Pusztán (Sz. T.)
Karasz Péter, a „vásárhelyi
Puszta szervezője” állíttatta
MADARAS SZENT FERENC
Templomok
előtti Szent Ferenc szobrok
Georgiából
és Floridából (SZ. T.)
Amikor
a folyó partján szétnézett és látta, hogy barátai közül senki sem
jött el meghallgatni, beszélni kezdett a halaknak és a madaraknak. Az
állatok figyelmesen követték. Utóbb már a kolostor kertjében is
ételmorzsákkal csalogatta énekes társait és szólt hozzájuk:
– Ti Isten követeiként jöttetek el hozzám, oly szépen daloltok.
Hangotok betölti a fák lombját és kerteken át száll hozzám. Hírt
hoztok abból a világból, ahová mindannyian távozni fogunk.
Lélekmadarak, mily kicsinyek vagytok. Akkor majd szárnyatok megnő, és
tollatokba kapaszkodva visztek, át a kerítésen, a felhők fölé. Ott
szárnyalunk majd Földanyától egyre messzebb távolodva, a Hold és Nap
mellett. Nem látjuk már a szép folyócskát, eltűnnek a síkságok és a
hegyek. Röpülünk a csillagok között.
Ferenc testvér széttárta karját és kinyitotta tenyerét. Jöttek a
madarak. Ujjait ülőfának használva, rátelepedtek és lakmároztak.
Amikor kis begyük megtelt, tovaröppentek. A szerzetes szeme a
mécsvilágnál rótt betűk ezrei miatt már gyönge volt és nem tudta
követni őket, csak a csicsergésüket hallotta körülötte.
Hangjuk előbb vékony sípként csörgedezett, majd erősödött. Egyre több
csőr és szólam kapcsolódott be. Fölcsendült a soha nem hallott
dallam. Mintha Assisiben orgonaszó töltötte volna be az általa
fölújított öreg templomot, majd kiáradt, akár az ablakokon az ezernyi
gyertya sugározta fény, amely derűs volt és már nem bántotta hunyorgó
szemét.
A barátok nézték, amint ott állt előttük nem messze, a kert fái
között, a kis tisztáson és beszélt a madaraival. Vékony teste szinte
fölmagasodott, széttárt karja megnyúlt, feje az égbe ért és
fölemelkedett. Úgy függött súlytalan súlyosan figyelmeztetve, mint
Dalí Krisztusa az űrből, a bűnös világ fölött.
Múltak a napok és vele rendre megjöttek a hideg éjszakák. A lomb
lehullt, a kis vizek a fagytól bebőrödztek és mezőn, réten elfogyott
a táplálék. Mind több madár jött és kereste Ferenc testvért. Ő minden
ebéd után kijött hozzájuk és hozta ételmaradékát. Csakhogy a tél a
kolostorban is éreztetni kezdte hatását. A nyár gyönge termést
érlelt. Egyre szűkebbé vált a koszt és a barátok még a morzsát is
összeszedték.
Ferenc testvér kámzsája alá rejtette kosztját, és amikor a társak a
hidegtől nyirkos falak között délutáni sziesztájukban elszenderültek,
madaraihoz kiosont a kertbe. Didergett a világ. A csivitelők nem
énekeltek, csak gyorsan fölcsipegették a széttördelt kenyeret és
tovaröppentek.
Január közepére Ferencnek nem volt mit szétosztani. Az ebédlőben
magára maradt, a többiek pedig korgó gyomorral visszatértek celláikba
imádkozni. Kinézett az udvarra. A kis madarak a közeli fákon ültek.
Várták, hogy jótevőjük megérkezik és enni ad nekik. „Nem
hagyhatom őket magukra.” – szomorkodott magában.
Kicsoszogott hozzájuk. Teste már oly könnyű volt a sok koplalástól,
hogy a kámzsában szinte lebegett és léptei nem hagytak nyomot a puha
hóban. Föltűrte csuhája ujját, széttárta kezét, majd az ég felé
fordította tenyerét.
– Istenem, Atyám! – kérte Teremtőjét. – Ne engem
tekints, hanem ezeket az ártatlan kis szárnyasokat. Most, amikor a
föld vizei befagytak, itasd meg őket a tenyeremből.
Ekkor a stigmái, mint a föld alól buzgó forrásvíz, megnyíltak és
rózsaszín testnedvei a szent sebekből előcsurogtak. A barátok a
csupasz testét befogadásra hamarosan a földre fektették, ahol elhaló
sóhajával befejezte életét.
Jöttek a madarak és a szerzetes még meleg tenyeréből utoljára ittak.
Új erőre kaptak. Szárnyuk megnövekedett. Körbefogták Ferenc testvért
és lelkét fölemelték. Vitték magukkal Hold, Nap közelében és a
csillagösvényen. A szerzetes hallotta a madarak dalát, amint torkuk
orgonasíppá változva hatalmas himnuszát énekelték:
…Áldott légy Uram, s minden alkotásod,
Legfőképpen urunk-bátyánk, a Nap,
Aki a nappalt adja, és aki reánk deríti a te világosságod…
(Sík
Sándor fordítása)
Hódmezővásárhely, 2010. december 29.
*
AZ ISTENHÍVŐ FOHÁSZA
Tóbiás Csilla felvétele
Akár
Szent János megkezdett térítései előtt, az istenhívő is kint élt a
pusztában. Egy volt, a több milliárdnyi népesség közül. Életének
utolsó szakaszában járt, és fölkészült a földi lét elhagyására.
Felhőtlen éjeken, amikor teljesen egyedül volt a sötétben, fölnézett
az égre és félhangosan fohászkodott.
– Régen történt, hogy e világra jöttem. Utamat végigjártam. Sok
tévedésem és mulasztásom volt. Kisebb-nagyobb bűnöket elkövettem, de
nem öltem, nem raboltam, másokat nem tettem tönkre, és az ég
királyait mindig tiszteltem. Idejét érzem, hogy elhagyjam e világi
nyomorúságomat. Köszönöm, hogy a kegyelmetek eddig éltetett, és
testem a föld befogadja.
Letérdelt, kezét imára kulcsolta és így beszélt tovább:
– Csak a napot nem látom, de itt van a hold, a bolygók és
megszámlálhatatlanul sok csillag. Ilyenkor érzem, milyen semmi
vagyok. Ha földünk másik felén lennék, ott is hasonló látvány
fogadna, csupán az égitestek másként helyezkednének el. Tudom, hogy
gyorsan változó és pusztuló égitestünk is milyen parányi Isten
alkotásai között. Amikor az Ige Emberré lett, hirdette, hogy Atyánk
háza nagy és abban sokan elférnek. Vajon e helyről melyik irányba
indulunk el, hogy odajussunk? Köztük leszek-e, vagy az utolsó
megmérettetésen könnyűnek találtatom? Szívesen vezeklek, hogy lelkem
megtisztuljon, csak ne várjon rám kárhozat.
Széttárta karját és a csillagok mozgását figyelve, így folytatta:
– Ez a mindenség végtelen. Ahogy tágulva fut, körülötte újabb
teret alkot, ahol előbb-utóbb találkozunk. Ha az egész anyagi
rendszer egyszer összeroskad, akkor is marad számunkra hely, de vajon
Krisztus köztünk marad-e? Úgy nyilatkozott, hogy veletek vagyok a
világ végezetéig, de utána magunkra hagy, vagy a kiválasztottakat
átadja Teremtőnknek?
Meggörnyedt és hajlott teste közelebb került a földhöz.
– Anyánk, fogadj be, de szabadítsd ki lelkünket börtönéből.
Látod, Jézusom, fáradt, öreg vagyok már, szeretnék minél hamarabb
nálatok pihenni. A hozzád vezető hosszú úton bűnbánatot végzek. Egész
életemben egyszerű, szorgos ember voltam. Kis hajlékom olyan esendő
itt, mint a madár fészke, amelyet az erős szél is leráz a védelmező
lombok közül. Nálad sem kérek palotát és pompát. Nem kívánok magamnak
kényelmes lakhelyet, díszes kertet és kiszolgálást. Nem irigylem a
szentek és vértanúk szeretetjutalmát. Segíts hozzá, hogy végtelen
birodalmad szélén, félreeső helyen legyen egy kis odúm, ahol
meghúzhatom magam. Találkozzam azokkal, akiket szerettem. Legyenek
körülöttem kedves állataim. Ha fölnézek a tetejetlen fára, lássam a
madarakat és halljam őket csicseregni.
Homlokával megérintette a rögöt, majd fohászát így fejezte be:
– Engedd meg, hogy szolgálhassalak. Fényed napjából legalább
annyi pírt láthassak, mint amennyi hajnalban kel, mielőtt a tüzes
korong a látóhatár alján megjelenik. Éltesd a mennyei virágokat és
legyenek felhők, amelyek néha árnyékot vetnek. Tudom, hogy Teremtőnk
arcát nem láthatjuk, de jósága áradjon felém is, és Krisztus,
továbbra is Te légy a pásztorunk…
Rábukott és elfeküdt a föltört ugaron. A szája még mozdult, talán
valamit mondani akart, de csak az utolsó sóhajtás szállt föl belőle.
A csillagok egyre fakóbban égtek, és jelezték a hajnal eljövetelét.
Hódmezővásárhely, 2011. január 1.
*
Ajánlás:
Deák
György kedves orosházi barátomnak
A
VALLOMÁSTÉVŐ
Pusztai
lakos Tanyalakó
(Sz.
T.)
Hosszú
út vezetett a pusztai tanyára. Amikor befordultam a bejárón, éles
fogú kutyák kezdték támadni a kerékpáromat és féltem, hogy kiharapják
a gumikat. Végre kijött egy idős parasztember, aki bizalmatlanul
megkérdezte:
– Mit akar?
– Megengedné, hogy lefényképezzem a tanyáját?
– Ki maga, összeíró, végrehajtó, rekviráló? Innen már nincs mit
elvinni.
– Félreértett, én nem vagyok hatóság – próbáltam magam
tisztázni. – Csak idő kérdése, és tanya se lesz, de ha
megörökíthetem, legalább néhány kép marad utána.
– Minek az magának?
– Nekem? – kérdeztem meghökkenve. – Azoknak
próbálom menteni az emléket, akik utánunk jönnek, és már nem látnak
tanyát. Talán könyv is lehet belőle…
Csönd. Az öreg gondolkodik, tesz felém egy bizonytalan lépést, majd
így szól:
– Fotózzon.
Elindul a munka. Közben igyekszem az embert is megörökíteni.
Beszélgetni kezdünk. Kérdez: ki fia borja vagyok, mi műves, van-e
családom? A gazdában oldódik a bizalmatlanság. Lesem a gépet, már
kifogyott belőle a film, de még maradnék.
– Szép a tanya, sok munka van benne. Jó lenne rajzban is
megörökíteni. Leírni, mikor készült, ki építette, mióta lakják…
– Ha nincs jobb dolga – veti oda.
Pár perc múlva ő húzta a mérőszalagot a faltöve mellett, és a
vázlathoz diktálta az adatokat. Közben a nap delelőre fordult. Egyre
lassabban haladtunk. Ahogy papíron újrakészült a tanya, megannyi
élmény bukkant elő, amely kikívánkozott az öregből.
– Kerüljön beljebb. Igyunk egy kortyot.
Ültünk az eresz alatt. A terítő nélküli asztalon két csorbult pohár
és kancsó langyos kútvíz állt. Öntött és kortyoltunk. Csalódás ért.
Reméltem, hogy egy korty pálinkánál kötünk ki.
– Nem tudom mással kínálni. Ennyi maradt – magyarázza. –
Az asszonyt két éve temettem, a gyerekek, ahány annyifelé. Néha
levelet írnak, valamelyik meglátogat.
A gondolat elakadt. Érzem, hogy várni kell, mert gyűlnek benne az
emlékek, de még nem fogalmazódtak mondatokká.
– Nem fáj a magány? – kérdem.
Amikor nyomás alatt lévő csapot megnyitunk és ömleni kezd a víz, az
emberből úgy áradtak a szavak:
– Nem fáj – mondta. – Életen át nem beszélgettünk
annyit, mint amióta elment a párom. Azelőtt nem volt rá időnk. A
munka, a család gondja ránk nehezedett és fölfalta az időt. De most,
hogy már semmi sem köt, egész nap ülök a lócán. A két kutyán kívül
nincs, akire gondot viseljek, én meg nem számítok. Így egész nap
együtt vagyunk. Nekem elég pár órai bóbiskolás, neki meg már nem kell
az alvás. Élvezem az együttléteket, mert olyasmit is elmerek neki
mondani, amit életében nem beszéltem. Támaszkodik a kemence
oldalánál. Az arcát nem látom, hogy pironkodik, csak az alakját érzem
és a hangját hallom. Már nem korhol. Jót nevetünk a butaságainkon.
Gyakran hív, hogy menjek már, nagyon hiányzom. Azelőtt sohasem
követelt, mindig én bújtam a takarója alá. A kemence nem volt olyan
forró, mikor levettem szája elől az előtét, hogy a hamvadó parázsra
újabb nyaláb szalmát vessek, mint amilyen a lehelete, amelyet a
nyakamban éreztem. Most, hogy vége a tavasznak, az én kedvesem várja
a nyári virágok nyílását. Sokat dolgozik a kertben, de nem érez
fáradságot. Nevet rajta, hogy mennyit emelgettük a szerszámokat.
Odaát semmire sincs szükség. Ki kell gondolni, és minden megvalósul.
Tudakolom tőle, látta-e már a jó Istent? Nevet és magyarázza, hogy a
sorok között Ő jár elől a teremtésben. Kicsi a világ idelent, ott meg
körülötte vannak, akik előtte mentek el. Kedvesek, szólítgatják. Nem
éhesek és nem fáznak. Ilyenkor visszarévedek, és eszembe jut, hogy a
fogolytáborban azt lestük, marad-e még a csalánlevesből, és mikor
múlik el a fagy, amely kékre festette ízületeimet. Ma is ropog minden
porcikám, ha mozdulni kell. Az asszony bíztat, hogy ne féljek!
Arra emlékszem, hogy ez az ember adatközlőből akkor alakult
vallomástevő barátommá, amikor betessékelt egy pohár vízre. Sokat
mesélt még, igaz történeteket, különös adomákat és hallomásait
elevenítette meg. Évekig jártam, mert hozzá hazamentem. Egyszer
azután nem leltem. De egymás kezét nem engedtük el!
Vár a feleségével, akit nem is ismertem.
Hódmezővásárhely, 2011. március 27.
*
NEPOMUKI SZENT JÁNOS
Hódmezővásárhely,
1890. A bécsi Salm műintézet öntöttvas szobra
(Sz.
T.)
Kezét
összekulcsolva, leborulva imádkozott az oltár előtt.
–
Atyám, kérlek, szabadíts meg a keserű pohártól, amelyet naponta kínál
Vencel királyunk. Indulatai már az egész udvart lázba hozták, és
palotájában rettegés uralkodott el …
A kápolna ajtaja durván fölszakadt és fegyveres lépett be.
– Prelátus, hívat a király!
– Látod, beszélgetek az Úrral.
– A te urad Vencel, akinek engedelmességgel tartozol.
– Én csak Istennek tartozom…
– János, ha nem jössz, kényszerítelek –, és megragadta a
karját, fölrántotta majd húzni kezdte kifelé.
A járókelők megdöbbenve nézték, hogy papjukat a király katonája az
udvaron át vonszolja. Amikor a palotába értek, Vencel már magas
karszékén ülve várta őket, és a martalóc úgy vetette lába elé a
papot, mint egy ronggyal bélelt zsákot.
– Hozzatok neki széket – parancsolta a király.
Egy sámlit nyomtak alá, hogy ura térdénél ne érjen följebb. Vencel
rákiáltott:
– Súgjad!
– Mit kívánsz hallani uram?
– Amit az egész vár suttog!
– Én csak Isten szavát lesem.
– Halld meg az enyémet is. Mit gyónt a feleségem?
– De uram-királyom, az csak Istenre tartozik.
– És a férjére. Az asszony fiatal és szép. Nem tudod, mit
fecsegnek róla?
– Nem, királyom.
– Te süket és vak vagy. Még az ágyú is azt dörgi, hogy megcsal.
– Ármánykodás.
– Nézd meg a fejem – és Vencel lekapta a koronáját. –
A homlokomon szarvam dudorodik. Ezt a királynéd növeszti. Ha valóban
istenfélő, akkor neked elmondja. Az hírlik, hogy fél délelőtt is az
oldaladnál térdepel és olyan halkan beszéltek, amit az egerek sem
hallanak. Te pap, akit én emeltelek trónom közelébe, utoljára kérdem,
mondd meg, kivel csalt meg és hányszor a feleségem?
– Királyom, a gyónás szent titok, amelyet szívemen át Istenhez
közvetítek, és tőle várom a jelt, hogy az őszinte megbánót a bűntől
föloldozhassam.
– Lándzsás! Vidd a papot a hóhérnak.
A fegyveres kihurcolta Jánost a teremből és a börtön mélyére
taszította.
– Várjatok! – ordította a király, és három lépcsőt
egybevéve ugrált lefelé. – Hóhér, bilincseld a falhoz! Majd
megoldom én a nyelved. Olyan nyájasan felelsz mindenre, hogy még azt
is elmondod, amit nem tudtál. Húzzátok le a csuháját!
A cellában egy keskeny, lőrésszerű, rácsos ablakon át gyér fény
derengett. A kínzóeszközök az oszlop melletti polcon sorakoztak.
– Miért nem ég mindig a tűz? – kérdezte Vencel. – A
hóhért azért tartjuk, hogy készen álljon a munkára. Ide egy fáklyát!
A tűzszerszám sercent, és a szikrától egy szurkos bot lángot fogott.
A király Jánoshoz fordult:
– A szíveden át közvetíted asszonyom sötét titkait? Lássuk,
hogyan tárulkozol ki nekem is – mondta a király, és a fáklyát a
pap oldalához közelítette.
János nehéz bilincsét megemelve, jobb kezét a szája felé közelítette,
és mutatóujjával ajkát keresztbe lezárta vele.
– Nem akarsz beszélni, te parancstagadó! – rikácsolta a
király magából kikelve, és a fáklya lángjával a szerencsétlen ember
szívét sütögette.
– Üvölts és mesélj, különben halálra égetlek.
A test vonaglott. A bőr hólyagokat vetett, majd szénné égve
szétporladt és csöpögött a zsír alóla, de János nem szólalt meg. Kék
szemében a mennybolt tükröződött és hangot hallott, amely fájdalmában
megerősítette, hogy néma maradjon. Vencel látta, hogy kísérlete nem
használ és eszeveszett dühében ráripakodott a hóhérra.
– Ha a tűz nem használt, a víz örökre némítsa el. Vigyétek a
Moldva hídjára. Kötözzétek karikába és tegyetek fapecket a szájába,
hadd igya teli magát, mielőtt a folyó végleg befogadja.
A papot a hídról a habokba vetették. Szája, bár a pecektől nyitva
maradt, nem adott hangot. Megkínzott teste lassan süllyedt. Oldala
már nem égett és csönd volt körülötte. A víz sem sötétült el. Látta,
hogy fölötte megrakott hajók, bárkák, csónakok úsznak, matrózok,
kormányosok, rakodó munkások és vízimolnárok serénykednek. A kis
folyó rohant vele messze, folyammá vált, és tengerré szélesedett. Ha
a vízen járókat vihar háborgatta, vagy haladásukat szélcsönd
korlátozta, imádkozni kezdtek, és János égett szívén keresztül a
fohászt Istenhez közvetítette.
Hódmezővásárhely, 2011. április 2.
*
VAJKBÓL
SZENT ISTVÁN
Szent
István lovasszobra Hódmezővásárhelyen. Máté István alkotása
(Szenti
Tibor Péter fotója)
–
Hová lettek a boldog órák,
mondd, Szent Anyám! Amikor gyermekként ott szaladgáltam apám harcosai
között és megtanítottak a szablya forgatására? Midőn anyám esténként,
elalvás előtt összetette a kezem és együtt mondtuk az Adalbert
püspöktől tanult hálaadást? Mivé foszlott a keresztségem boldogító
ünnepe, miután Vajkból Istvánná, pogányból kereszténnyé váltam? Miért
nem látom tisztán magam előtt Gizellát, amint menyasszonynak
fölékesítve ott térdelt mellettem a bencés apátság oltáránál és örök
hűséget fogadtunk egymásnak? Azt az „igent”, amit akkor
kimondott, még most is hallom. A templomi zenével ékesen csengett a
hangja, akár berekben a kismadáré.
Nézz rám, Mária, vesd szemed a mennyből megtört testemre. Kérlek, adj
jelt, hogy meghallgatsz. Bennem az idő már összekeveredik. Nehezen
válik szét a nappal és az éjszaka, mert világosban alszom és sötétben
tágra nyílt szemmel figyelem az ablakon behunyorgó csillagok járását.
Tudom, bűneimnek súlya nagy, hiszen öltem és gyilkoltattam, de nem
önös hatalomvágyból, hanem népem megmaradása miatt. A széthúzók
királyságom alatt a magyar törzsszövetségből fejedelemséggé váltak,
majd egységes magyar királysággá formálódtak, és ez az új rendszer
hamarosan az egész Kárpátok által átölelt drága földre kiterjedt. A
lázadókat levertem, az ellenszegülő klánokat meghátrálásra
kényszerítettem. Gyakran saját atyámfiait kellett megtipornom. Amikor
apám meghalt, Koppány úgy akarta elnyerni a fejedelmi trónt, hogy
megözvegyült anyámat kívánta feleségül venni. Őt is legyőztem.
Testét fölnégyeltettem és a nagy városainkba szétküldtem. Jól tudom,
Isten és ember törvénye szerint méltatlanul, nagy bűnt követem el,
mert a holtat nem hagytam eltemetni. Meg kellett mutatnom, hogy
nemcsak a turulmadár jóslata szerint vagyok népem királya. Most
látszatbéke honol, és az én szívem keserű.
Mondd, Szűz Mária, kire hagyjam az országot? Tudod, hogy két
törvénytáram Európának is példát mutat. Mi nem keletre, hanem
nyugatra tekintettünk. Minket hiába kívánnak a Teremtőnk által
adományozott birtokból idegenek elűzni, e földrész közepén szilárdan
állunk. Államunk és koronám az egyház alapjain nyugszik.
Szerzeteseket hívattam és nem táltosokat. Mi szent Fiad testét és
vérét fogadjuk be, nem áldozunk fehér lovat. Egyházmegyék hirdeti a
hitet, amelybe kapaszkodunk.
Velencéből meghívtam Gellért püspököt, hogy Imre fiamat tanítsa. Őt
kívántam örökösömnek a haza trónjára ültetni. Intelmeimben mindent
összefoglaltam, ami szükséges a becsületes hatalom gyakorlására, de
ezt a jámbor férfiút elvettétek tőlem! Jaj, Istenem, miket hordok itt
össze, hogyan merészelek szemrehányást tenni, de halála beteggé tett
és nem tudom kiheverni. Érzem, megyek elhalt gyermekeim után.
Rokonaim közül senkit sem látok arra alkalmasnak, hogy utánam
királlyá válasszák.
Boldog Asszony, Anyám, neked ajánlom föl a koronát. Kérlek, fogadd el
és maradj velünk, magyarokkal. Bármilyen ellenség tépi is hazánkat,
légy a nagy Patrónánk. Ma van mennybe meneteled napja. Nyisd meg
előttem az égi utat, hogy ezer évvel utánad én is követhesselek és
hozzád találjak.
Magyarok Nagy Asszonya, irgalmazz nekünk… – sóhajtotta.
István fején megbillent a korona, amely a fényben csillogni kezdett.
Jobbjával felé nyúlt. Leemelte és a tündöklő világosság felé
nyújtotta. Lelke vele szállt, karja lehanyatlott. Ez a kéz mutatta
meg Európának Mária tiszteletét, hogy utána a hold sarlóján álló,
sarkával a kígyó fejét eltaposó Miasszonyunk az ég királynőjének
kultuszává növekedjen, és hódítson a világon.
Mária a koronát fölajánló jobbot nem hagyta elporladni. Ezt a szent
ereklyét hagyta nekünk, hogy higgyünk és bízva bízzunk!
Hódmezővásárhely, 2011. április 9.
*
FÉNY
ÉS SÖTÉTSÉG
Napnyugta
Balboa szigetén, Kaliforniában, a Csendes-óceánnál
(Sz.
T.)
–
Tekintetetekkel kövessétek
a napot. Figyeljétek meg, amikor hajnalodik és még nem jelent meg, de
már kezdi pírba borítani útját, miként emelkedik a látóhatárhoz és a
sötétség, akár horpaszán nyílvesszővel átlőtt farkas, nyüszítve
menekül előle, kiszürkülve, eltűnve. Micsoda káprázatot szór a
fenséges csillag, amikor fölemelkedik az égboltra. Ne próbáljatok
belenézni, mert megvakít. Saját fényében fürödve, mint óceán a
hullámai között úszik egyre följebb, de mindig marad árnyék, amely
lapulva kúszik utána és megbúvik mögötte.
Nézzétek meg a lombos fákat. Ahogy jár a nap, az ágakat és leveleket
derűsen megvilágítja. Amint továbbhalad, fonákjukra árnyék
settenkedik. Megül a levélnyelek mögött, ott lapul a másik oldalon,
végigkapaszkodik a fa derekán, ahol moha és zuzmó között bujkál.
Hirdeti, bármilyen erős a fény, akármennyire jól esik kifeküdni, hogy
mezítelen testeteket átjárja és fölmelegítse, ott van veletek. Midőn
hanyatt feküsztök, a hasatokat, ha fordítva, szürke árnyával a
hátatokat takarja be.
A nap is elfárad. Az égi trónját elhagyva, a másik oldalt halad ismét
lefelé, hogy elbújjon a föld mögé és kipihenje magát. Amint
távolodik, koronája növekedik, miközben egyre fakóbbá válik.
Kivörösödik az erőlködéstől, hogy még egyszer visszapillantson, de
utána már csak lila árnyak vetülnek, és arany ragyogása elhal. A
sötét már tátja ocsmány száját. Habzsolja és elnyeli a fényt.
Foszlányai – mint a zabáló fenevad bajszán a véres cafatok –
lecsurognak és elillannak a fák között, a dús füvek alján. A
vaksötétben eltűnik az erdő, a levegő nehéz lesz és bakacsinba
öltözik. Le kell ülnötök és pihenni, hogy szemetek megszokja az éjt.
Figyeljetek tágra nyílt szemmel. Akármilyen mély a sötét, amely
körülvesz benneteket, valahol fölvillanásszerűen mindig áttetszik egy
parányi fény, az eljövendő pirkadás reménysége. Talán szentjánosbogár
volt, amely párját keresve átzúgott az éjszakában, vagy az ölni
induló fenevad tág pupillájából pattant ki egy szikra, de a sötét nem
lett teljesen úrrá a világon. Mindkét jelenség csírát hordoz magában
és hol a fény, hol a sötét szökken szárba, hogy lombot hajtson, majd
elhervadjon és avarként lehulljon.
Ilyen szüntelen változó a mi társadalmunk is. Ahol a hatalom
uralkodik, legyen az állami, katonai vagy egyházi, folyamatosan
hadakozik egymással és azokkal, akik alant vannak, szüntelen a
változásra várva. Reménykednek, hogy egyszer majd ők kerülnek fölül,
rájuk süt a nap és trónusát bitorolva elterpeszkednek a fény
központjában, miközben a karszék lábánál már kígyóként kúszik feléjük
az árnyék, de hamarosan kiborítja őket és sötétségbe zuhannak.
Mindezt azért írtam le nektek, hogy nézzetek magatokba! Látjátok-e
szívetekben a fényt, vagy az árnyékot, és várjátok-e a változást?
Vagy rest nyugalomban dermedtek tovább, mint türelmes Jób a
szemétdomb tetején, és sebeiteket cserépdarabbal vakargatjátok,
ahelyett hogy küzdenétek? Nyissátok ki a lelketeket. Hagyjátok, hogy
beáramoljon a friss levegő, kavarja föl a pállott életet, amely
megült az éj és nappal határán. Mert most még olyanok vagytok, akár a
szürkeség, amelyből elfogyott a fény, de még nem vette hatalmába a
sötétség.
Hamarosan dönteni kell, hogy ki lesz bennetek az úr. Mert életünk nem
fregoli kabát, hogy állandóan ki- és befordítva színét, formáját
változtatva zavarban éljünk. A fény mindig valamilyen forrásból
fakad, nem magától keletkezik, vagyis táplálni kell, és az összes
színt magában hordozza. A sötétség nem fekete, hanem a fény teljes
hiánya. Ezt már nem táplálja semmi. Itt már nincs harc, a háború
eldőlt és a fény kialudt.
Mindig úgy kell készülnötök, hogy bár a sötétség szívetekben sok
csatát nyert, eggyel több esélyt tudjatok őrizni a világosságnak. Ne
feledjétek, hogy földünkön jóval több a homály és idő kérdése, hogy
győz a sötétség. De az nem mindegy, hogy a ti lelketekben is tanyát
ver-e? Az is biztos, ha eljön a végső óra, szemetekre örök homály
borul. Belekerültök egy nagy húsdarálóba, amely minden lágyrészt
lekopaszt rólatok, majd a természet a maradék szilárd anyaggal is
végez. Ekkor már nem marad semmi, csak a sötétség. De lelketekben ott
rejtőzik parányi, nem látható, de létező ellenlábasa, a fénycsíra
mustármagja. Ha úgy éltetek, hogy rá mindig gondoltatok és
legrejtettebb bugyraitokban féltve átmentettétek, akkor a nagy daráló
fogai közül kisiklik. Föléled és szárba szökken. Hagyjátok növekedni
és terebélyes fát nevel, amelyhez nem kell delej, mert maga az
önfenntartó ősenergia. Ha csak egyetlen ilyen fa is megszületik,
egész világ keletkezik, amelynek csúcsán virágként kihajt a
pusztíthatatlan, fényt sugárzó öröklét.
Hódmezővásárhely, 2011. április 17. Virágvasárnap.
*
HAMVAIM
(Sz.
T.)
Gyermekkorom
óta várakoztam a halálomra és a temetésemre. Megdöbbentő? Hogyan
készülhet valaki éretlenül az elmúlására? A vágy velem született.
Valójában tele voltam reményekkel és tervekkel. Sohasem kívántam a
pusztulásomat, mégis fölvetődött bennem. Íme, eljött. Odalent látom a
kis urnát, benne a hamvaimat. Holnap helyezik el a temető
kolumbáriumában. Tétováztam, mitévő legyek, végül elloptam. Most itt
van szellemkaromban, és mint hulló csillag száguldok vele a téren át,
sötét ösvényeken.
Fölsejlenek bennem régen átélt, kedves emlékeim. Mindegyikből a
feledhetetlen élmények. Amikor apám kivitt a Tiszára, és csöppnyi
emberként álltam a hatalmas, zúgó folyó partján. Ijedten kapaszkodtam
a kabátjába, hogy az ár el ne sodorjon. Ettől kezdve egyre többet
jártam a hajlongó fűzfákkal borított homokpartra. Ezen a helyen úgy
éreztem magam, akár a tenger hullámai előtt, és a szemközti oldal
valahol a távolban eltűnt a szemem elől. Mezítelenül fürödtünk, hogy
a víz és a napsugár simogassa testünk, és átéljük a természet
szabadságát. Itt váltunk párommal is elválaszthatatlanokká. Amíg
erőnkből futotta, továbbra is kijártunk a fövenyre, amely annyi szép,
boldog órát és örömet szerzett, amelyből feltöltekeztünk az öregség
napjaira, de a múltat már csak képzeletünkben őriztük.
Meg kell osztanom magamat. Szeretnék mindenütt jelen lenni, ahol
életem a világ mámorában részesített, hogy odalent, a halandók között
is továbbéljek. Belenyúltam a kehelybe és poromból kimarkoltam egy
keveset. Ujjaim között szitálva belemostam a Tiszába, hogy
továbbvigye a Dunába, majd a folyam belegörgesse a tengerbe, ahol a
hullámokkal lebegve árad szét.
Innen pillanat volt átröppenni a tanyaföldek fölé. Bennem a szántás
után föltört barázdák gőzölgése, a zöldülő vetések, és az aranyos
kalászok között fürgén járó szél cirógatása maradt meg. Most messze
kiterjedt és elvesztek a maradék tanyák, a barnára cserzett
parasztemberekkel, akik integettek felém és hívogattak, hogy maradjak
még. Belemerítettem tenyerem az urnába, és mint a molnár a lisztet
méricskéli a zsákból, poromból fölmarkoltam. Megvártam a meleg
áramlatot, rábíztam a szélre, hadd vigye mindenfelé, ahol családom
évszázadokon keresztül küzdött az elemekkel, és ez a föld szent volt
nekik. Termékenyítsen meg minden rögöt és éltese a gabonaszálakat,
amelyek kenyeret adnak annak a népnek, amelyből magam is sarjadtam,
és most hamvaimban közéjük visszatérek. Utód és ős ismét eggyé
válunk.
Tovább lebegve, csak egy villanásnak tetszett a puszta, ahol
számtalan emberöltőn keresztül állataikat terelték a pásztorok, és
faragták botjaikat, költötték, énekelték dalaikat. Olyan e végtelen
nekem, mint az űr, ahová hamarosan távozom. Csak mező és égbolt. A
látóhatár régen eltűnt. Tavasszal minden zöld, azután jön a nap és
kifakítja a legelőt. Előbb megbarnul, majd szürke foltokat vetve még
a tavak is kiszáradnak, és feneküket kiveri a fehér só. Olyanná válik
a táj, akár urnában maradt hamvaim. Összekaparom, ami még az edény
alján megmaradt. Megvárom a forgószelet, amelybe beleszórom, és
örvényként kavarva viszi, teríti szét a beláthatatlan puszta fölött.
Szerettem volna még eljutni az óceánig, vagy a kéklő hegyekig, meg az
ázsiai sztyeppékre, de holtában oly semmi az ember, hogy minden
helyre nem jut belőle. Itt küldetésem végleg befejeződött, de nem
akarok csalódást kelteni, ezért az urnát visszahelyezem a ravatalra,
és tetejét lezárom. Higgyék, hogy benne eltemetnek, és örökre
megszabadultak tőlem.
Titokban megtartottam egyetlen porszememet. Ebben minden elemi rész
benne van, amely valaha testemet építette. Nem adom senkinek, mert ez
a Teremtőé. Csillagösvényen röpülök, mérhetetlen űrön keresztül, ahol
megszűnik az idő és a lét. Viszem neki a porszemet, annak reményében,
hogy talán valahol találkozunk és visszaadhatom. Nekem lélekként jó
beleépülni a világokon túli léttelenségbe, de amikor kedve tartja,
ebből a kis hamuból, talán egy szebb világba, még újjá teremthet
engem is.
Hódmezővásárhely, 2011. június 13.
*
TÖRÉKENY
ŰRHAJÓN SZÁGULDUNK
Vihar a Karib-tenger fölött.
(Tóbiás Csilla‒D. Kis Ernő
Key West, Florida (Sz. T*)
felvétele)
Világegyetemünk
tágul. A mindenséghez mérve Földünk jelentéktelen kis égitest.
Számunkra mégis az isteni teremtés csúcsa, hiszen rajta maga az Atya
fejlődés eredményeként létre hozta az embert, hogy e kis bolygónak
értelmes élete legyen.
Égitestünk egy nagy motorhoz hasonló. Törékeny felszíne a tömegéhez
képest vékony, akár a tojáshéja, alatta mégis iszonyatos erők
működnek. A Föld belső melege olyan nekünk, mint Siva tánca. Amikor
nincsenek világot pusztító vulkánkitörések, földrengések, szökőárak,
akkor teremt és életben tart. Midőn átlép a tűzkörön, pusztít és
gyilkol. Jönnek a földrészek egymás felé. Közeledésükből a
kéregfelgyűrődések, a mágneses sarkok eltolódása, az újabb
fölmelegedés és jégkorszak, az ózonréteg ritkulása, a vulkáni
hamufelhők, az ár- és belvizek, tengeri viharok, hurrikánok és a
tornádók adódnak. Aszályok, járványok, gazdasági válságok, bel- és
világháborúk rombolnak.
Kék és zöld bolygónkat magunk is pusztítjuk. Mára már
összeszámlálhatatlan a természet károsításából eredő beavatkozásunk
és hiányunk. Érzékelhetjük, hogy az emberi kapzsiság és hatalomvágy
nem jó irányba terelte az emberiség, valamint a Földünk jövőjét. A
túlszaporodás és az ellátatlan tömegek kínok közötti halála a
kipusztulás rémét vetíti elénk.
Sivának ez csak a földünkre gyakorolt egyik megtorlása. A másik már
kozmikus jellegű. Minél többet ismerünk meg az univerzumból, annál
nagyobb talányok merülnek föl, amelyekre nincs válasz. Az, hogy
meteorfelhőben rójuk elnyújtott köreinket, és hatvan millió évenként
egy nagy égitest-becsapódás érkezik, amelyik kipusztítja a nagytestű
lényeket, majd az evolúció innen fejlődik újra, már ismert. Mivel
túlléptük ezt a korhatárt, a végzet ismét bármikor bekövetkezhet.
Hová tágul velünk az űr, amely körülvesz bennünket? Mikor jön el a
kritikus idő, amikor szétszakad és többé nem lesz más, csak az anyag
fagyhalála? Milyen veszélyt hordozhat a sötét anyag és energia, a
környezetüket mohón elnyelő és a téridőt megváltoztató fekete lyukak,
a kvazárok, pulzárok, antianyag és a megannyi, még ismeretlen
titokzatosság: atomokból és energiából változó formációjának
Földünkre gyakorolható hatása; életadó Napunk fölrobbanó csillaggá
válása, végül teljes kihűlése vagy eltűnése? Talán céltalanul
kóválygunk a fölmérhetetlen távolságok kilátástalanságában, ahová
bennünket Siva taszított, hogy megszakítsa az örök körforgást, és a
tűzkör küszöbén való fárasztó táncát, majd végre megpihenhet. Ez egy
ősidők óta kialakuló materiális szemlélet, amelyből a leglényegesebb,
a gondoskodó Isten kimaradt.
Keresgélünk a Földünkön kívül élő más civilizációk, és a
naprendszerünkben esetleg meglévő, egyszerű élőlények fölbukkanása
után. Ezeket eddig nem találtuk. Lehet, hogy mindkettőből akad majd
bőven, ha kutató technikánk fejlődik. A keresztény hívő szerint mégis
Földünk az egyetlen égitest, ahol a mindenséget Teremtő a saját
arcmására alkotta meg az embert, ezért semmilyen más űrlényhez sem
hasonlítható. Mi nem Siva, hanem Ő utána igazodunk.
Ezzel szemléletünk egyszeriben megváltozik. A kilátástalanságtól és
az ismeretlenségtől való rettegésünk csillapodik. Élvezni fogjuk a
kikeletet, a visszatérő költöző madarak énekét; vagy azt, amikor a
gazda magot vet és kenyérgabonát arat. Erdők, mezők vadvirágai,
tavak, folyók, tengerek állatai vesznek körül bennünket. Örüljünk
annak, amit kaptunk, mert csoda ez, amely a végtelenben nincs máshol,
csak itt.
Mindannyian tudjuk, hogy egyszer az anyagi világunk elpusztul, és
egyéni életünk éppen úgy megszűnik, ahogy az életközösségünk is
eltűnik. Addig viszont Isten kormányozza kis égitestünk száguldását a
mérhetetlen űrben, miközben tenyerén tartja Földünket. Amikor eljön a
világ vége, átment bennünket egy másik Világba, ahol az eddig ismert
erőknek nincs hatása. Jézus harmadnapra föltámadt teste is
megdicsőültté vált. Ha Isten az emberrel teszi ezt, örökre kivonja a
természet törvényei alól, és a Földön viselt életének megfelelő
környezetbe helyezi.
Lesz-e ott lét, szükséglet, egyéniség, vagy a Szeretetnek egy belül
kellemesen meleg, kifelé haladva egyre hűlő, elszakíthatatlan és
véget nem érő halmazába kerülünk? Titok. Teremtőnk nem ereszt ki
bennünket kezéből.
Hódmezővásárhely, 2011. augusztus 22.
*
FELFEDEZÉSEK
Végtelen
és parány. (Szenti Tibor Péter fotói a Bahamákon)
Gyönyörű,
csillagfényes éjszaka volt, nem jött álom a szememre, és bementem a
megfigyelő központba. Szerencsére egyedül voltam. Bekapcsoltam az
űrteleszkópot. Ráirányítottam az égboltra, és ahol a legtöbb égitest
ragyogott, minden különösebb kutatási elképzelés nélkül keresgélni
kezdtem. Az egész napos megfeszített munka után a látvány, mint
kikapcsolódás érdekelt.
Az első képek ismerősek voltak. A fölvételek a Tejút csillagösvényén
vittek tova. Telhetetlen voltam. „Tovább!”, adtam ki a
parancsot, és a távcső fölvételeivel rohanni kezdett az űrben új,
ismeretlen égitestek, éjfekete foltok, világító ködök, fölrobbanó
napok és halvány csillaghalmazok között.
Észrevétlenül telt az idő. A hatalmas kutató műszert unottan
unszoltam újabb távolságok felé. Mérni már nem tudtam, ésszel
fölfogni sem lehetett, hogy mekkora utat tettem meg, és szememmel a
mindenség melyik részében járok. A készüléket ki akartam kapcsolni,
amikor a távcső teljesítménye szinte végső szakaszába ért és megállt
egy égitesten. Kékeszöld volt, mint a Föld az űrállomásról nézve.
Hirtelen olyan érzésem támadt, mintha magát a bolygónkat figyelném,
de úgy véltem, hogy ez egy hatalmas égitest holdja.
A távcsövet utolsó erőlködésére késztettem és lassan megmozdult.
Akadozva kezdte felnagyítani a képet. Láttam kiformálódni hegyeket,
mintha köztük folyók kanyarogtak volna. Talán mezők és erdők zöld
foltja után egyszerre csak alakok mozogtak előttem. Próbáltam őket
azonosítani, de semmilyen eddig ismert lényhez sem hasonlítottak.
Csápjaikkal integettek felém, mintha láttak volna. Nem éreztem
fenyegetést, inkább hívást, és szájhoz hasonló rések nyíltak meg
rajtuk. Talán kiáltottak és üzentek.
Rögtön futottam a rádiójel-fogóhoz, és az optikai képszerkesztést
rákapcsoltam. A recsegés és zörej után lassan kivehető, tagolt
hangokat hallottam, amelyek távoli hullámverés, elhaló szélzúgás és
folyamatos, különös zenehangok egyvelegeként érkeztek fülembe. Szólni
akartam, hogy küldjenek kódot, de rájöttem, hogy bármilyen,
értelmezhető matematikai jeleket küldök vissza, az én életemben el
sem jut hozzájuk, mert amit fogtam, az is talán évmilliókkal ezelőtt
keletkezett és most ért ide.
Visszahuppantam a székembe, és mély szomorúságba estem. Kikapcsoltam
minden készüléket és eloltottam a lámpákat. A sötétben darvadoztam,
amikor ismét hangokat véltem hallani, de ezek nem távolról érkeztek,
hanem belőlem jöttek. Nem szólt zene, a tenger sem morajlott, hanem
halk, elhaló gyermekhangon értelmes szavakkal szóltak hozzám:
– Miért a múlt mérhetetlen téridejében keresed a barátokat,
amikor születésed óta itt vagyunk veled. Benned élünk, és azon
dolgozunk, hogy atomjaid minél tovább együtt rezegjenek, mert a mi
életünk is addig terjed. Fedezz föl végre minket is és segítsük
egymást.
Hajnalodott. Amikor a kutató intézet kinyitott, már ott voltam és
beültem az elektronmikroszkóphoz. Parányi szövetmintát vettem
magamból és elkezdtem nagyítani. Láttam a sejteket, hogyan
szaporodnak, határhártyáikon keresztül miként cserélik az
életnedveket és a gázokat, majd tovább nagyítva az egyes sejtelemek
tevékenységét és szerkezetét szemlélhettem. A műszer jelezte, hogy
közeleg a végső nagyítás, de parancsom szerint tovább kellett
működnie. Hamarosan megpillantottam az atommagot, láttam összetevőit,
amint fürödnek az őket körülölelő elektronfelhőben, de nem találtam
azokat, akik beszéltek hozzám. A műszert összekapcsoltam a
részecskegyorsítóval és fölvételeket készítettem. Pillanatra
megszülető és már föl is bomló anyagrészek cikáztak előttem, de nem
találtam köztük azokat, akiket kerestem. „Tébolyult őrült
vagyok!” – állapítottam meg magamban. – „Olyan
álmot kutatok, amelyet bizonyosan valamelyik fantasztikus filmből
agyam raktározott el, és innen hallhattam az atomok morgását.”
Ekkor tágra nyitottam szemem, mert láttam, amint a fölvételeken az
anyaghalmazba kapaszkodva apró lények integetnek felém. Figyelni
kezdtem és ismét hallottam beszédüket:
– Mérd magad a mindenséghez, mert te is része vagy, de ne
kalandozz tudásod és testtömeged határain túl. Ebben a nagy
világóceánban minden viszonylagos. Ha kifelé keresgélsz, eljutsz
néhány bolygóra, holdra, de fölismeréseid nem vezetnek a keletkezés
és pusztulás misztériumán túl. Porszem vagy csupán, maradj hát
önmagadon belül, hiszen látod, mi is itt vagyunk, egy másik
téridőben, amelyet teljességében sohasem fogsz megismerni. –
így beszélt az egyik.
– Gondolj bele, hogy mi szintén kutatunk – folytatta egy
másik. – Rájöttünk, hogy bennünk is létezik egy újabb
mindenség, amelynek sem határait, sem lakóit nem ismerjük. Hozzánk
képest is parányok lehetnek. Ők szintén továbbszemlélődnek magukban,
és mind kisebbekkel láncra fűzve újabb világba látnak. Ne hidd, hogy
keresgélésünk valaha is véget ér. Mindaz, amit megismertünk, ami
létrejött, teli korsóként majd összetörik, és tartalma szétcsorogva
megsemmisül, de…
– Ne gondold, hogy nem teremtődik újjá – kiáltotta a
harmadik –, csakhogy ez már nem a te dolgod. Pillanatlétedben
élj hittel, gondozd tested, lelked és szellemed, hogy akik benned
lakunk, minél tovább megmaradjunk és segítsük egymást. A többi a
Teremtő dolga, aki egész alkotását a tenyerén hordozza.
Hódmezővásárhely, 2011. szeptember 19.
*
A
PÁTRIÁRKA VALLOMÁSA
Az
Appalache hegység egyik csúcsán, Észak-Karolinában
(Sz.
T.)
Fiatal
koromban mindig arra törekedtem, hogy följussak a csúcsra. Elindultam
a hegyre, hogy fölmásszak oda, ahol már csak a hideg szél uralkodik,
és föltekintsek az égre. Jókora távcsövet cipeltem magammal, hogy
amit fürkésző szemem nem lát, azt az üveglencse megmutassa.
Őszintén meg kell vallanom, nehéz volt az út. Számítottam rá, de
mégsem gondoltam, hogy ennyire töredelmes lesz. Küzdelem folyt a
természettel, az elemekkel és önmagammal. Legkevésbé a családommal
törődtem. Láttam síró gyermekeimet, könnyét törülgető feleségemet és
boldogtalan anyámat, aki akkor már öreg és beteg volt. Az ormok felé
közeledve, a förgeteg hozta felém elhaló hangját, amint könyörgött:
– Ne hagyj el bennünket, gyere vissza! Látod, már kiszáradtam
és olyan vagyok, akár a lombja vesztett fa. Ha jön egy nagyobb vihar,
kidönt, mert a földbe már a gyökereim sem kapaszkodnak. Mire
visszatérnél közénk, engem szétvágnak és tűzre vetnek. Csak a pörnyém
sodorja majd feléd az esti fuvallat. Nem lesz, amibe fogódzkodj, és
nekem sincs többé támaszom.
Pillanatra megálltam és visszanéztem. Láttam, hogy még nagyon közel
van hozzám a hely, amelyet elhagytam, és távoli a csúcs, amely felé
törekedtem, ezért mit sem törődve a jajszavakkal, kitartóan tovább
folytattam utam. Észrevettem, hogy lassanként egy másik időszámításba
jutok, ahol lelassulnak az órák, miközben lent, az elhagyott völgyben
változatlanul folyik, a megszokott rendje szerint. Hamarosan úgy
tetszett, mintha űrkabinban utaznék, és csak a térnek van
jelentősége, de ezt szeretném legyőzni, majd följutni abba a
magasságba, ahová kívánkoztam.
Láttam, amint elfogytak körülöttem a madarak és elhalványultak a
színek. A hatalmas fák kis cserjékké törpültek, majd szúrós füvek és
zuzmók lepték el a sziklákat. A levegő mind hidegebbé vált, köd
ereszkedett, deresedett, majd havassá változott a táj. Minden pihenő
előtt mellemre gazdagon tűzték az elismerő jeleket, miközben kísérőim
elmaradtak és egyedül álltam a csúcson. „Már senki sem követ,
és az sincs, aki elismerne!?” – döbbentem rá.
Az alkonyi ég, akár az elhagyott tábortűz megszenesedett fahasábja,
gyorsan feketébe öltözött, és mint a hamu alól itt-ott fölcsillanó
szikrák, kigyúltak rajta a csillagok. Elővettem a teleszkópot és
néztem a vége sincs teret. Kihívón és kevélyen a mérhetetlent akartam
belátni, ahol Isten az Úr, és az ember sohasem ér el alkotásának
befejezéséhez.
Ekkor, amibe eddig kapaszkodtam, Krisztus töviskoszorúja szétnyílt,
és a széles fonaton át minden gondolatom kiesett, csak távoli
égitestek fényzsivaja kergetett a fekete örvénybe, mikor elért hozzám
a hír, hogy egy naplóban valaki ezt írta: „Az élet tévedés,
amelyet a halál sem hoz helyre.” Széttártam karomat, mint akit
győzelmi mámorában szívlövés ér, és azonnal megfordultam.
Teleszkópomat a szakadékba dobtam és elindultam hazafelé.
A kopár sziklákról lassan eltünedezett a hó és jég. Találkoztam a
zuzmókkal és mohákkal, a gyér füvekkel és szúrós bozótokkal. Ahogy
haladtam lefelé, kezdett kiszínesedni a táj. A megdermedt világot
madárcsicsergés töltötte be. A fatörzsekből a mézszínű, csurdogáló
gyantából fenyő illata áradt, majd lombos fák virágai között
harsogott ismét a tavasz. A kiesett fiókát visszahelyeztem fészkébe
és megpillantottam a csőrében eleséget hozó anyját. Melegség öntött
el, hogy az élet növekedik és elindul kiteljesedése felé.
Hamarosan szemembe tűntek a szépen megművelt földek, a kelő vetések,
a karókra kapaszkodó szőlővenyigék, és arra gondoltam, hogy mindegyik
halad a végkifejlett felé, majd itt hagyják ezt a leírhatatlan,
csodálatos világot; de megfogant bennem, hogy halálukat a belőlük
fakadó újabb életek hozzák helyre!
Anyámat már nem találtam, de halovány ősz feleségem integetett felém.
Unokák és dédunokák szaladtak hozzám. Körbefordultam, és ahogy
leértem, táncomat a városka terén ismeretlen fiatalok tamburadalra
kezdték továbbjárni. Ilyen boldogságot csak az érez, aki leszáll a
csúcsról, és a mélységből kiált társai felé. Fölöttem keringett a
világ, tele megújuló élettel, és ekkor megláttam, amint idelent
Krisztus töviskoszorúja ismét szoros fonadékká zárult. Újfent belé
kapaszkodtam, és a kíntól sem rettenve a fejemre szorítottam.
Hódmezővásárhely, 2011. október 21.
*
Ajánlás:
az Orosházi Református Két Tanítási Nyelvű Általános Iskolának
A
PUSZTAI PLÉHKRISZTUS
Kajári
Gyula: „Este a kutasi pusztán” (1985) c. grafikája
(Sz.
T.)
Napok
óta vándoroltam az őszi pusztában. A levelek már sárgulni kezdtek, és
leszóródva a hajnali, dércsípte füvet szaggatott szőnyegként
borították. Elérkeztem egy akácos facsoportba, ahol derékig érő
gaztengerben utat vágtam magamnak. Elfáradtam és letelepedtem.
Néztem a tájat, amelyet ifjú korom óta jól ismertem, de az elmúlt
évtizedekben sokat változott. Eltűntek a régi emberek, akik
megélhetésükért hajnaltól késő estig a szikes, szittyós földeiken
inuk szakadtig dolgoztak. Velük együtt pusztultak a tanyák. Nincsenek
égig érő jelfák, amelyek kilométerekről vezették a vándort, hogy
célját elérje. Nem bólogatnak a kútágasok, nem hallom a jószágok
hangját.
Ahol leültem, valaha tanyai iskola állt. Félszáz gyerek jött
közelebbi, távolabbi lakhelyéről. Átvágtak a réteken, és ahogy
közeledtek, találkoztak. Mire megérkeztek, csapatokba verődve
köszöntötték egymást. A tanító nem időre járt ki tanítani, hanem egy
épületben ott lakott a családjával. Amikor véget ért a tanítás és
elült a megszokott gyermekzsivaj, levetette öltönyét. Munkaruhában
nekilátott vetni, kapálni, disznót etetni, permetezni, gyümölcsöt
szedni. Mindazt a munkát végezte, amivel a tanyalakók szorgoskodtak.
Egy volt a föld emberei közül. Egész életében mégis lámpásként
világított, és az idős gazdák is előre köszöntek neki.
A dűlőút másik oldalán egy olvasókör hívogatott, amelyet emberöltővel
ezelőtt a helyi földművesek maguk építettek. Hamarosan a puszta
szentélyévé vált, hiszen hol a pap, hol a lelkész jött el híveinek
Istent dicsérni. Itt tartották a lakodalmat, keresztelőt, névnapokat.
Jeles évfordulókon nemzeti örömeinkre és bánatainkra emlékeztek. A
jókora terem minden hónapban többször megtelt. Átjött a tanító és a
gyerekekkel, fiatal tagokkal előadták a műsort. A Himnusz alatt senki
sem hallgatott és nem tátogott. Mindenki énekelt. Megtanultak
viselkedni és szerepelni. Kinyílt előttük a világ és meglátták, hogy
túl a pusztán is élnek emberek, akik közösségükért serénykednek.
A gaztengerben hirtelen fölálltam és elnéztem arra. Emlékeimben
visszhangzott a harmónium, amelynek még akkor is kihallatszott a
hangja, amikor az emberek kifelé igyekeztek. Az olvasó egylet
bezárása után fölkerült a padlásra, ahol galambok fészkeltek benne és
szétrúgták a billentyűket. A kör az iskola sorsára jutott. Az
épületekből egy vályogdarab sem maradt. A természet jótékony hatása
mindent elfödött. Néha marhacsorda jár itt a rezervátumból, de a
szúrós gazt még a tehenek is elkerülik.
Fölnézek. A tájból magányos emlék magasodik ki, egy itt felejtett
Pléhkrisztus. Valamikor a környék legtehetősebb gazdája saját
költségén állíttatta, pedig a faragott képet nem tűrő, reformált hitű
ember volt. Amikor a történelmi forgószél elvitte mellőle az iskolát,
az erőgépet vezető munkás kikerülte. Már csak az idő dolgozott
ellene. Előbb letörte fél karját, majd a téli fagy, a nyári zápor,
valamint a pusztán mindig járó, szélhordta por fölismerhetetlenségig
lehorzsolta róla a festéket, és csak a rideg, csonka bádog maradt.
Valaki rátalált és fölújította a keresztfát, majd a fémtestet.
Másvalaki újra megfestette. Ismeretlen időnként virágot hozott rá,
pedig minden lakott településtől messze esik, és csak azért jött ide,
hogy fejet hajtson.
Most én állok a kereszt tövében és nézem a bánatos arcot, ahogy ismét
kopik. Lábánál a virágot is régen cserélték. Üzenet ez, hogy már
nincs, aki gondozza. Virágokról körülötte most a rét gondoskodik.
Szednék egy csokrot belőle, de a Pléhkrisztust belülről hallom,
szelíden szól, hogy ne tegyem. Hagyjam a sziki virágokat élni, hiszen
ezen a mezőn úgyis nehéz nekik megkapaszkodni. Ahogy a szántó-vetők,
Ő is a Föld Fiává változott.
Eszembe jut az Olajfák-hegye és az utolsó éjjel, amikor Jézust
elfogták. Vért verítékezett. Látom, a Pléhkrisztus arcán is a
közelítő tél megolvadt dere könnyezik. Fölsejlik bennem, hogy
előbb-utóbb ennek a világnak is múlnia kell.
Közelebb lépek hozzá és átkarolom. Érzem a tartóban lévő hervadt
virág illatát, és úgy távozok, hogy az Ő szavaira emlékezem: „Én
veletek vagyok minden napon a világ végezetéig!”
Hódmezővásárhely, 2011. november 17.
*
BŰNBOCSÁNATKÉRÉS
Hódmezővásárhely,
a Szent István király római katolikus templomban
Jézus
oltárának márványszobra (Sz. T.)
Advent
első vasárnapja van. Beköszöntött a reménykedés időszaka. Várakozás a
bűnbocsánat elnyerésére, hogy tiszta lélekkel álljunk a kis jászol
előtt, amikor sok-sok sötét éj után megszületik a Fény. Ilyenkor
szembe kell néznünk önmagunkkal és önvizsgálatba kezdeni. Hányszor és
milyen bűnökkel bántottuk meg azt, Aki még meg sem született?
Gondolatban álljunk a keresztfa alá, a katona mellé, aki lándzsát
tart kezében. Utazzunk vissza a múltba, és forgassuk föl lelkünk
eltakart szemétdombját. Táruljon föl előttünk, mennyi mocsok terhel
bennünket, amelyet eltitkoltunk. Igyekeztünk azt minél mélyebbre
ásni, hogy ne zavarjon, és látszatboldogsággal csaphassuk be
magunkat.
Rögtön a katona fölé kerekedünk. A kezéből a lándzsát kiragadjuk.
Látjuk, hogy a kereszten függő test nem mozdul. Ajka többé nem nyílik
sóhajra. Nincs, aki vérbeborult, kínoktól remegő testét megmozdítsa
és nekünk, latroknak megbocsátást suttogjon. Mert ezen a napon nem
leszünk vele a Mennyek országában, mivel a fegyvert magunkhoz
ragadtuk és szárát erősen szorítjuk. Meg kívánunk győződni, hogy a
test valóban élettelen, akkor föllélegezhetünk. Megszabadultunk
attól, Aki majd eljön és számon kéri egész életünket, minden
cselekedetünket. Ha pedig nincs, aki felelősségre vonjon, a bűnök is
elévülnek, és vele együtt elenyésznek.
Meglendítjük a karunkat és a lándzsát oldalába döfjük. A befejezett
életet újabb bűnnel növeljük. Megnyugszunk, mert a szívet ért döfés
nyomán vér és víz csorog a sebből. Naponta hányszor döfjük fegyverünk
az eleven testbe, hogy fájdalmat okozzunk! Amennyi gyilkos merénylet
érte, a dárda hegyének már régen át kellett volna hatolni az egész
testen, sőt a keresztfán is, hogy még jobban odaszögezzük. Csakhogy
bármilyen méregbe mártott és éles a fegyver hegye, egyszer elkopik,
úrrá sohasem lehet rajta.
Átszakítjuk létünk láthatatlan vékony hártyáját. A fém behatol a
rétekbe és mezőkbe, fölperzseli a virágokat, kiírtja a füveket,
megemészti a föltört ugart és megsemmisíti kenyerünket. A dühünk
fokozódik. Még többet akarunk, mert mohók, kapzsik vagyunk, és egyre
többet vágyunk. A dárdát mélyebbre lökjük. Látjuk, hogy dőlnek a fák,
és a gépek megcsonkolják ágaikat. Zúgnak az erdők a fűrészek zajától
és a lombok robajától.
A hatalmas hegyek mélyéről kiszedünk minden értéket, majd a
legnagyobb köveket is széttörjük. Utakat és épületeket készítünk
belőlük. Hatalmas, embertelen világot emelünk. A földnek minden
kincsét tönkretesszük, föléljük, mint egy fenevad, aki azért van,
hogy feneketlen gyomrát teletömve zabáljon.
De még több kell! A ház mellé villa, azután kastély, majd palota. A
fegyvert ismét mélyebbre taszítjuk a magatehetetlenül kiszolgáltatott
szívben. Ahogy csorogni kezdenek nedvei, kiömlenek a folyók, vihar
támad a tengereken és sohasem látott, mindent letaroló, óriás
hullámok öntik el a partokat; majd kiapadnak a források, a kút már
nem ad több vizet, és fenekükön csak az iszap meg sár szárad. A
halász kis bárkája papírszeletként hánykolódik a tajték fölött,
odaveszik a luxus jacht és elsüllyednek az óceánjáró óriás hajók.
Ha már kezünkben a lándzsa, használjuk ki! Mindegy, hogy mi lesz az
öldöklés vége. Forgatjuk a hegyét, tágítjuk vele a mélységes mély
sebet, hogy a földön, vízben és levegőben élők mind pusztuljanak.
Amikor már belejöttünk a halálosztásba, az utolsó, nagy rohamra
készülve, két marokkal szorítjuk a fegyver nyelét. Erőnket
összeszedve, nagy lendületet véve, még mélyebbre döfjük a hegyét,
hogy mind a kereszt alatt állók, mind a távolból sunyin figyelők, és
a messze világokban élők is vesszenek.
Bűneink súlyától roskadozva, végül a kietlen föld beszakad alattunk.
Süllyedünk egy szörnyű világba, ahol a még létező anyag is olvadt
szurokként fortyog, és végleg elnyel bennünket.
Teremtőnk! Kérünk, találjunk vissza a kereszt alá. Csavarjuk ki a
katona kezéből a lándzsát, de ne fordítsuk Krisztus ellen, hanem
orcánkkal takarjuk be a fölbuzgó szívsebet. Ekkor valahonnan, nagyon
távolról fölhangzik egy ének, amely egyre erősödik és így szól
hozzánk:
„Mint forró sóhaj,
Elhaló bús jaj
Kél halk énekünk.
Sötétben járunk,
Hajnalra várunk:
Jöjj el, Istenünk!
Választott néped
Így sírt föl Érted,
Nyögve bús igát.
Ősszülők lelke
Várta, epedve
Isten egy Fiát.”
A barlangistálló fölött hamarosan megjelenik a csillag és utat mutat.
Annyit kell tennünk, hogy engedjük magunkat vezetni, mert ott bent
már születőben a Fény. Rajtunk múlik, hogy követjük-e? Mire advent
véget ér, áradni fog és beragyog mindent.
Ne hagyjuk, hogy ismét kialudjon.
Hódmezővásárhely. 2011. november 27.
*
ÉJFÉLI
MISE
Pusztavámosi Árpád-kori
Feltör kriptában szétvert koporsók
templomrom
a vásárhelyi bezárt Arany temetőben
(Sz.
T.)
Negyedóra
múlva éjfél. A harangozó kinyitja a templom kapuját és kitárva
hagyja. A szentélyben meggyújtja az egyetlen, csonkig égett gyertyát.
Sercegve ég, éppen, hogy pislákol. Fölmászik a toronyba és meghúzza a
harang kötelét. Csak ő hallja a megszokott kondulást, hiszen a falu
éneklő lelkét a fémtolvajok régen ellopták. Visszamászik és hátul
csöndben leül megszokott helyére. Várja a híveket. Az előénekes nem
jön, hogy elindítsa a szép zsoltárt:
„Csordapásztorok midőn Betlehemben
Csordát őriznek éjjel a mezőben…”
A harangozó a bejárat felé tekint. Érkeznie kellene a papnak, de a
kis falusi templomnak már régen nincs plébánosa. Üres a paplak, a
megbontott tetőn besütő hold csak a négy falát látja. A püspök úr
éveken keresztül küldözte a leveleket, hogy a szeminárium várja a
lélekben fölkészült fiatalokat. Senki sem jelentkezett.
Ifjak alig vannak. A legtöbb régen elszökdösött, és valahol nyugaton
egy-egy kifőzde alagsorában mosogatnak, vagy bájaikat árulják a
pultnál. Akik maradtak, azok e szent éjszakán is lent mulatnak az
ivóban. A csersavas vörösborban oldott fehér portól erőt nyernek és
előkerül a kés. Valamikor a betyárvilágban is hasonlóan működött a
versengés, csak akkor az volt a legény, aki a háromcolos vastag
asztallapjába a legmélyebbre tudta ereszteni a bicskáját. Most egymás
húsába mélyesztik. Az istenhegyi kisfalut a környékben Naturlandnak
nevezik – így „magyarosan”, mert most ez a módi
járja –, mert itt minden durvaság előfordul, amit a bűnügyi
krónikákban följegyeztek.
A harangozó nem vár tovább. Ha sem a pap, sem a sekrestyés nem
közeleg, legalább az utóbbi szerepét átveszi. Odamegy a
tabernákulumhoz. Az ajtaját leszakították, a fülkében fölváltva kuvik
és galamb fészkel. Utóbbi jelképesen sem pótolja a Szent Lelket, mert
olyan harcias, hogy a halálmadarát is gyakran kiveri. Az oltáron
nincs kereszt, a falakat nem díszítik a stáció képei. Visszamegy a
helyére. A pad tetejéről hiányzik a zsoltára. Helyette egy átlőtt
szívet karcolt bele az ismeretlen, és azt írta bele: „Szeretlek,
Maca”. Nem lehet tudni, hogy Isten Anyját kívánta-e a maga
módján így „becézni”, vagy saját földi szerelmének üzent.
Eddig nem jött senki. A félméteres hóban nem is lapátoltak utat a
templom kapujáig. A faluból fölhallatszik a lárma. Rohannak a
szirénás autók. Viszik a sérülteket és a megbízott rendőr ordítozik.
Innen lehet tudni, hogy a füstösben éjfélt kongattak, hiszen ez
minden éjszaka ismétlődik, amikor záróra van. Véres a kis jászol,
ahová a kisded királynak érkezett.
„A Kis a Jézus megszületett, örvendjünk!
Elküldötte Ő Szent Fiát Istenünk!
Betlehemben fekszik rongyos jászolban…”
Ekkor a múlt századokból belép az első hívő, az uraság intézője.
Ruháján látszik az ó-divat és a viseltesség, ahogy a szövet foszlik,
mállik róla. Sorra következnek a többiek. A falu szabadságharcos
hőse, aki valaha Kossuth népfölkelője volt. Érkezik a kántortanító. Ő
nemzedékeket nevelt Isten és ember tiszteletére, szeretetére. Jönnek
egymás után csöndben, sorban az orvos, a jegyző, a boltos, a
szűrszabó, a kovács, majd fehér ruhában, fejükön mirtuszkoszorúval az
ártatlan kislányok… Még a falu bolondja is helyet kap a
sorban, és lassan megtöltik a padokat.
Próbálnak énekelni, de álluk leesik és nincs nyelvük. Némán lebegnek
ég és föld között. Ahogy közeledtek, szomorúan távoznak. Ide nem is
kívánkoznak többé, hiszen a cinteremben, ahol laknak, hajléktalanok
fészkelték be magukat. Feltörik a koporsókat és kincseket keresnek,
majd a zord tél elől itt találnak menedéket. A hideg ellen úgy
védekeznek, hogy elégetik a maradványokat.
Már csak ők az éjféli mise utolsó látogatói. Valahol keleten, ahol
testvéreik földi nyughelyét templomostól, falustól vízzel árasztották
el, legalább az emléküket a mesterséges tó tükre jótékonyan őrzi.
Itt, fönt, a templomdomb körül, a veremkripták lakóikkal együtt
végleg és visszahozhatatlanul eltűnnek. Ezen a földön még a holtak
sem boldogok, bár lelküket Teremtőjük egy másik kaput kitárva várja.
Templomuk már romokban hever, de szerte a világon fölkelnek,
csatlakoznak, özönlenek és átlépik a megváltó küszöböt.
„…Kicsi fehér templom-padokba A
holtak is mellétek ülnek. A
nagyapáink, nagyanyáink, Szemükben
biztatás vagy vád: Ne
hagyjátok a templomot, A
templomot s az iskolát!”
Hódmezővásárhely, 2012. február 27.
*
ÉRTÉKEIM
(Sz.
T.)
Nehéz
körülmények között kezdődött az emberek élete a második világháború
után, különösen azokban az országokban, amelyek idegen fegyveres
nagyhatalom megszállása alatt próbáltak talpra állni. Hatalmas
küzdelem indult a lét fönntartásáért. Naponta óránként küszködtünk a
betevő falatokért, majd a lerongyolódott ruhák pótlásáért és a
munkáért.
Ahogy teltek az évtizedek, csökkentek a terhek, de az ember részben
kapzsi, részben pedig mindig előrébb kíván jutni, ezért a
megmaradásért való harc a fejlődés és gazdagodás irányába terelődött.
Legyen saját lakás, majd ház, kis kert, autó, korszerűsödő háztartás.
Megjelentek a luxustárgyak, majd elindult az a társadalmi
elkülönülés, amely minden emberi közösségben végbemegy, mert ez
fajtánk alapvető biológiai tulajdonsága, akár kerítünk neki
ideológiát és tagadjuk, akár nem.
Én sem voltam kivétel. Amire igényem volt, addig küzdöttem, amíg
elértem. Észre sem vettem a csapdát. Odáig jutottam, hogy a
fölhalmozott értékek másoknak is kellettek volna, ezért kezdtem
magunkat elzárni a világtól. Rácsok az ablakra, különleges, kombinált
zárak az ajtókra, kapucsengő, riasztó berendezés, hivatalos
védelemkérés, és ki tudja, hogy ez a folyamat hová vezetett volna, ha
az ésszerűtlen terjeszkedés ellen nem következik be a fölvilágosodás.
Ahogy öregszem, elég reggel korán kelnem. Előveszem a locsolómat és a
gondozott növényeimet öntözöm. Örömmel látom, hogy a sarkantyúvirág
bimbót nevel. Amott a muskátli már virágzik, és védekeznem kell a
levéltetvek ellen.
Piaci nap van. A tavasz rengeteg embert kicsalt a vásártérre. A
korosztályomhoz tartozók sokan nem is vásárolnak. Megállnak egy-két
kofa előtt. Az árak iránt érdeklődnek, majd tovább állnak. Esetleg a
sarki restiben megisznak egy pohár bort, azután nézelődnek. Várják a
találkozást.
A piac olyan, akár egy nagy gyülekező- és ismerkedő hely. Van, aki
régen nem látott munkatársával, egy-egy ismerősével, rokonával
találkozik. Itt azok is beszédbe elegyednek egymással, akik máskor az
utcán, barátokkal találkozva, a köszönés után sietősen tovább mennek.
A tengernyi forgatagban öröm, ha ismerős arcot látnak. Percek alatt
megtudják, hogy amióta nem találkoztak, a lakó fia megnősült, a
szomszédnak új élettársa van, a sarki, szegény kovácsmestert
eltemették. Hazafelé ballagva, a legtöbben kielégültséget éreznek.
Kapcsolatba kerültek az emberekkel.
Esik az eső. Korábban nem szerettem. Mindig valamilyen akadályt
éreztem benne. Kútba esett a szabadtéri programom, kapkodhatok
esőkabát után, a nyakamba folyik az égi áldás. Most nézem a fák
levelét. A szárazság miatt hamarabb sárgulnak, mint máskor. Lesem az
eget, növekednek-e rajta a felhők? Két nap múlva végre esik. Nem is
ömlik, hanem szakad, mintha a természet most akarná behozni többhetes
lemaradását.
Olyan vagyok, akár a vén fa, amelynek sárgulhat, akár le is szóródhat
a levele, de mélyek a gyökerei. Tudom, hogy nekem már nem árthat az
eső. Amint csöndesedik, kiállok az udvar közepére. Látom, hogy a kis
tóban a halak elevenen fürdenek, a verebek gyűlnek az alkalmi
pocsolyában, és kitárt szárnnyal, örömteli csiviteléssel csapkodják a
vizet. A magról keltetett, dédelgetett akácfámról egy csöpp a kezemre
hull. Benne a felhők közül előcsillanó nap tükörképe mosolyog rám. A
giliszták visszamásznak földalatti járataikba. Amott egy olyan piros
fejű gomba növekedik, mint amilyent a mesekönyvekben ábrázolnak,
pedig úgy véltem, hogy ilyen nem létezik.
Az egész természet megújult. Minden, ami körülvesz az enyém. Nem
kellett érte verítékeznem, mert Istentől kaptam. Mindezt a csodát Ő
teremtette, csak föl kellett fedeznem és megértenem.
Én vagyok a világ egyik leggazdagabb és legboldogabb embere. Ha
meghalok, majd velem jönnek az állatok seregei, a zöldülő legelők, az
aranykalászos búzamezők, a gyarapodó erdők, a magas hegyek, a
végtelen óceánok, és a fényes csillagösvényeken araszolok Teremtőm
felé. Tőlem mindezt már senki sem tudja elvenni.
Cumming, Georgia. 2012. július 23.
*
ELESETTEK
(Sz. T.)
Ajánlás:
A Hódmezővásárhelyi
Kertvárosi
Katolikus Általános
Iskolának
A
KIS KIRÁLYLÁNY
(D.
Kis Ernő fotója)
November
utolsó csütörtökén, este láttam meg a kis királylányt.
Egész nap kellemes, késő őszi idő volt. A múlófélben lévő telihold
fodrozódó felhők közül világította meg a lombtalan, adventre várakozó
tájat.
A régi bálterem zsúfolásig megtelt szülőkkel, hozzátartozókkal. A
folyosókon és a különtermekben iskolások készülődtek életük addigi
legnagyobb szerepét eljátszani. Négyszáz gyerek szorongása jelezte,
hogy mindenkinek jutott az énekből, táncból, bemutatkozási
lehetőségekből.
A Katolikus Általános Iskola lelkes nevelői hetek óta tartó
betanítással, remek rendezéssel, koreográfiával, a nincstelenségben
is kiválóan megoldott jelmezekkel, nagyszerűen megválasztott
szereplőkkel, zenei betétekkel, a záró jelenetben hatalmas erejű
karénekkel, a diákokkal együtt megérdemelt, óriási sikert arattak.
Ehhez pótolhatatlan segítséget nyújtott a helyi katonazenekar és a
lelkes közönség, amely visszaálmodta ifjúságát, amikor szüleik előtt
még ők bizonyíthatták tehetségüket.
Kodály Zoltán népdalföldolgozása és maga a történet, amely egy
szegény parasztfiú katonai sikerét, nagyotmondását és szerelmét vitte
színpadra, magával ragadta a hatalmas teremben zsúfolódó sok száz
embert. Még a záró jelenet ismétlése után sem akartak mozdulni.
Lassan ocsúdtak álmukból. Egy közösség régen volt együtt ilyen
összhangban, amely csiszolatlan gyémántból néhány év alatt csillogó
briliánst faragott a gyerekekből.
Föltűnt egy részlet, amelyben a legkisebbek fejükön aranypapírból
formált koronát viseltek. Amikor a zárójelenetben az egész iskola
színpadra állt, szorongott köztük egy szőke kislány. Ő volt a
legkisebb. Nem is jutott föl a színpadra, a lépcső legalsó fokára
ült. Két jóval termetesebb társa között szinte elveszett, csak néha
apró kezecskéje villant, amikor a koronája megbillent és igyekezett
visszahelyezni.
Első szereplése lehetett. Feszültsége, szótlansága, riadt
őziketekintete néha elővillant koronája alól. Halovány arca sápadtan
derengett a színpad alján, ahol a fényszórók sziporkázása
szertefoszlott.
Bizonyosan szeretett volna följebb kerülni. Örült volna egyedül a
középen – amikor minden szem rászegeződik – egy gyönyörű
dalt elénekelni. Megmutatni, hogy a lámpák világánál hosszú hajával a
legszebb lehetne. Bár a nővérei, a sok-sok királykisasszony
magasabbak, erősebbek, a csillogás őket jobban megvilágítja, de nem
láthatják, hogy az ő szíve is tele van fénnyel, amelyet jó lenne
kisugároznia azok felé, akik fölkészítették, ide hozták, esélyt és
reményt adtak neki ezen a csodálatos estén.
Amikor a jelenet véget ért, és elindultak kifelé, a nagyobbak
hamarabb kiértek. Ő volt közöttük a leggyámoltalanabb és utoljára
maradt. Kis kezével még mindig erősen tartotta a koronát, hogy el ne
veszítse. Mindenki láthatta: nem a fényszórók csillogtatják, egy
parányi lélek ragyog rajta. Talán pillanatra láthatott valakit előtte
járni, aki szólt a tömeghez: „Engedjétek hozzám a kisdedeket
közelebb…”
Ő volt az est főszereplője, hiszen életében egyszer mesebeli kis
királylány lehetett.
Hódmezővásárhely, 2010. november 26.
*
A PARASZT
(Sz. T.)
Ült
a föld szélén és nézte a megakadt ekét. Kiemelte a barázdából, és a
két lovat kifogta előle. Ezen a napon harmadszor járt így. Vizsgálta
az ekevasakat. Az első berepedt és elgörbült, ez akasztotta meg a
szántást. Képtelenség volt kikalapálni. A munka eredményeként
mindössze három és fél sor hepehupás barázda maradt. Levette
kalapját, és az eke szarvára akasztotta. Fölvett egy göröngyöt.
Morzsolni akarta, de nem bírta. Olyan kemény volt, akár a kő.
Elhajította. „Góliátot ezzel is megölhette volna Dávid” –
háborgott magában.
Május óta nem esett eső. A kukorica ritkaszemű csövet hozott, a
gabona szalmája térdig sem ért, és kalászai üresen meredtek fölfelé.
A tanyából éhes kutya vánszorgott elő és leült a gazdája elé.
Szomorú, kérő szemét a parasztra szegezte, majd elnyúlt a lába előtt.
Az ember fölnézett a fellegtelen égre, hol a nap még mindig lángolt
és arcát égette.
Előző években ilyenkor, szeptember végére már fölszántotta a földjét
és bevetette. A vénasszonyok nyara langyos meleggel árasztotta el a
tájat, és a gőzölgő szántásban fürge varjak szemeltek. A férfi arra
gondolt, hogy ezen a télen a lovai, tehenei nem kapnak szénát, és az
ólban visító disznó sem hízik meg karácsonyra. Az ekét betolta a
fészerbe, a lovak pedig búsan utána ballagtak. A rét kiszáradt, nem
volt mit legelni.
Akadtak napok, amikor tehetetlenül téblábolt a telken. Összekotorta a
csörgőre száradt, hirtelen lehullt leveleket, vagy levette kalapját
és azzal csapkodta lábán a legyeket. Az asszonyt messze elkerülte,
aki villámló szemmel figyelte tétlenségét, de egyelőre nem szólt,
csak magában pufogott.
November közepére viharral érkezett az eső. Fölkavarta a port, látni
is alig lehetett, fákat csavart, és félig elvitte a ház tetejét. Az
égi csatorna eleinte jókora csöppekkel indult, majd függönyszerűen
hullámzott, ahogy a szél özönvízként öntözni kezdte a földet. A
paraszt mélyen fejébe húzta a kalapot, és kisietett a szántóra.
Boldogan markolta a puha tésztaként szétomló sarat, amely ujjai közül
visszafolyt a vízzel telő barázdába.
Ettől kezdve advent utolsó vasárnapjáig ült a konyha ablaka előtt.
Leste, hogy a felhő meddig siratja még a termés nélkül hagyott
földet, és mikor tudja végre a szántást befejezni? A várva várt szent
este megjött. A nehéz, sötét felhők eltakarodtak, és a holdfényes
éjszakában fenékig fagytak a tóvá dagadt vadvizek. Fölszántani
továbbra sem lehetett. Az elszóródott magokból itt-ott kikelt hitvány
vetésnek a töve is jégpáncélt kapott.
„Két kár már volt” – gondolta – „de
három a magyar igazság.” Ahogy a barázdában sarkával törte a
jeget, csípőre tett kézzel, éktelen lármával megjelent a felesége.
Szidta a lusta embert, aki csak napszámra üldögélt, ahelyett, hogy az
ünnepre levágta volna a kutya formára soványodott malacot.
A paraszt egy darabig hallgatta. Tudta, hogy ez ellen nem tud semmit
sem tenni. „Megjött a harmadik csapás” – jutott
eszébe. Behúzódott az istállóba és pipára gyújtott. Mélyeket
szippantott és ez egész dohánytöltet átparázslott. Maga fölött
széthúzta a nádtetőt, majd beleeresztette a tüzet. Ropogott és
szikrákat szórt az égre.
„Vigyétek hírül, lángok, boldog karácsonyt a világnak!”
Hódmezővásárhely, 2010. december 10.
*
Ajánlás:
Eifert János fotóművész barátomnak,
akinek ma temettük özvegy édesanyját.
NYOMORULT AZ EMBER!
(Sz. T.)
A
kápolnából kitolták a koporsót. Mögötte egy vénséges öregasszony
botra támaszkodva igyekezett a halottas emberekkel lépést tartani.
Két gyermeküket eltemették, a rokonok is kihaltak, vagy már nem
tartották velük a kapcsolatot, így maradt magára. Fekete kendőjét
mélyen a homlokára húzta. Szemének tüze üregéből régen ellobbant. A
fejét sem mozgatta. Mereven ment a ravatalhoz, ahol férje feküdt.
Ilyenkor ősszel kiszámíthatatlan az időjárás. Délelőtt még bujkált a
nap, de délután már megeredt az eső. Ez volt az utolsó temetés.
Alkonyodott és a tócsák tükre megvakult, akár a régi üvegre kent
foncsor. A pap nem beszélt sokat, nem volt kitől búcsúztatni. A
holtat és feleségét nem ismerte, új volt a faluban.
Ebben a hideg, esti órában néhány kíváncsi szomszéd előkerült, és
jókora távolságban megálltak, nehogy részvételni kelljen. A vén
csúfság lezáratta a koporsót, így elmaradt az ingyen kíváncsiság:
férjét mennyire viselte meg a halál, az asszony mibe öltöztette,
megborotválta-e, fog-e a kezében bibliát, vagy pálinkával teli üveget
visz magával odaátra? A pap elkezdte a kántálást, és megindult a
szekérre föltett koporsó előtt. Mögötte botorkált az özvegy, tisztes
távolságból a kíváncsiskodók lopakodtak. A hepehupákon nagyokat
zörrent a koporsó és hol előre, hol hátra csúszott a nedves
deszkaaljon.
– Talán kellett a pénz a szajhára!
Vihogni kezdtek, mintha bálban lennének, ahol a pomádézó faluszépéről
a tánc hevében leesett a rokolya. Pillanatra elhallgattak, mert a pap
szigorú tekintettel feléjük nézett. Az özvegy oda sem figyelt, pedig
mindent hallott. Leeresztett fejjel csoszogott a gyászkocsi után. A
kátyúkat sem kerülgette, és a vízzel telt, hideg pocsolyákban
időnként bokáig merült a cipője. Ment előre, dacosan, lehorgasztott
fejjel, mintha ez az utolsó út nem is a férjéé, hanem az övé lenne.
Kis, száradt csokrot szorongatott a kezében, amely felére töredezett
reszkető ujjai között.
A temető széléig, az utolsó sírsorig, ahol a gödröt kiásták, hosszú
volt az út. Többen elmaradtak, csak a legvérmesebbek tartottak ki,
akik valami szenzációra vártak. Úgy vélték, hogy ez a nap sem mehet
el botrány nélkül, amelyről még hónapokig lehet beszélni.
Amikor a koporsót leeresztették a sírba, a pap elsőként dobott rá egy
marék ázott földet és annyit mondott: „Porból vétettél, porrá
leszel”. Ezután az özvegy következett. Meg-megcsúszva a sáros
csapáson, a gödör szélénél megállt. Mintha imádkozott volna. A szája
mozgott, de nem jött ki hang belőle. A szeméből sem folyt a könny,
régen kiapadt, amikor urát évekig forgatta az ágyban, és fájó testét
simogatta. A mélybe dobta a száraz virágot, féltve őrzött, legdrágább
emlékét, amely emberöltővel ezelőtt a menyasszonyi csokra volt.
– Sajnálta a pénzt egy koszorúra – hallotta távolabbról.
A sírásók behányták a koporsót. Nem volt több látványosság. A
temetést csoda, vagy botrány sem fűszerezte. Mire a temetőcsősz a
végén a földbe ütötte a keresztet, az atyafiak már elinaltak. A
sírásók vigasztalták az asszonyt, hogy a férjét mélyre ásták, ezért
„lesz itt még hely magának is!”
A köddel mérhetetlen csönd ereszkedett alá. Az özvegy utoljára
maradt. Fáradtan leült a kereszt tövébe és átölelte. Úgy látta,
mintha vele együtt borostyán lepné el, amelyből itt-ott csak Krisztus
alakja bukkan elő. A felhők közül előviláglott a hold. A pára
csillogó kaleidoszkópjában az elszökött napfény helyett pár percig
ékeskedett. Az asszony fölnézett, és lelkében mintha hangot hallott
volna:
– Ecce Homo!
Hódmezővásárhely, 2010. december 11.
*
A PÁSZTOR
(Sz. T.)
Botjára
támaszkodva, úgy magasodott ki a pusztából, mint a csorda dörgölődző
oszlopa, és elmerengett a régmúlton. Dédapja még betyár volt. Három
vármegye üldözte és fejére ezer forintos vérdíjat tűztek ki. Megúszta
az akasztófát, mert valamelyik pusztán a pásztortársai mindig
befogadták. Nappal legeltetett a többiekkel, éjszaka meg lopott,
rabolt.
A nagyapja foggal herélte a kosokat, és a nagyvérű nők megyeszerte
ismerték a bőszárú gatyájáról. A környező falvakban nem egy gyermeke
orozva költ. Szépen énekelt és cifrára faragta gamós botja szárát.
Az apja tekintélyes számadó juhász volt, akit több gazda a
megbízhatósága és szakértelme miatt évről-évre megfogadott.
Szolgálatáért csak annyi pénzt tett zsebre, amennyiből szűkösen
megélt, de a szaporulatból tisztességesen kivette a részét. Ennek
köszönhette, hogy öreg korára az övé volt a legszebb és a legnagyobb
nyáj kerek e világon.
Boldizsár fia a keze alatt nőtt fel, és hűséges bojtárként kezdte
terelgetni birkáikat. Apját nyolcvankét éves korában szél érte és
elődei sírjába temették. A legény pöndörített a bajszán, és feleségül
vette évek óta használt szeretőjét.
Úgy látszott, hogy a pásztorcsalád végre megállapodott, tehetős és
boldog életet élt. A gyerekek és a nyáj szaporodott, a
pásztorkalyibát fehérre meszelt tanyaház váltotta föl, ahol a
hodályok mellett a lovaknak és a szamaraknak istálló, a disznóknak és
a baromfinak jókora ólak épültek.
Karácsony éjjel Boldizsár, a puszta királya, kiállt az udvarra
üstököst lesni. Figyelte, merre menjen ajándékával, hogy találkozzon
a másik két királlyal, Gáspárral, a csordapásztorral és Menyhérttel,
a ménesgazdával. Szerette volna, ha kétezer év után ismét elindulnak,
és a kis Jézus előtt hódolnak. Kereste a Tejutat, hogy gondolatban a
csillagösvényen száguldjon Betlehembe.
A vágyakozása pár évig tartott. Különös világ kezdett járni a
pusztán. Egy részét fölszántották, másikon rizsföldeket építettek.
Hatalmas épületek sora tarkította a határt, és egyre inkább elmaradt
a darvak krúgatása, csak néhány gém halászott még a pocsolyában. A
legelőjéből hol itt, hol ott törtek föl egy darabot. Hamarosan
fölszólították, hogy tilosban legel a nyája, ha nem akar börtönbe
kerülni, terelje a birkát a közösbe, és a pásztoraik őt is
befogadják.
Boldizsár nem engedett. Azzal érvelt, hogy a puszta ősidők óta közös
legelő, a birkák a saját szaporulatai, nem vár támaszra, eltartja
magát. A kutyáit meg kellett kötni, nehogy kárt okozzanak.
Éjszakánként, amikor kínjukban a láncon vonyítottak, alakokat látott
a hodály körül, és reggelenként néhány birkával kevesebbet számlált.
„Betyárvilág ez” – gondolta.
Megvált a szamártól, a lovakat eladta. Jöttek az idegen tehenek, és
ahogy gyarapodtak, a villanypásztor egyre közelebb került a
tanyájához. Hamarosan arra ébredt, hogy bekerítették és a nyájnak
nincs több legelője. Az asszony ki sem mozdult a tanyából, a gyerekek
elmentek az iskola kollégiumába.
A pásztor azon a szent estén is várta az üstököst, de nem jelent meg.
A puszta szélén állt még egy megcsonkított pléhkrisztus, arra vette
útját. A derengő csillagfényben letérdelt előtte és hangosan beszélt
hozzá.
– Az istállóból, ahová megérkeztél e világba, és a barmok
meleget leheltek rád, hová jutottál?
Közelebb lépett hozzá és csupasz, deres lábát dörzsölgette.
Csak egy ágyékkötőt hagytak neked is. Látod, nekem sincs már se
birkám, se legelőm. Végre átadhatom a pusztai királyősök megkésett
ajándékát, hiszen ezután minek nekem a szűr? Pásztornak való az, te
meg mezítelen itt dideregsz a mezőn, szétszéledt nyájad keresve.
Levetette és betakarta vele Krisztusát. Lekuporodott a kereszt
tövében és fölnézett. A töviskoszorú beárnyékolta a megkínzott arcát.
A fagy az ember csontjáig hatolt. Darabig még hallotta a távoli
kutyaugatást, majd elszenderült.
Hódmezővásárhely, 2010. december 18.
*
MARCINKA
(Tóbiás Csilla fotója)
Nehezen
vészelték át a háborút. Alig akadt család, aki ne siratta volna
elvesztett szeretteit, megszokott életformáját, becsülettel
gyarapított vagyonát. A veszteség jól érzékelhető volt abban a
katolikus elemi iskolában is, amelynek 1946-ban, az első osztályában
a kisdiákok megkezdték tanulmányaikat.
A jókora teremben, ahol korábban negyven tanuló is figyelte a tanító
szavát, húsznál kevesebben ültek. Minden rendű és rangú családból
írattak be gyerekeket. Akadt köztük színes rokolyában járó, dús
fekete fonattal ékeskedő, túlkoros cigánylány, bekecset viselő,
kiscsizmás parasztfiú, fehéringes, gondosan fésült polgárgyermek,
akit minden reggel az anyja kísért el, és a kapuban bölcs tanácsokkal
engedett útjára.
Viseletükben egyetlen közös tulajdonságot lehetett észlelni: egyiken
sem volt rászabott, vagy boltban újonnan vásárolt ruha.
Szeptemberben, amíg jó idő volt, a kisvárosban a legtöbb gyerek
mezítláb járt, hogy takarékoskodjon a lábbelivel. Leginkább egy
fekete klott gatyát és kivágott trikót viseltek, amely zömében a
hálóinget is szolgálta.
A gond október közepétől jelentkezett, amikor a reggelek már
didergősre fordultak. Előkerültek a felemás, kinőtt, lyukas cipők, a
kopott, foszladozó, többször kifordított, szűk, vagy bő kabátkák.
Egyetlen kivétel volt, Marcinka Józsika, aki egy bokáig érő, ócska
télikabátot cipelt magán és állig begombolta. Tornaórán is ebben
ugrált a padok tetején és hamarosan kimelegedett, mintha lázas volna.
A tanító néni is úgy vélekedett, hogy bizonyosan fázós, mert hiába
kérte, vegye le a felöltőt, hiszen mit vesz majd magára, ha csakugyan
beköszönt a tél?
Az évszakok akkor még pontosan váltogatták egymást és nagy
különbségek voltak köztük. December elején már csak néhány edzett
fiú, virtusból csúszkált mezítláb a befagyott udvari tócsa jegén és a
kanonok úr kiadta a téli szénszünetet. A gyerekek minden délelőtt
eljártak a tanító nénihez. A saját lakásán, egy valaha jobb napokat
látott, elegáns ebédlőben, hosszú asztal köré ültette nebulóit, és az
ősszel sebtében elsajátított ábécé betűit írásban gyakoroltatta
velük, hogy a hosszú kényszerpihenő miatt el ne felejtsék.
Így telt a január is, de február közepén újra megnyílt az iskola. Az
egyház arra kérte a szülőket, hogy aki tud, naponta hozzon egy darab
fát, lapátnyi szenet, ölnyi forgácsot, rőzsét, hogy a sarokban álló,
jókora vaskályhát fűteni lehessen. A kerttel rendelkezők a száraz
ágakat is letördelték a fákról, hogy a gyerekek meg ne fázzanak. Tíz
óráig tartott a meleg, és a tanulók pulóverre vetkőztek. Egyedül
Marcinkán maradt fenn a télikabát, de a látványát már megszokták.
Ez a tél sokáig tartotta magát. Márciusban jött még egy fagyhullám,
de azután egyik napról a másikra megérkezett a tavasz, és a nyitott
ablakokon át áradt az újjáéledő természet szín-, fény- és hangjátéka.
A diákok nekivetkőztek és a szünetekben, virtusból birkózó
versenyeket rendeztek. A nyitott folyosó könyöklőjére kirakták a
töredező kukoricamálét, a napraforgó pogácsa darabjait, ritkábban a
cukros, vagy zsíros kenyeret. A győztes a többi uzsonnájából
falatozhatott. Egyszer, amikor észrevették, hogy Józsika a birkózás
és a közös díjazás elől is visszahúzódik, a győztes megkérdezte:
– Te miért nem teszed ki a tízóraidat?
– Nekem sohasem készít édesanyám.
A gyerekek nagyot néztek, de beérték a magyarázattal és többet nem
faggatták. Április végén már az egész osztály ingujjban járt, csak
Marcinka viselte hűségesen a nagykabátját. A tanítónő hiába kérlelte,
hogy akassza ki a fogasra, a szelíd gyerek nem engedelmeskedett.
Odament hozzá és gombolgatta a felöltőt, de Józsika megfogta a kezét.
Dulakodni kezdtek. A felső gomb leszakadt és a kabát alatt pillanatra
fölsejlett valami. Az éltes, gyermekeit már fölnevelt asszony
hátralépett és ennyit mondott:
– Te, jó Isten!
Másnap reggel korán bejött a tanító néni. Szigorú volt és szomorú. A
gyerekek érezték, hogy valami rendkívüli esemény történik. Pisszenni
sem mertek. Nyílt az ajtó, és belépett a tekintélyes kanonok úr. Egy
emberként fölálltak és „Dicsértessék a Jézus Krisztus”
köszöntéssel fogadták. „Mindörökké!”, válaszolta az idős
pap, és az eléje siető tanítónőtől azonnal megkérdezte:
Hol
van az a gyerek?
Ott, leghátul – és odamentek. – Ne félj, Józsikám, nem
bántunk, ti meg üljetek le, és kezdjétek írni a fogalmazást –
szólt az osztálynak.
– Ez a gyerek valóban mindig így járt ősz óta?
– Igen.
A tanítónő gombolni kezdte a kabátot. Marcinka most nem védekezett,
megadóan tűrte sorsát. Tudta, hogy a két felnőttel szemben nincs
esélye, de érezte, hogy az asszony puha, meleg keze hozzáér. A
felöltőn kívül nem volt rajta más ruha. A gyermek csupasz mellén
széthúzta a kabátot. Sovány testén, a folyamatos éhezéstől viaszsárga
bőr alatt, pillanatra láthatóvá voltak bordái, és a szégyentől, meg a
félelemtől hevesen dobogó szíve. A tanítónő könnyeit nyelve ennyit
mondott:
– Íme, az ember!
Hódmezővásárhely, 2010. december 19.
*
ILMARINEN UTÓDJA
(Sz. T.)
A
pepita zakós nem állította le a kocsi motorját. Cigarettáját
nyelvével a szája egyik szögletébe kotorta, majd köszönés nélkül így
faggatódzott:
Ne
zagyváljon, én a kovácsok isteneinek utódját keresem.
Az
nem én vagyok. A szüleim tisztességes szántóvetők voltak. Ők vették
nekem ezt a műhelyt, amikor megházasodtam. Kitanultam a mesterséget
és azóta itt dolgozom.
Zárat,
kulcsot, kocsi vasalást, kovácsolt díszkaput, lámpatartót nem gyárt?
Csak
a patkoláshoz értek.
Nálunk az ilyesmit méretre megrendeljük, a számítógép pontosan
kirajzolja, a másik gép megmunkálja, és az istállófiú másnap a ló
patájára csavarozza.
Akkor kegyelmed rossz helyre tévedt. Aki itt patkoltatni akar,
ideköti a lovát ehhez az oszlophoz. Azután hozom a lábtartót,
leszedem a kopott patkót, megnyesem a megvastagodott patát…
El
ne mesélje már, hogyan barkácsol! Megkeresem az istenek igazi
kovácsát. Jó napot!!
Az autó ajtaja becsapódott és elporzott a száraz földes úton. A
kovács visszaült a lócára és elgondolkodott. „Kovácsolt
díszkapu, lámpatartó, meg mifene. Ez a nadrágos a holdról jött. Kinek
van itt szüksége ilyesmire, amikor már ló is alig akad.”
Húzott néhányat a fujtatón, és a kohó két félgömbje között szikrákat
szórva föllángolt a parázs. Belebámult és a szenet egy piszkafával
megtúrta. Közben hazajött az iskolából a gimnazista unokája és
benézett az atyjához.
Engem
ez a Mari… kicsoda érdekel.
Egyik nagy tette, hogy olyan malmot épített, a szampót, amely
egyaránt gabonát őrölt és pénzt gyártott. Így hozta létre a jólétet.
A
lisztcsinálást megértem, de a pénzverést? Milyen isten volt az, aki
hamisította a tallért?
A fiú jót nevetett és otthagyta az öreget. A kovács befelé fordult.
Nem rakott több szenet a kohóba és nem fújtatta tovább a tüzet. Igaz,
hogy már nem is volt több szén. A lovakból régen virslit gyártottak,
és évek óta senki sem állt meg a műhely ajtaja előtt patkoltatni. A
kovács azért nem adta föl és reménykedett. Mindennap hajnalban kelt,
kinyitotta a műhely ajtaját és megrakta a tüzet, mert a kocsi, mikor
megérkezik, nem várhat, annak haladnia kell.
Emlékezetében fölrémlettek azok az évek, midőn még segédet tartott és
inast nevelt. A lovakat három oszlop mellett patkolták. Folyamatosan
szúró lánggal égett a kohó, és az izzó vasról messze pattogtak a
szikrák. Az üllőn úgy csilingeltek az ütések, mintha harangjáték
zenélne.
Hirtelen fölugrott és kiállt az ajtó elé.
– Gyertek, emberek, ne hagyjátok kialudni a tüzet! Nézzétek,
már alig parázslik!! – kiabálta, de a lakatlan tájban még a
visszhang is elhalt.
Várt egy darabig, de lélek sem járt, madár se szállt erre. Akkor
visszaténfergett.
– Én nem leszek sem molnár, sem pénzverő… –
szakadt ki belőle az utolsó mondat.
Fogta a hatalmas pörölyt és szétverte a műhelyt. Egy egész világ tűnt
el végleg.
Hódmezővásárhely, 2010. december 20.
*
A PORTÁS
A hajléktalan hajlék (Sz. T.)
Még
alig pelyhedzett a szakálla, amikor az apja így szólt hozzá:
–
Portást keresnek a gyárban. Reggel gyere velem, hogy első légy. Ha
nem akarsz egész életedben fagyban, kánikulában anyagot mozgatni az
udvaron, mint apád, meg kell ragadnod az alkalmat.
Így lett Fecóból portás. A gyárudvar hátsó kapuját őrizte. Ott állt
egy bodega, amelyben meghúzódhatott, de ez ritkán adódott, mert a
jókora teherautók hordták, vitték a nyersanyagot és a készárut.
Amikor megálltak a kapu előtt a mázsán, Fecó megvizsgálta a belépési
engedélyüket, lemérte a kocsit, majd tekerni kezdte és fölemelte a
sorompót. A főnökétől kapott egy cégjelzett sapkát, és amikor a kocsi
távozott, a sofőrnek mutatóujját a simlijéhez emelve elköszönt.
Évekig három műszakban váltották egymást. A fejlődés azonban itt is
haladt és a szolgálatot árendezték. Az öreg portás nyugdíjba vonult.
Nem vettek föl helyette másikat, hanem a két maradó között tizenkét
órás beosztásban rendelték el a munkaidőt. Mindketten kaptak egy
kevés béremelést, amelyet a következő évi infláció el is vitt.
A teherautók kicserélődtek. Hatalmas kamionok álltak sorba a kapu
előtt. A gyár átalakította a portásfülkét. Fecónak nem kellett többé
a sorompót emelgetni. Bent ült egy jókora ablak előtt. Amikor a
kamion ráállt a hídmérlegre, egy elektromos szerkezet kijelezte és
rögzítette a súlyát. A sofőr kinyújtotta kártyáját, és az érzékelő
megmutatta, hogy érvényes-e a belépője? Elfogadás esetén a portás
megnyomott egy gombot, és az áthaladó jármű előtt a sorompó
automatikusan fölnyílt, majd lezárult.
Közben Fecónak meghaltak a szülei. Hiába mondták, szerezzen
élettársat, hogy legyen, akinél öregségére meghúzódhat, a
portásszolgálat lekötötte. Néhányszor azért nőhöz is jutott.
Kiderült, hogy némi ellenszolgáltatás fejében, a kamionban jófajta
lányokat loptak be a gyár területére, és az egyik raktárban, az áru
csomagolására használt papírrekeszekből válaszfalat és fekvőhelyet
rögtönöztek. Amíg a rakodás folyt, a sofőr átvette a dugipénzt, és a
melósok röpke időre sorban, igénybe vették a szerelmi szolgáltatást.
Néhányszor Fecó is beszállt egy-egy fordulóra.
A technikai fejlődés azonban csakhamar gátat vetett a portás
élvezkedésének. Fiatalabb munkatársát elküldték rakodni, és Fecó maga
maradt a teherportán. Ismerték, hogy nincs hová mennie, ezért képes
lesz az egész napos szolgálatot elvállalni. Az automatika mindent
maga végzett, már gombot sem kellett nyomogatni. Huszonnégy órában
csak azt kellett figyelni, hogy a műszerek jól működnek-e? Hátul
vékony deszkafallal elkülönítettek neki egy kis mosdót vécékagylóval,
és összecsukható fekvőhelyet kapott, ahonnan éjszaka is láthatta az
elektromos kijelzőket.
A simlis sapka értékét veszítette, nemcsak azért, mert zsíros volt és
elrongyolódott a hosszú használatban. Értelmetlenné vált szalutálni.
Az ablaküveget füstszínűre cserélték, hogy a sofőrök ne lássanak be,
de ő a forgalmat ellenőrizhesse. A vezető fülkében ülők karjukkal,
ujjukkal és nyelvükkel mindenféle goromba, nemzetközi disznóságot
mutogattak neki, de Fecó megszokta és oda se figyelt.
Elmélázott a maga lelki csöndességében. Néha pajzán dalokat énekelt,
ha rájött a kangörcs magához nyúlt, estefelé pedig kicsit
elbóbiskolt, és amikor besötétedett, leste a villogó, színes
műszereket, amelyek tűzijátékot vetítettek a mennyezetre. Így
teltek-múltak az évek.
Eljött az idő, amikor észrevette, hogy előbb a kamionok utánfutói
lemaradtak, majd ritkultak a kocsik, és a csarnokok között egyre
kevesebb ember cipekedett a nyersanyaggal, meg az áruval. Előbb a
kapu tetején a táblák föliratai cserélődtek. Olyan nyelveken és olyan
cégfeliratok jelentek meg, amelyeket sem elolvasni, sem kiejteni nem
tudott. Látott a bezárt kapu előtt transzparenseket tartó és
fenyegetve ordítozó munkásokat, de ők is elmaradoztak.
Fecóhoz az irodából lejött egy nadrágos és ráordított, hogy mit keres
még itt? Takarodjon, megszűnt a termelés. Az öreg portárs mondta
neki, hogy se pénze, se lakása, ő az egész életét a gyár
szolgálatában töltötte. Erre az ember megenyhült.
– Nem vitték még el a konténereket – mondta, – de
siessen, mert útban van értük a hulladékszállító. Válogasson. Talál
ott néhány összetört bútorlemezt, deszka ládatetőt, drótdarabokat.
Szedjen össze belőlük annyit, amennyi kell, és vigye a kerítésen
túlra, ahol a gyár szennyvizét a közcsatornába vezették. Az amolyan
senki területe. Építsen magának egy kényelmes szállást, ott nem kell
sem lakbért, sem közüzemi díjakat fizetni.
Fecó örömében a főnök nyakába ugrott. Estére már állt az új lakhelye.
Megszánták és elvihette a portáról az összecsukható fekvőhelyet.
Úgyis kidobták volna.
– Főúri szállás! – kiáltotta hírül a világnak!
Éjszakánként egy darabig hiányoztak neki a surrogó-burrogó lámpák
fényei, de megszokta a jótékony sötétséget. Az ételmaradéktól is
elesett. Táplálékát úgy kellett a környékbeli kukákból összekotorni.
– Istenem, mindenki nehezen él! – magyarázta magának.
Így jön el hozzánk a boldogság mostanában!
Hódmezővásárhely, 2011. jan. 9.
*
A
NÉPTANÍTÓ
Orosháza-Cinkus
tanyavilágában, az egykori népiskola előkertjében,
Sütő
István erdélyi fafaragó művész alkotását 2012. június 23-án avatták:
„A néptanítók tiszteletére”
(Deák
György fotója*)
A
z állomáson már türelmetlenül toporzékoltak a lovak.
Végre megállt a vonat, és egy törékeny, szemüveges, pantallós úrféle
szállt le róla. Egyenesen a paraszt felé tartott, aki illendően
megemelte a kucsmáját és köszöntötte:
– Hozta Isten, tanító úr!
– Magát is, gazduram!
– Hol a csomagja?
– Ez a tarisznya, a vállamon.
– Üljön föl a kocsira és induljunk.
A lovak nógatás nélkül nekilódultak. Alig várták, hogy a városvégi
kocsmához érjenek, itt ösztönösen megálltak.
– Meghívom egy kupicára – mondta az öreg.
Lekászálódtak. A harmadik pohár után a paraszt kitessékelte a
vendégét és folytatták útjukat. A lovak csöndesen poroszkáltak a
hepehupás földúton, és a kocsi a jókora kátyúkba döccenve, minden
eresztékében nyikorgott. A tanító messziről jöhetett, mert
elbóbiskolt. Az atyafinak pedig most oldódott meg a nyelve a
pálinkától, és az utasával nem törődve, mondta a magáét:
– Már nagyon vártuk. Az elődje kihalt a nyáron és kezdődik az
iskola. Vagy félszáz gyerek igényli és a tanyák népe. Üres az
olvasókör, elmaradt az aratóünnep és készülni kellene a szüreti
bálra.
Közben oldalra pillantott és látta, hogy utasa nem sokat hall a
beszédből, ezért fütyörészni kezdett, majd a lovak közé csapott.
Délre megérkeztek. A dűlőút mellet, szépen meszelt, takaros iskola
állt, szemben húzós csengővel, színnel, óllal, árnyékszékkel és egy
kerekes kúttal. A jókora telket krisztustövissel kerítették be,
amelyen egyetlen deszka lengőajtó jelezte a bejáratot. A lombos fák
alá szépen megterített kecskelábú asztalt helyeztek, körülötte néhány
széken a fogadásra megjelent öreggazdák pipáltak.
Az ebéd közben összeismerkedtek a tanítóval, majd elszéledtek, mert
várta őket a gazdaságuk. Egy hét múlva, az iskolakezdésre a tágas
udvaron szorongott az egész határ népe. A gyerekek tiszta ruhában,
legtöbben mezítláb, a szülők ünneplőbe öltözve jelentek meg.
Fölhangzott a Himnusz, majd a beszédek következtek. Estére megtelt a
szemközti olvasókör, és minden felnőtt igyekezett a tanító úrhoz
néhány jó szót szólni.
Észre sem vették, hogyan peregnek az évek, és életük minden percét a
szorgos munka határozta meg. Egy nap vészjelet sugárzott a rádió:
kitört a háború. A tanítót az elsők között vitték a frontra. A
gyerekeket ettől kezdve az öreg lelkész és néhány olvasott gazda
okította. Minden rossznak egyszer vége szakad, és a megmaradt katonák
kezdtek visszaszállingózni, csak a puszta tanítója nem akart
megérkezni. A határ gyászolni kívánta, és emléktáblára gyűjtöttek,
amikor késő délután beállított egy torzonborz csavargó, akit a
csöndes időnek köszönhetően, nem döntött el a szél. A hangja után
ismerték föl, hogy ez a tanítójuk. Forralták a vizet, kifőzték a
tetvektől a rongyait, és tanyáról tanyára adták, hogy föltáplálják.
Az iskolába újra visszatért az élet, de rohamosan változni kezdett. A
falon az ország nagyjainak képeit kicserélték. A megnyitó ünnepségen
elmaradt a Himnusz, és helyette új dal szárnyalt: „Ez a harc
lesz a végső…” A tanító fülében ennyi maradt meg, de úgy
belé ivódott, hogy éjszaka, nyugtalan álmában is ezt hallotta.
Az igás állatokat elvitték és helyettük traktorok zúgtak. Egyik nap a
jó lovú Marton kopogott be hozzá, hogy kitelepítették, és el kell
hagynia a tanyáját, másik nap Semmi Kis János búcsúzott tőle. Ez így
ment néhány évig. Ki más határba költözött, ki pedig segédmunkásnak
szegődött a városban alakuló gyárak valamelyikébe, és ahogy az ősi
tájból kihúzták lábukat, a tanyájukat elütötték.
A tanító biztos őre maradt a pusztának. A naplóból mind gyakrabban
törölte egy-egy gyerek nevét, és az utolsó iskolaszünet előtt rájött,
hogy nem maradt tanulója. Pusztító nyár volt. A tavaszi belvíz után
jöttek az aszályos hónapok. Augusztus elején csak az évszázados fák
lombja alatt talált enyhülést, vagy amikor a nap eltűnt a végtelenné
vált látóhatár mögött. Mélységes csönd ült a határra. Nem hallatszott
már a lovak nyerítése, és nem volt tanya, ahonnan a tejet hozza.
Reggel brigád érkezett a szövetkezetből, és az iskolából kezdték
kihordani a bútorokat, a padokat kihányták az udvarra. A tanító
kezdte sorba rakni. Ekkor egy vezetőféle fölvilágosította:
– Holnap másik brigád jön és lebontja az iskolát. A bútort
elviszik a kultúrterembe. Szedje össze tanító úr a holmiját és húzzon
el innét! Már két éve nyugdíjas, mit akar itt még?
– Amióta kikerültem a képzőből itt tanítottam. Ez az én
őrzetőm. Semmi mást nem akarok, csak az új nemzedékeket oktatni, hogy
a nép ne felejtse el a saját himnuszát.
– Hányszor mondtuk, hogy nősüljön meg! A Kovácsék Juliskája úgy
járt maga után, mint legény szokott a lányhoz, de rá sem nézett.
Miért nem alapított családot? Most alhat az árokparton, vagy bemehet
az öregotthonba.
A földgyalu másnap összelökte az öreg épületet, a lánctalpas
gyökerestől kirángatta a fákat. Jött a traktor és beszántotta. A
tanító fölakasztotta vállára a tarisznyáját. Sok évtizedes munkája
után most sem volt tömöttebb, mint amikor ideérkezett. Elindult az
úton. A határban dolgozók levették a kalapjukat és néhány pillanatra
megálltak, mert tanítójuk énekelt:
– „Isten, áldd meg a magyart…”
Hódmezővásárhely, 2011. február 6.
*
A
SZEGÉNYEK
Keresztútkép
a Szent István király Római Katolikus templomban,
Hódmezővásárhelyen
(Sz. T.)
Az
emberek kijöttek a templomból és rövid búcsúzkodás után hazafelé
siettek. Az apa és fia darabig még a lépcsőn üldögélt. Nézték az
üres, foltozott sapkát, majd a gyerek megszólalt:
– Éhes vagyok!
– Látod, kenyérre valót sem adakoztak.
– Amíg anya élt, legalább volt mit enni.
– Akkor hárman éheztünk, most csak ketten, vagyis most jobban
élünk, mert anyád részét is mi esszük meg.
– Ettől nem laktam jól.
– Gondolj arra, hogy az emberek hazasiettek, és otthonukban már
várja őket a finom ebéd. Az asztalon gőzölög a tyúkhúsleves, hosszúra
vágott tésztával és sok aprólékkal. Kétszer is szedhetsz. Szimatolj
csak bele a levegőbe, már érezni lehet a sült hús illatát. A tálaló
asztalon kis tányérokba kiszedték az édes kompótot, és a vörös borból
teleöntötték a kristálypoharakat. Mire elfogyasztod, megérkezik a
sütemény és szépen fölszeletelik.
Az öreg nagyokat nyelt, majd így folytatta.
– Mára már jól is laktam. Nem akarok vacsorázni, nehogy
kihízzam a ruhámat, hiszen honnan szerzek bővebbet?
– Én viszont éhes maradtam! – ismételte a gyerek egyre
indulatosabban.
– Talán rossz helyen koldultunk. Ezek a hívek mind gazdagok
voltak, drága ruhákban. Rajtunk csak egy másik szegény segít. Gyere
fiam, menjük be a templomba. Szeretnék neked megmutatni egy képsort a
falon, az ablakok között. Úgy hívják, hogy Kálvária. Jézus
szenvedéstörténete tizennégy üvegfestményben elbeszélve. Tavaszodik
és húsvét közeledik. Ismerd meg, mi történt az Emberfiával, kétezer
évvel ezelőtt.
A súlyos ajtó lassan mozdult, az öregnek a vállával is kellett
segíteni, hogy a csöndben résnyire nyílva beosonjanak. A hatalmas
térben még ott lengett a tömjén illata. Az apa maga elé tolta a fiát
és odamentek az első képhez. Ahogy sorrendben haladtak előre,
magyarázni kezdte:
– Megvesszőzése és kicsúfolása után Jézus a római helytartó
előtt áll az ítéletre várva. Pészach ünnepére eleresztenek egy
foglyot. Választhatnak. Kérdés, ki legyen az? A tömeg Krisztusra a
„feszítsd meg” szavakat kiabálja. Pilátus nem érti, de
neki nem számít, hogy ma ki szenved a kereszten. Mossa kezét és
átadja a megkínzottat a katonáknak.
Tovább lépnek és az öreg rámutat a következő képre:
– Vállára kötik a patibulumot és elindul a menet a
Koponyák-hegyére. Jézus háromszor elesik a súlyos teher alatt,
fölsegítik, egy asszony kendővel törli le vérverítékes arcát. A
kivégzőhelyen már két kereszten fájdalmukban vonaglanak a latrok,
amikor megérkezik a menet. Krisztus ruháit lerángatják és maguk
között szétosztják. Csattog a kalapács, a hatalmas szög átfúrja a
csuklókat és a bokacsontokat.
– Apám, elég! – kiáltotta a gyerek és próbálta eltakarni
az arcát.
– Szörnyű órák következnek – folytatta a koldus. –
Gúnyolják, ecetbe és epébe mártott szivacsot nyomnak ajkához. Jézus
néhány biztató és kérdő szót rebeg még, majd Atyjának visszaadja
lelkét. Az egyik katona még szívébe döfi a lándzsát. A mennybolt
elsötétedik, villámok jelzik az Úr haragját, és a templomban a fali
kárpit megszakad. A három holtat leveszik a keresztről. Krisztus
testét egy jámbor öreg a közeli, üres sírbarlangjába viszi, és az
üreg szájára hatalmas követ görgetnek. Mondd, fiam, volt ekkor a
világon nála szegényebb?…
A képsor itt befejeződik, az öreg elhallgat. A gyerek kérdően néz
apjára.
– Mi történt ezután? – kérdi a fiú.
– Harmadnapra föltámadt és megdicsőült teste kiszabadult.
– Miért kellett meghalnia, ha ártatlan volt?
– A nép miért ölt húsvétra védtelen bárányt? Azért, hogy Istent
kiengeszteljék bűneik miatt. Az Atya saját fiát áldozta föl, hogy
minden embernek megbocsássa ősbűnét, és az üdvösség lehetőségét mid
azoknak megadja, akik parancsolatai szerint élnek. Ez egyszer és
utoljára Jézus volt a húsvéti Bárány, a Megváltó.
Az öreg elfáradt és leült a hátsó padban. A gyerek visszament az első
képhez és a stációt kezdte újra végigjárni. Ahogy a nap haladt, és a
színes ablakokon beragyogtak utolsó sugarai, a fiú szívében
világítottak tovább. Együtt érzett a kivégzettel, és a világon
mindazokkal, akik hasonló sorsra jutottak, mint ők. Megfogta apja
kezét és elindultak kifelé. Az esti misére készülve megszólalt az
orgona. Búgott, szállt az addig ismeretlen dallam, és a képek
továbbszóltak a fiúhoz. Mielőtt kiértek, az öreg így szólt:
– Ezen a napon te lettél a leggazdagabb, mert a legnagyobb
ajándékot kaptad.
A gyerek a lépcsőn lefelé lépdelve szorította a koldus kezét. Előre
nézett. Egy másik világot látott maga előtt, és nem érezte többé az
éhséget.
Hódmezővásárhely, 2011. február 16.
*
A
HALADÁS
(Sz.
T.)
Tárgyaláson
a vizsgálónő kérdez:
–
Kódja?
– 672 094 558.
– Látom, férfiként tartják számon és a fémműben dolgozik. Miért
van fogva?
– Az egyik munkadarabot a robot nem megfelelően gyártotta le és
nem vettem észre.
– Felügyelő, mennyi kárt okozott a vádlott?
– Jelentem, a rontott tárgyat újra kell gyártani.
– Vádlott, mivel védekezik?
– Nem tudom mi történhetett, pillanatnyi figyelemkihagyás vagy…
– Mutassa csuklóján a táplálékvezeték csatlakozóját.
– Rendben van, tegnap is megkaptam az adagot.
– Akkor miért vásárolt túl a Plázában?
– Elnézhettem a számokat.
– Analfabéta?
– A dolgozók esti tanfolyamára jártam.
– Felügyelő, mióta dolgozik nálunk?
– Hároméves koráig a közös gondozóban volt, utána hatéves
koráig a munkára szoktatóban. Ekkor tanult meg néhány alapműveletet,
amely bőven elég neki. A kódszáma szerint negyvenkét éve teljesít
nálunk. Híve a globalizációnak.
– Kap elég vitamint?
– Benne van a kötelező kalória-folyadékadagjában.
– Próbálta már csuklójából kiszakítani a csatlakozót?
– Nem volt rá példa. Jól bírja a szkafanderét. Csöndes, nyugodt
alkalmazott. A számítógép rendszeresen figyeli az idegműködését, és a
munkaidő tizenhatodik órájában, a korára való tekintettel, néha adunk
neki egy kis serkentőt.
A számítógépébe jelzéseket helyez, majd tovább kérdez:
– Azért, hogy meg tudjanak különböztetni a szomszédomtól,
akitől csak egyetlen számmal tér el a kódunk és gyakran
összetévesztenek.
– Micsoda pimaszság! Még kételkedni mer az ellenőrző
rendszerünkben? Ez tovább súlyosbítja a helyzetét.
– De kérem, erről szó sincs, hiszen…
– Várjon, ne pofázzon mindig!
A vizsgáló jelzést kap. Benyomja a gombot. A férje jelentkezik:
– Szívem, hová megyünk a dekád végén? Holnap le kell adni a
jelentkezést, hogy helyet kapjunk az utazó kabinban.
– Miért kérded? Tudod, hogy az én kedves üdülőhelyem a Titán
hold belső tengere, ahol a kopoltyús nők élnek. Velük tudok legjobban
szeretkezni.
– Én meg unom a szárnyas férfiakat. Már semmi örömet sem tudnak
nyújtani. Mit szólnál hozzá, ha itthon maradnánk, és a birodalom
egyik szállodájában gyönyörködnénk ki magunkat?
– Melyikre gondolsz?
– Nem mindegy? Valamennyi ugyanazokkal a szolgáltatásokkal
rendelkezik, a nagyfőnökök területére pedig úgy sem tudunk belépni.
– Akkor maradjon a világóceánban a mi kis szigetünk. Puszi!
Rendezgeti tincseit. Kicsit eljátszogat a gondolattal, hogy hamarosan
mezítelenre vetkőzik, és odadobja magát az első szabad fekvőhelyre,
majd testére köti a nagy kielégüléshez vezető csatlakozókat.
Bekapcsolja a finom impulzusokat. Zsigereiben kezd remegni.
Ösztönkésztetése a bőringerekkel elindul a belső erotikus tájak felé.
Pulzusa fölgyorsul, melle kipirul, bimbói megkeményednek. Lélegzete
akadozik, miközben halk sikolyai felerősödnek. Táguló testnyílásaiba
vérrel telt, izmos testek hatolnak. Végül még az alkohol és a narkó
által sem nyújtható, önkívületi mámorban elmerül…
Elkalandozott fantáziája hirtelen visszatér a tárgyalóba és
megkérdezi:
– Hol is tartottunk? Igen, a 672 094 558-nál; nos, vádlott,
hallotta a döntésemet. Büszke lehet rá, hogy a Birodalomért
életfogytiglan dolgozhat! Kiváltság ez, hiszen addig nem vesszük ki a
csuklójából a csatlakozót, és a gyár a saját költségén táplálja.
Semmi másra nem kell ügyelni, csak arra, hogy a szalagról ép
munkadarabok kerüljenek ki. Vétkeiért büntetésül viszont nem kap több
jegyet a Plázába, és a sapkájáról adja át a jelvényét. Igyekezzen jó
fiú maradni.
Az elítélt könnyeivel küszködve nyújtja legkedvesebb kincsét, a
pléhjelvényt, de távozóban a felügyelővel együtt már fölszabadultan
köszönnek:
– Életünk a Birodalomért!
Hódmezővásárhely, 2011. március 3.
*
A
MOZGÓÁRUS
Mai
piaci mozgóárus. (Tóbiás Csilla felvétele.)
„Történetem
kezdetekor már egyre nehezebben küszködtünk. Apám kis szatócsboltja
ellátta a családot és máról holnapra éltünk. Szomorúan láttam, hogy
mind kevesebb az áru és fogy a vevő. Aki vásárol, keveset vesz, nincs
pénze…”
– Cipőfűzőt, bugyigumit, gatyamadzagot tessék!
„Hamarosan azt hallottuk, hogy megszüntetik a magánkereskedést.
Apám azt mondta, hogy lehetetlen, mert akkor azok is nélkülöznek,
akik ezt elrendelték. Az öreg előrelátó volt. Közben én is kinőttem
az iskolából, és asztalos barátjával készíttetett egy gurtnival
nyakba akasztható fatálcát, majd megrakta mindenféle apró-cseprő
áruval…”
– Pattogatott kukoricát, sült gesztenyét, tökmagot tessék!
„Így szólt hozzám: »Eredj, fiam a piactérre, és a sorok
között járkálva hangosan kiabáld a portéka hasznát. Ha látod a
helypénzszedőt, siess át a másik sorba, hogy utol ne érjen. Egyik
kezeddel szorosan fogd a tálcádat, hogy ki ne borítsák, a másikkal
egy-egy árut emelj a magasba, hogy láthassák«…”
– Táragygyökeret, kamillát, bodzavirágot vegyenek!
„A heti vásárokat szabályozták. Elmaradtak a nagy sokadalmak,
ahol az egész város megfordult. A helyét elkerítették és gépállomást
létesítettek rajta. A piac nem működhetett naphosszat, délben össze
kellett pakolni. Hamarosan kihirdették, hogy a kirakodást hetente
csak kétszer engedélyezik, szerdán és vasárnap délelőtt. Választhat a
nép, templomba megy, vagy enni akar és vásárol…”
– Borotvapengét, timsó-rudat, sziksót, lúgkövet asszonyok!
„Mozgóárusként egyre kevesebb helyre mehettem és mind
ritkábban. Előbb apámnak igyekeztem a boltban segíteni. Öreg volt
már, munka nélkül is gyakran leült a pult mögé zihálni, alig kapott
levegőt. Egész életében emelgette a krumpliszsákokat, nyáron a jókora
dinnyéket. Ládákban hozták a fűszert és a cukrot. Ezeket naponta
hányszor kellett rakosgatni, míg elfogyott. Nem csoda, ha hetven éven
túl már elhagyta az ereje. Gyakran mondogatta: »kár, hogy késői
gyerek lettél, hamarabb is elkelt volna a segítség«…”
– Cseréppipát, vágott dohányt, cigarettatöltőt, piros fejű
gyufát, tűzkövet tessék!
„Hamarosan nem volt rám szükség. Apám csöndben üldögélt, és
ölébe horgasztotta fejét. Már csak ritkán szólt, akkor is csak
köszönt, de vevő alig tévedt az üzletbe. Én meg, amikor nem házaltam,
nyakamban a csökkenő áruféleséget kínálva, az üres kirakatnál kifelé
bámultam. Ez sem tartott sokáig…”
– Disznónak orrkarikát, ravatalhoz koporsószöget,
háziasszonynak lámpabelet!
„Hétfőn reggel nyitás előtt megjelent két férfi egy rendőr
kíséretében. Lezárta a boltot és a raktárt. Leragasztották majd
lepecsételték a zárakat. Kijelentették, hogy ez a bolt minden benne
valóval a Földműves Szövetkezeté. Az öreg már nem munkaképes, de a
fia holnap bejöhet az irodába, talán jó lesz segédmunkásnak. »Annyit
engedjenek meg, hogy magamhoz vegyem a nyakbavaló árus tálcámat –
kérleltem őket –, bizonyosan hasznát veszik a szövetkezetben.«
A két fickó összenézett, és az egyik bólintott. Így kaptam meg ezt, a
ma is hűséges társamat…”
– Gombot, gépselymet, varrótűt, kapcsot nézzenek!
„Másnap nem tudtam bemenni az irodába, hogy munkát keressek. Az
apám akkor éjszaka meghalt agyvérzésben. A temetésén néhányan
ballagtak a kocsi után, amely a város túlsó szélén lévő temető felé
tartott, ahol már rajtam kívül az egész család nyugodott. Akik velem
jöttek, az első útszéli feszületnél – amelyet éppen bontottak,
hogy eltüntessék –, keresztet vetettek vagy kalapot emeltek, és
elfoglaltságukra hivatkozva elmaradtak. Nagyon kikészültem, és a
temetés után nem volt kedvem fölvételire menni. Teltek-múltak a
napok, a hetek, és elfelejtkeztem a fölajánlott munka után nézni.
– Körömreszelőt, hajlakkot, szájrúzst, szemöldökcsipeszt
tessék!
„Vettem az árus tálcát és kiabálva elindultam, mint régen a
drótos-, vagy az üveges tót. Mind különcebb figurává változtam, aki
bujkált a hatóság elől. Az utcagyerekek kiröhögtek, vagy megdobáltak,
akár egy bolondot. Valamivel jobban ment az üzletelés, amikor
megépültek a behemót bérházak, és lépcsőházról lépcsőházra, emeletről
emeletre jártam az árut kínálni. Egy volt cselédlány csatlakozott
hozzám, aki nem bírt a kolhozban megmaradni, és hiába lökdöstem, hogy
ne kövessen, magamat is alig tudom eltartani. Szaladt előttem, akár
vadlövés után a kutya, és mire odaértem, már becsöngetett a lakásba.
Úgy pörgött a nyelve, hogy a repedt bögrét is rábeszélte a lakóra.
Csakhogy kezdettől fogva láttam, naponta domborodik a hasa. Eljött az
idő, amikor nem bírt kutyagolni és végleg elmaradt…”
– Rágógumit, gumióvszert, tampont árulok, segítsenek, vegyék
emberek!
„Vége ennek is. Itt ülök a multik áruházlánca közelében, és
amikor jönnek a vevők, a parkolóban odasántikálok hozzájuk –
mert a múltkor, amikor kiraboltak, még össze is rugdostak –, és
mutatom a tálcát, hogy mi a kínálatom. Van, aki csodálkozva néz rám,
mintha egy ősembert látna a kőkorból, de nem szól, csak ajkát
biggyeszti. Mások beleturkálnak az áruba és jót nevetnek, majd
faképnél hagynak. Most is közeledik felém két sötét alak. »Pénzem
nincs, urak, de ne üssenek. Vigyék az árum, már csak ez maradt«”:
– Szotyolát tessék!
Hódmezővásárhely, 2011. március 7.
*
EGY
SZÁL NAPRAFORGÓ
Boldizsár Gábor festménye
(Sz. T.)
–
A háború elérte a falut –
mesélte anyám a történetet. – A nép rettegett, és ami értéket
csak lehetett elrejtett. A környékbeli lányokat a pap a templom
padlásán bujtatta. Már hallatszott az ágyúk dörgése és néhány lövés a
házak közé csapódott. Szaniszló atya azzal vigasztalt bennünket, hogy
ezer év alatt járt már itt sok náció, de a megmaradt Árpád-kori
kistemplomunk a bizonyíték, hogy túléltük. Akik jönnek: európaiak,
mint mi, és ugyanazt az Istent imádjuk. A hadszíntér gyorsan
átrobogott rajtunk, de úgy éreztük, hogy nem menekültünk meg. Egy
századnyi katona a nyakunkon maradt. Fiatal őrnagy volt a parancsnok,
aki rögtön a paplak elé hajtatott.
– Atyám, van-e jókora ház, amelybe a kórházat telepíthetem? –
kérdezte a katona. – Az ezred orvosa vagyok.
– Ház nincs. Itt jóformán kunyhókban csupa szegény földművesek
laknak, de akié a föld, a családjával elmenekült és mindent magukkal
vittek. Ott áll a kastélya a dombon, ide látszik a teteje.
– Maradt a faluban orvos és asszisztens?
– Az orvos valahol frontszolgálaton van, de a nővér nálam lelt
helyet. Kérem, ne bántsa, ártatlan fiatal még.
– De ápolni, kötözni, halottat rendbe tenni tud, ha nem, majd
én megtanítom. Hozza ide, ígérem, nem lesz bántódása.
– Szaniszló atya elővezetett – folytatta anyám. – A
lábam úgy remegett, hogy alig bírtam a tiszt úr előtt megállni.
– Szállj az autóba és vezess a kastélyhoz – parancsolta.
Végignézett rajtam, de egy szót sem szólt hozzám, csak a táskájában
kotorászott, jegyzetelt és figyelte az utat. Mire beesteledett, a
frontkórház zsúfolásig megtelt jajgató, haldokló sebesültekkel. Az
egymás után érkező autókról a szanitészek folyamatosan hordták őket
befelé, néhány kiskatona pedig a halottakat vitte kifelé, és a temető
mellet új táblát nyitottak. Napokig folyt a szörnyű őrület. Kezdetben
tépést csináltam, kifőztem a műszereket, lemostam a műtőágyat,
etettem a csonkolt sebesülteket. Az orvos ekkor így szólt hozzám:
– Itt lesz a szállásod, a szobám mellett. A fürdőszobánk sajnos
közös lesz, de nincs több belőle. Most menj, pihenj egy kicsit.
– Arra emlékszem, hogy gyorsan elaludtam, de előtte bejött az
őrnagy. Megsimította a karomat és betakart.
– Örültél a közeledésének? – kérdeztem anyámat.
– Amikor hozzámért, olyan volt, mintha levegőbe emelkednék és a
nap felé szállnék.
– Szerelmes lettél?
– Kimondhatatlanul. Ez a mély érzelem talán azért is tört rám
ilyen hirtelen, mert tudtuk, hogy a háború a vége felé jár, és
hamarosan el kell válnunk. Másnap éppen a fürdőszobában voltam,
öltözködtem, amikor váratlanul rám nyitott. Elnézést kért és
visszalépett, de rászóltam, hogy maradjon. A blúz még nyitott volt
rajtam. Kitártam és hozzásimultam. Érezni akartam minden porcikáját.
Karjába ragadott és vitt, ölelt, csókolt, játszott velem. A csoda
megtörtént.
Anyám elmerengett és nem mertem megzavarni. Amikor gondolatai
visszatértek, így folytatta:
– A gond ott kezdődött, hogy pár nap múlva elfogyott minden
kötszer és vegyszer, majd ezt követte az utolsó konzerv fölbontása.
Visszavonuló csapataink fölrobbantották a hidakat, utakat,
lebombázták a vasutat és elakadt az utánpótlás. Már a falu népe is
hetek óta éhezett, és a sebesültek között az járt jól, aki meghalt,
mert tovább nem szenvedett. Ekkor eszembe jutott, hogy a majorban van
egy olajütő, ahol a jószágtelep részére napraforgó-pogácsát
préseltek. Kerékpárra ültem és odasiettem. Egy téglával levertem az
ajtóról a lakatot és benéztem. Az egyik sarokban fölhalmozva
száradtak a préselt pogácsák. Az olajt elvitték, de találtam még egy
fél zsák épen maradt szemes napraforgót. Föltettem a kerékpárra és
eltoltam. A katonákat és a falut pedig rászabadítottam az olajütőre.
Pár óra alatt kifosztották és az éhhalál elkerülése miatt rágták a
félszáraz pogácsát.
– Hiszen az az állatoknak való – szörnyülködtem.
– Sok embert az olajtartalma mentett meg. A zsákmányolt
napraforgót beosztottam. Az orvosnak és nekem kis tálkákba
szétraktam. Jót mulattunk, amikor rágcsáltuk, de végül mi is hajastól
fogyasztottuk, hogy teljen a hasunk. Végül már csak két napra való
maradt. Kivettem a legkövérebb magot és bedugtam egy cserép földbe.
Elkövetkezett a koplalás, amikor semmi sem maradt. Az első
fellobogózott autó is megérkezett az őrnagyért, tele gitározó és
énekelő katonákkal.
– Vége a háborúnak! – kiáltotta az orvos boldogan.
– Én meg sápadtan, könnyes szemmel markoltam a köpönyege ujját.
Tudtam, hogy többé nem találkozunk. Ő boldog volt. Egy győztes,
hazavonuló sereg hőseként távozott, akit otthon vár a családja.
Amikor a városba megérkezik a leszerelt katonák hada, a gyerekei már
bizonyosan kint állnak az állomáson és keresik köztük az apjukat,
akit alig ismernek. A felesége virággal és konyakkal várja, majd a
nyakába ugrik. Ajkuk összeforr és megszűnik körülöttük a világ.
– Nem irigyellek – mondtam anyámnak és megsimogattam az
arcát. – Kár, hogy mindezt ilyen soká mesélted el, amikor
megőszült a hajad és az életedet társ nélkül élted le.
– Miután elment, két magot neveltem. Egy a cserépben csírázott,
a másik a méhemben növekedett. Sohasem mertem elmondani, hogy ki volt
az apád, hiába volt mélységesen emberséges, mert hazaárulóként
számkivetetté váltam volna. Csak a papunknak gyóntam meg, aki
levelezett az ottani atyával. Így tudtam meg, hogy néhány éve
meghalt.
Anyám sírni kezdett. Siratta elrabolt ifjúságát, népének elvesztett
szabadságát, egész szomorú, magányos életét, majd történetét így
fejezte be:
– Látod, a két mag életre kelt. Benned mindketten tovább
éltünk. A másikból, amikor virágot érlelt, mindig a legnagyobbat
továbbültettem. Így maradt meg neked az utolsó napraforgó. Itt áll
most is abban a cserépben, amelyben elődei sorra keltek. Vigyázz rá,
fiatal és törékeny. Kérlek, férjeddel menj el abba a távoli temetőbe.
A helyi pap majd megmutatja az őrnagy sírját. Ültesd el rajta, hogy
még sokáig virágozzon és teremjen.
Hódmezővásárhely, 2011. április 21.
*
AZ
ÉLET MEGY TOVÁBB
Juhhodály
(Sz. T.)
Hajdú János alig töltötte be a tizennyolcadik évét, amikor kitört a
második világháború és elvitték katonának. Rá két évre hadifogságba
esett, és a Ladoga-tó melletti munkatáborba került. Emberpusztító
teleket éltek át a fűtetlen fabarakkokban, amikor mínusz negyven fok
volt heteken keresztül. Az égen csak a sarki fény villódzott, de nem
adott meleget és utat sem mutatott. Eleinte még a napokat is
számlálták, majd a hónapokat, végül már az éveket sem. Valaki hozta a
hírt, hogy talán vége a háborúnak, de senki sem hitte, mert nem
engedték őket haza. Néha még gondolt a házra, ahol felnövekedett,
emlékezett apja zongorajátékára, de szülei arca kezdett elmosódni.
Halász Kati az ország másik végében lakott férjével. A boldog
mézesheteket élték, amikor kitört a háború. Az embert behívták és
frontra vitték. Kezdetben még jöttek a levelek, majd 1942 után
megszakadt a híradás. A fiatalasszony kerestette urát, de nem jött
válasz. Hamarosan eltűntnek, majd holtnak nyilvánították. Sok ideje
nem maradt szomorkodni. Az egész családot teherautóra rakták, és
elvitték az otthonuktól távol, a nagy puszta közepére, ahol egy
elhagyott juhhodálynál kirakták őket. Kijelölték a munkahelyüket.
Minden hajnalban lapátokkal, ásókkal elindultak csatornát ásni és
tisztítani. Kezdetben kérdezgették az őröktől, hogy mit vétettek, és
miért kerültek ide, de gúnyolódáson kívül nem kaptak feleletet.
A messzi északon a fogolytábort fölszámolták, és ahogy ideérkeztek,
marhavagonokban visszahozták őket hazájukba. Gyanús volt, hogy amikor
átlépték a határt, nem tartottak hazafelé, hanem fegyveres őrzést
kaptak. Valamennyi leromlott embert munkaképességük szerint
szétválogatták és kiterelték a pusztára. Hajdú János és Halász Kati
itt kerültek egy munkacsapatba. Hetekig szót sem váltottak. Mindenkit
elfoglalt a kegyetlen munka, és az emésztő gondolatok, hogy ebben a
helyzetben mit tartogathat számukra a sors.
Az őszi sárban Jánosról hamarosan levedlett a rossz bakancs, amelyben
hazaérkezett, és a csatorna alján egy üvegdarab mélyen belevágott a
talpába. A lába megdagadt és magas láz gyötörte. Nem tudott fölkelni,
csak a gennyet nyomogatta a tágra nyílt sebből. Kati már gyógyított
hasonló esetet és kezelésbe vette. A lábra figyelt, és észre sem
vette, hogy a férfi rajta felejti a szemét. Jánost a nőkhöz még
semmiféle élmény sem kötötte. Amikor virágkorába ért, ifjúságát
elvitte a háború és a fogság. A túlélésre gondolt, és a párkapcsolat
még ábrándként sem merült föl benne. Kati éjszakánként elveszett
férje után sírt. Sajnálta fiatalságát, a kerti összejöveteleket, a
tóban hagyott aranyhalakat és kedves könyveit.
A juhhodály beszakadt nádfedelét gazcsomókkal dugdosták be. Az
állatok által vastagon fölrakott és körmükkel kőkeményre taposott
trágya tetejére száraz füvet raktak. Éjszakánként úgy zsúfolódtak,
mint halak a szardíniás dobozban. Pár hét alatt valamennyien
birkaszagúakká váltak és összeszedték a vérszívókat. Télen, midőn
vastag hó lepte a pusztát, és az embereket beszorította a fagy, a
hideg szél elől az ajtókat is behúzták. Napokon keresztül a sötétben
éltek, akár a vakondok a föld alatt. Néha jajszó szállt, olykor
hörgés és szitok keveredett, de csakhamar elhalt, mert minden
háborgás értelmetlen volt.
János nyitott szemmel álmodott. Már nem gondolt apjára, csak egy-egy
Liszt vagy Chopin dallam töredékét vélte hallani, melyeket hosszú,
vékony ujjaival játszott, és szerette volna, ha fia is követi. A
zenében Kati arca körvonalazódott. Amikor behunyta szemét, akkor is
ezt a képet látta és szíve hevesebben dobogott.
A fiatalasszony a szemben lévő soron, övéi mellett, a hasára fordulva
órákig feküdt. Fejét belefúrta az összetört réti szénába, hogy ne
lássák, amint könnyei áradnak, majd végleg elapadva, lelke üres
sebhellyé változott. Már éhséget sem érzett. Anyja egy lécből
faragott kanálfélével a hitvány kosztot próbálta beletömni és
kétségbeesve könyörgött neki:
– Ne add föl! Gondolj a tavaszra, amely hamarosan eljön és
szebb lesz a világ.
– Az én kikeletem oda és nem gondolok semmire. Jó lenne
átaludni az életet és fölébredni egy erdőben, ahol fává növekedve
árnyékot adhatnék azoknak, akiket elvesztettem, vagy talán madárrá
változnék és elrepülnék boldogabb tájakra.
Néhány nap múlva meglátta Jánost, amint szemben ült vele és nézte.
Ekkor eszébe jutott, hogy az ősszel ő gyógyította meg a sebét és ez
az idegen milyen kedves volt vele.
– Jól van a lába? – kérdezte.
– Begyógyult, de még fáj.
– Mutassa!
A férfi odabicegett, és kibontotta rongyait.
– Istenem, hiszen már hús sincs rajta és átlátszik a csont!
– Talán, ha jön a tavasz, majd rendbe jön…
Pár hét múlva egy hajnalban két őr berúgta a hodály ajtaját.
– Kifelé, semmirekellők! – ordított az egyik. –
Döglöttetek már eleget!
Az emberek ijedten tódultak kifelé. Hajdú János és Halász Kati egymás
mellé sodródott. Ösztönösen megfogták egymás kezét. Egyszerre léptek
ki a pusztára, ahol langyos szél fújdogált, és újra zöldülni kezdett
a rét.
Hódmezővásárhely, 2011. szeptember 26.
*
PRÓBATÉTEL
20.
századi népmese
A legkisebb fiú, a
középső, kinek szűrét máig hordják, a legidősebb, akiből
tisztségviselő vált, és az öreg király
(Sz. T.)
(Plohn József) (Veress Gyula)
Elgondolkodtam.
Ereimben érzem a vér keringését, frissek gondolataim, de készülődnöm
kell a korona átadására. Országunk határát tengerek mossák. Képzett
sereg vigyázza a békét és a rendet. Három fiam felnőtt, de még nem
választottak maguknak szakmát. Elhatároztam, hogy próbára teszem
őket, és annak adom át a birodalmat, aki legjobban megállja a helyét.
Összehívtam a gyerekeket és így szóltam hozzájuk:
– Menjetek világgá és próbáljátok ki magatokat. Rátok bízom,
hogy milyen föladatot kívántok megoldani. Öltözzetek egyszerű ruhába,
ahogy az emberek élnek, de kerüljétek a rongyokat. Legyetek
tisztességesek és segítőkészek. Aki boldogul, három év után visszatér
a kastélyunkba és beszámol pályafutásáról.
A három fiú letérdelt apja elé, aki megáldotta és elengedte őket.
Édesanyjuk könnyeit nyelte és megsimogatta fejüket. Másnap reggel a
három királyfi pórias viseletben, három irányban elhagyták az
otthonukat, amely eddig minden jóval ellátta őket, és elindultak
szerencsét próbálni.
A legidősebb sokat tanult, nyelveket beszélt és kiváló szónoki
tehetséget örökölt. Eljutott egy távoli kisvárosba, ahol a királyt
még nem látták soha. Elszegődött írnoknak. Hamarosan fölfedezték a
tehetségét. Polgári ruhába öltöztették, és az öreg városatya székét
kínálták neki. Az ország választásra készült, és a vármegyei elöljáró
hivataláért versenybe küldték…
A középső királyfi faluról falura járt, míg végül egy szűrszabó
befogadta. Látták, hogy szépen rajzolja a cifra mintákat, tele van
lendülettel és fantáziájával gazdagon ontja a szebbnél szebb
virágokat. Nem sok időbe telt, amikor a vén mesterek tanácsa
összeült, és a legényt vizsgáztatni kezdték. Egy hely volt a mesterek
között, de tizenhárman pályáztak rá. A második királyfi olyan
remekdarabot készített, amelyen rajta volt az ország összes kedvelt
virágja és gyümölcse. Amikor kiterítették a szűrt, olyanná vált, mint
egy hatalmas kert a mennyek országában. Elámultak, mert a leghíresebb
szűcsök sem láttak még ilyet. Kétség sem volt, hogy ez a legény lett
a győztes…
A legkisebb gyermek a birodalom széléig futott. Dús földeket és
legelőket látott, ahol a parasztok énekelve szántottak, vetettek és
gazdag termést takarítottak be. Itt megállt a fiú és elszegődött az
egyik gazdához. Jött a vihar, már messziről dörgött, villámlott, de a
királyfi nem hagyta ott az aratást. Megsokszorozta erejét, és mire az
ég pokla leszakadt, színben pihent a jövő évi kenyérnek való gabona.
A gazda megveregette a vállát és befogadta állandó cselédjének…
Eltelt három év. A király leereszttette a palota hídját, mert a falak
alá megérkeztek fiai. Nyílt a trónterem ajtaja és belépett rajta a
legidősebb legény. Pályafutásáról foltos ruhája és vállára vetett
üres tarisznyája árulkodott. Sorsát így beszélte:
– Már ott álltam az emelvényen, amelyre fölsegítettek, és úgy
véltem, hogy király atyám hamarosan elégedetten hall rólam, hiszen
bekerülök az ország jelesei közé. Beszédemben ígértem, hogy
csökkentem az adókat, megszüntetem a léhűtő firkászok seregét,
segélyekkel látom el a szegényeket, amikor kitört a gyalázkodás, hogy
ezeket rég óta halljuk, de semmi sem történik, és záptojásokkal, meg
kövekkel addig dobáltak, míg elmenekültem. Elöljáróim bukott
emberként fogadtak és az utcára löktek.
Ekkor ismét nyílt az ajtó és belépett a középső királyfi. Lötyögött
rajta a könyörületből kapott nadrág, és a vászoning, mint tépett
zászló lengett utána. Illedelmesen királyapja elé térdre ereszkedett
és megszólalt:
– Én voltam a legjobb szűrszabó széles e világon. Már a míves
mestereket irányítottam, amikor kitört a háború. Atyám-uram serege
elvitte a legényeket, a pénzkölcsönzők kamatjaikkal kifosztották az
embereket, a betörő ellenség kirabolta, fölégette a házakat, a nőket
megszeplősítették, és aki még valamire használható volt, elvitték.
Soha többé nem láttuk őket. Semmi sem maradt a régi gazdagságból.
Éjszaka bujkálva tudtam hazáig menekülni.
A legkisebb fiún csupán egy foltos nadrág volt, amikor a trón elé
bicegett és távollétét így foglalta össze:
– Ott, ahol atyám birtokán az erdő a mezővel találkozik, és a
föld úgy terem, hogy fél országot ellát kenyérrel, gyümölcscsel,
vaddal, és a jószág gyakorta ellik, munkába álltam. Élveztem a
föltört ugar illatát, ahogy az ekéről gőzölögve lefordultak a zsíros,
fekete göröngyök. Látták szorgalmamat és a gazda hozzám adta Piroska
lányát. Boldogok voltunk és fiam született. Ezután keserves évek
következtek. Feleségem fölborult a szekérrel és nyakát törte. Fiamat
elvitte a pokolvar. Jött az aszály és minden kiszáradt. Ami maradt,
azt a tűzvész falta föl és földönfutókká váltunk. Tavaszra megjött a
szűnni nem akaró eső, és az elhullajtott mag megfulladt az elöntött
földeken. Atyám, olyan az ország, mint a tetem, amelyet kívül a
keselyűk tépnek, belülről a rothadás változtat csupasz csontokká.
Kérünk, fiaidat, mint méltatlanokat ne űzd el magadtól. Hagyd, hogy a
városfalak zugaiban meghúzzuk magunkat, ahol nem ismernek ránk.
Az öreg király csöndben fölállt. Fejéről levette a Szent Koronát, és
a trón párnájára helyezte.
– Nincs, akire hagyjam a birodalmat. Megfáradtam, és nem
bitorolhatom tovább a hatalmat, titeket pedig ilyen állapotban nem
fogad be az ország. Amíg távol voltatok, veletek lassan telt az idő,
miközben itt évszázadok múltak. Első királyunk is hasonló helyzetbe
került egykor, hiszen nem volt, aki átvegye tőle az uralkodást, és
koronáját fölajánlotta az Ég Királynőjének, de jöttek tatárok, kunok,
törökök, labancok, németek, oroszok… és a birodalom határait
nem mossák már tengerek hullámai. Jóformán annyi maradt, amelyen a
palota áll, ez is súlyos adósság terhe alatt omladozik.
Kitárta karját. Magához ölelte gyermekeit és eleresztette őket.
Hódmezővásárhely, 2011. december 2.
*
A
TÁLTOS ÉS A FIA
(SZ. T.)
(Wollner Zoltán fotója)
A
gyerek már egy hete vadászaton volt a törzs derék ifjaival. Közben a
hó mindent befödött és a vadcsapásokat ellepte. A kevés zsákmányt
könnyű szerrel le tudták hozni a hegyek közül. A völgyben álló jurták
és faházak kristály fehérbe öltöztek. Lassan esteledett. Amikor a
csapat átkelt a hágón, még látta a gyülekező tér közepén lobogó
tüzet, és a gyerek hallotta a dob gyorsuló döbögését.
– Apám ismét a táltosfa tetejére készül – mondta a
többieknek. – Ahogy öregszik, egyre többet kúszik föl rá.
Futásnak eredt és köveket átugorva, patakon átgázolva rohant
hazafelé. A hold már eltűnt. A tűz még lobogott, a dobszó is elhalt,
és hiába nézett fölfelé, a táltosfa ágai között csak a csillagokat
látta sziporkázni. Tenyeréből kürtöt formált és fölkiáltott:
– Jöjjön vissza, apám, megérkezett a fia!
A csönd a fülében döbögött tovább, de válasz nem érkezett. Az öreg
táltos már régen nem az alvilágba járt, hogy legyőzze a rossz
szellemeket, hanem a magas felvilágban kereste a segítő, jó lelkeket.
– Itt minden fénytelen fényben ragyog, mert a világosság
belülről érkezik – beszélte az öreg. – A teremtett világ
fölé a természet rakott vége hossza nincs áldozó helyet, ahol
megdicsőült elődeink élnek tovább. Beszélgetek velük és minden
válaszuk maga a szeretet. Ide kívánkozom már, hiszen harcaim
megharcoltam és elfáradtam. Tűnő birtokunkból végre e tüneménybe
szeretnék költözni. Vágtatni a puha rétek fölött, és lovamat virágos
mezőkön legeltetni, zúgó friss forrásból itatni. Ezért a látványért
és elpusztíthatatlan birodalomért érdemes volt megszületnem, majd
küzdelmes úton fölmásznom.
– Atyám! – szólt ismét az ifjú. – Vegye észre, hogy
én is vagyok, és a vadászatból visszaérkeztem. Nem hoztam gazdag
zsákmányt, de a rám eső részből ketten is el leszünk egy ideig.
– Nem vagyok papírsárkány, akit a felhők mögül zsinóron vissza
lehet húzni – válaszolta az apa. – Engem nem azért
választott táltosává a falu, és elődömtől nem úgy kaptam meg a
tudományt, hogy a magam boldogulására fordítsam. Most sem a miatt
vagyok itt, mert elfelejtkeztem társaimról. Nem vetheti senki a
szememre, hogy a fiamnak hátat fordítottam, csakhogy nekem jobb
dolgom legyen. De, ha leereszkedem ismét a hajlékok közé, vajon hová
térek vissza? Felvilág-e az, mert ott a nap süt, vagy hideg, sáros
földre esem? Melyik élet a fontosabb, odalent vagy idefönt? Van-e
egyáltalán különbség, és választási lehetőség, vagy beérhetjük a
fölöttünk eleve elrendelt sodródással és a szerint rójuk
életköreinket? Ki tud arról, hogy mi van az alvilágban, és az abban
örökké szenvedőkkel?
A fiú leült a hamvadó parázs mellett és arcát tenyerébe temette.
Nézte a kiürült teret, a kunyhókat; hallotta a didergő emberek
morgolódását a falakon kiszűrődni, de nem értette. Fejét ismét a
táltosfa lombtalan lombja felé fordította és megszólalt:
– Föl kell, hogy neveljen, atyám!
Mélységes mély volt a csönd, amely válaszolt neki. Úgy érezte, hogy
mellkasát fölszakítják, dobogó szívét kitépik, parázsra vetik és
elégetik.
– Áldozattá váltam! – kiáltotta. – Lelkem egykor
ott bolyong ég és föld között. Végül csak az alvilág fogad be, hol
kígyók, varangyok, csúszó mászó férgek, és gonoszok között, vétlenül
tengethetem örökké tartó siralmas létemet.
A táltos meghallotta fia sirámait és így szólt hozzá:
– Fölnevellek, és átadom a tudományt.
Lefelé könnyebb volt neki a fa kéreg nélküli, csupasz derekán
csúszni, és alant már a fia karja fogta föl a zuhanását.
Hódmezővásárhely, 2011. december 10.
*
FLAMINGÓK
(SZ.
T.)
Nemzetek
és emberek büszkék az őseikként tisztelt, vagy választott
címerállatukra. Legtöbben madarat fogadnak jelképükké. Bizonyosan van
ennek a történelem mélységében elvesző hagyománya, amikor az elhaltak
szellemét lélekmadár röpítette a felvilágba, hiszen medve, oroszlán
vagy farkas kevésbé alkalmas erre a föladatra. Gyakori a sas, az őrt
álló daru. Van gólya és holló. A katolikusoknál a Szent Lelket
megtestesítő fehér galamb látható, a reformátusok szószékének
hangvetőjén koronaként a fiókáit saját vérével tápláló pelikánt
faragják ki. A magyarok a közép-ázsiai vadász, vagy kerecsensólymot
ábrázolják turulmadárként.
Az én választott madaram az a flamingó, amely Észak-Tanzánia
Nátron-tavában él és költ. Itt az élet a legkönyörtelenebb.
Táplálékuk az apró sóféregnek tetsző rákocska, amelytől vöröses
színben tündököl a tolluk. Fölül kissé behorpasztott, kucsma alakú
sárfészkeiket árnyék híján a tűző nap alatt ülik, ahol olyan nagy a
hőmérséklet, hogy messziről a levegő rezgése, mint vörös lángnyelvek
jelennek meg, és úgy látszik, mintha egyetlen fiókájuk a tűzből kelne
ki.
Ahogy a nap kiszárítja a tavakat, és bennük elpusztulnak a rákok, az
apró, még szállni képtelen tűzmadarak hosszú sorban megindulnak
szüleik után jobb táplálékszerző helyeket keresni. A felnőttek
hamarosan elfáradnak és föladják a vezetést. Szárnyra kapnak. Az izzó
légbe emelkednek és elmenekülnek. Magukra hagyják a jövendő
nemzedéket, hogy saját életüket mentsék.
Alant a száradó tóban, a fiókák menete változatlanul halad tovább.
Tapasztalat nélkül maguk sem tudják – csupán ösztönük hajtja –,
hogy útjuk hová vezet és meddig tart? Közben a tó vize apad,
sűrűsödik benne a só, és az egész táj kifehéredik. Ebben a
hólepelként elterülő világban lassan belevesznek a színtelen
kismadarak.
A rókák, sakálok és hiénák a száraz parton gyülekeznek. Ahogy a
sűrűsödő víz egyre beljebb szorul, úgy követik, és mind közelebb
kerülnek a védtelenül maradt fiókákhoz. Néhány fönt szárnyaló szülő
még vissza-visszatekint és látja, hogy a ragadozók egyre több
áldozatot szednek utódjaik közül. De nincs megállás, mert, ha
leszállnak és hatalmas, horgas csőrükkel harcolnak értük, ők is
áldozatukká válnak.
A fő ellenség azonban a só, amely gyorsan kristályosodik. Annak a
fiókának, amelyik erejét vesztve megáll pihenni, lába köré az
alattomos posványban gyűrűként rakodik a lefejthetetlen, csillogó
fehérkristály. Ahol egyszer tért nyert, egyre növekedik. Súlyosodó
bilincsként fogja vissza a gyöngülő madarat.
A végtelen menet halad tovább. Változatlanul nincs irgalom. Amelyik
lelassul, vagy megáll, többé nem képes talpra állni. Ha leül, hosszú
lábát nem tudja hová nyújtani és, hogy fejletlen testét egyensúlyba
tartsa, pihéktől is gyöngén borított szárnyait kiterjeszti. Így
ténfereg, miközben a só a szárnyvégekre is golyóként lerakódik, és a
tófenékre húzza.
Talán jön az enyhülés, ha a nap leáldozik és a levegő mozgásba
lendül. Bizonyosan pihennek annyit, hogy a hosszú menetelésben újra
csatlakozzanak társaikhoz. A mozgolódást látva, fölélénkülnek a
síkság ragadozói. A sziporkázó csillagfényben szemük villan és
észreveszik a tóban vergődő fiókákat. Megindul a kapzsi
zsákmányszerzés. Egy idő után már nyelni sem képesek, úgy
telezabálták gyomrukat, de hajtja őket a ragadozás és az ölés ősi
vadászvágya. Erős álkapcsaik között ropognak a fejletlen, vékony
csontok és elhalnak az utolsó, kétségbeesett rikoltások.
Hajnalodik. A menet a túlélőkkel továbbhalad. Nem néznek sem jobbra,
sem balra, csak vánszorognak előre. Fáradtak, de a lankadó élet még
hajtja őket. Némelyik lábán az ujjak fölött kezd a békó vastagodni.
Csőrükkel olykor idegesen odakapnak és sikerül belőle letörni, de
néhány mérföld után újra képződik.
Ahogy a nap fölkel és a levegő gyorsan melegszik, a kiszáradt tóból a
sókristályokat sivatagi porként fölkavarja. A vándorok szeme lázban
ég. Néha szárnyukat verdesik, hogy testüket előbbre taszítsák, és a
gyötrelmes út folytatódik. Szüleik már valahol messze, új vízfoltra
leltek, és megpihentek, de rájuk még vége-hossza nincs küzdelem vár
és kevés lesz, aki célját eléri.
– Nincs segítség? Szegény hazám, ki megszültél, nem hagysz
növekedni és élni? – hallatszik saját nyelvükön erről is, arról
is, ahol a menet könyörgő hangokkal elvonul.
A tűzből jött kismadarak haladnak, és eltűnnek a nap keltette újabb
lángnyelvek között.
Hódmezővásárhely, 2011. december 22.
*
TÜNTETÉSEK
(Ismeretlen
amatőr fotós archív felvételei. (Városi Levéltár Hódmezővásárhely)
Családommal
reggel kirándulni mentünk a közeli tóhoz. Szokás szerint a
legközelebbi úton, a belváros felé igyekeztünk. Még el sem értük a
főtérbe torkolló kis utcát, amikor élénk hangzavart hallottunk, majd
kordonba ütköztünk. Egy rendőr leszállított bennünket a bicikliről.
Szabadkoztunk, hogy mi tovább szeretnénk hajtani, de gumibotját
nyomatékosan meglengetve ránk parancsolt, hogy a kerékpárokat zárjuk
le és haladjunk tovább.
Nem volt mit tenni. Úgy gondoltuk, hogy valami majális fogad
bennünket. Belenézünk és sietünk tovább. A tér elejére érve, hatalmas
zajongó tömegbe keveredtünk. Zászlókat lengettek, kereplőket
pörgettek, dudákat fújtak, jelszavakat ismételtek, énekeltek,
üvöltöztek. Mondtam a családnak, maradjunk szorosan egymás mellett,
hogy el ne szakadjunk, és amint lehet, kerüljünk ki a tömegből.
Ekkor a kezembe nyomtak egy táblát és a kigyúrt izmú rendező belökött
a tüntetők közé. Ettől kezdve minden megváltozott. Többé nem láttam a
feleségemet. Az egyik gyerek még sírva kiabált valamit, de a
körülöttem élénkülő lárma minden érthető szót elnyomott. Amit
világosan megértettem, így üvöltözték:
– Éljen a kormány!
– Te miért nem éljenzel? – lökött oldalba az egyik
menetelő.
– Azt sem tudom, ki kormányoz, hol a lilák, hol a rózsaszínűek
váltogatják egymást.
– Nem mindegy? A balhé a fontos! – és menetelt tovább.
Hamarosan arra lettem figyelmes, hogy körülöttem alig van valaki,
miközben az ellentábor nőtt és közéjük ékelődtem. Kezemben
kicserélték a táblát és együtt kellet velük ordítani:
– Vesszen a kormány!
Éreztem, hogy a torkom kiszárad. Próbáltam volna egy korty vizet
kérni, de mindenütt csupa lázban égő szemű ember, gyűlölettől
eltorzult arccal ordítozott. Fölborították a hulladékgyűjtő ládákat,
amott a telefonfülke égett, amikor egyenruhás emberek rohantak a
térre és körbevettek. Ütöttek, vágtak, majd véressé vált a kövezet.
Már csak én tartottam a táblát, mert nem tudtam hová tenni, és
szüleim arra tanítottak, hogy amit kapsz, becsüld meg, mert sokak
munkája van benne.
– Nézd már ezt a patkányt! – kiáltotta az egyik fogdmeg.
– Van pofája a kenyéradója ellen lázadni!
Lenyomtak a földre. Összerugdostak, hátra kötötték a kezem, és
betuszkoltak egy sötét autóba. Arra még emlékszem, hogy rázós úton
vonszolódtunk, és a kocsi fülsiketítő szirénázását hallottam, majd
eszméletemet vesztettem.
Akkor tértem magamhoz, amikor egy drótfüggöny mögött kapaszkodtam, és
a másik oldalon a feleségem zokogva korholt:
– Te, szerencsétlen, miért álltál a rossz oldalra, ha már a
tüntetésben meneteltél?
– Most hol vagyok? – kérdeztem tőle.
– A gyűjtőtáborban. Kaptam pár percet, hogy elbúcsúzzam tőled.
Innen temetnek!
Letelt a láthatás és a hozzátartozókat kifelé lökdösték. Minket,
foglyokat visszatereltek a zárkába. Bent kérdezem a rabtársaktól:
– Miért vagyunk itt?
– Karhatalmiak bántalmazásáért és nemzetárulásért.
A hónapok gyötrelmesen teltek. Az évszakok változását onnan
érzékeltük, hogy a melegben hol a zsírunk akart kisülni, hol pedig
fagyási sebeket kaptunk a hidegtől.
„Egyszer úgy is minden szenvedésnek vége lesz” –
gondoltam –, „csak hamarosan bekövetkezne.”
Melegedni kezdett az idő, amikor kinyílt előttünk az ajtó. Odakint
virágokkal éljenző tömeg fogadott.
– Ti vagytok a nemzet hősei, az ifjúság példaképei! –
harsogták.
Bevittek bennünket egy fürdőbe, átöltöztettek, megvendégeltek és
közölték, hogy a nép akaratából az eddigi kormány megbukott és
szabadok vagyunk! Rohantam haza. Zörgettem a régi lakás ajtaján.
Marcona fickó jött ki, aki értetlenül nézett rám. Mondtam, hogy én
itt lakom és hazajöttem. Mikor megértette, közölte, hogy a feleségem
régen elvált tőle is és valahová elköltözött.
– Akkor mi tévő legyek? – tudakoltam.
– Menjen a városházára és jelentkezzen ínségmunkára.
– De hiszen én a nemzet hőse vagyok!
– Mondja ezt el az irodában.
Azon az éjszakán a város peremén, egy erdő szélén aludtam. Ott voltak
a társaim is. Ők beszélgettek a jövőről, én meg sírdogáltam. Másnap
elindultunk a városba. Ahogy a fő tér felé közeledtünk, észrevettem,
hogy egyedül baktatok.
„Én nem adom föl!” – határoztam el.
Kedvesen fogadtak, még egy csésze kihűlt, zaccos kávét is adtak, és
jól esett annyi börtönév után. Jegyet kaptam, valami öt-számjegyűt.
Elmagyarázták, hogy hetente nézzek be, és a folyosón a táblán
figyeljem, hogy mikor kerül rám a sor. Nem igen biztattak, mivel a
közmunkások létszáma betelt és a fölvétel lassan haladt előre.
Visszatértem ismét az erdő szélére. A gyomrom korgott, de csak a szél
támadt egyre erősebben. Tapasztalatot szereztem a fogságban, és
idejövet fölkészültem. Egy áruház raktára előtt jókora,
összehajtogatott, keménypapír dobozt szereztem magamnak. A füvön
szépen kibontogattam, fölállítottam, és amikor az eső is verdesni
kezdett, belebújtam.
„De mi lesz, ha a papír elázik?” – jutott eszembe.
Hódmezővásárhely, 2012. február 10.
*
VISSZAJÖSSZ…?
(Sz.
T.)
Egyetlen
gyermekem volt. Amikor megszültem, nagyon boldognak éreztem magam.
Ebbe életem változása rövidesen beleszólt. Férjem elhagyott és
egyedül küszködtem a kislánnyal. A teljes egymásra utaltságot
csakhamar föloldotta az új társra találásom. Elutaztunk az ország
másik felébe, ahol párom dolgozott. Ez a kapcsolat is felhőtlennek
indult, akár az első, de néhány hónap után, ismét minden
megváltozott.
Második férjem emberkerülő volt. Elfogytak a barátaink, és ha ritkán
társaságba kerültünk, körülöttünk megfagyott a levegő. Sűrűsödtek
azok a napok, amikor párom már ki sem mozdult az otthonunkból.
Beüzent a munkahelyére, hogy rosszul érzi magát. A vállalatnál jó
légkörben dolgoztak, és barátságos főnökei elnézték a lustaságát.
Egész nap feküdt, a televíziót kapcsolgatta, de azon is elaludt.
Talán a gépek monoton zaját hallotta és visszaálmodta apja műhelyét,
ahol szinte folyamatosan forgott a szalagfűrész.
A kislányom néha bement, próbált vele beszélgetni, játszani, de
hamarosan hangos sivalkodás és sírás közben kirohant. Vékony karján
szaporodtak a kék foltok, amelyeket nem győztem púderozni, hogy
amikor az óvodai gondozónők öltöztetik, ne vegyék észre. Ágota itthon
elbújt a szekrénybe, az asztal alá mászott, hideg, esős időben is
kint kucorgott a nedves homokozóban.
Eljött az idő, amikor az én kincsem már velem sem akart beszélni.
Szerencsére hamarosan iskolásba adtam, és a közösségbe keresett új
társakat. A gyerekek ösztönösen elhúzódtak tőle. Bizakodtam, hogy
majd a középiskolában minden megváltozik. A környéken nem volt
gimnázium. Hajnalonként buszra ült és este későn érkezett. Akkor
láttam újra, amikor a hazatartó munkásokat szállító járművel
megérkezett.
Behúzódott a sarokba. Csak akkor jött elő, amikor megvacsoráztunk.
Valamit falt a maradékból és visszament a könyvei közé. Láttam, hogy
csupán lapozgatja, de nem tanul. Sohasem volt éhes, és észre sem
vette, hogy a hasa üres. Nézett maga elé. Éjszakánként csendesen
zokogott és kisírt szemmel indult az iskolába. Kezdetben voltak
barátai a városban, de a távolság miatt ők is elmaradtak. Az
osztályfőnöktől figyelmeztető levelet kaptam, hogy a lányom képtelen
figyelni, pedig értelmes és könnyen tanulna, ha érdeklődést mutatna,
de a nem kötelező közösségi összejöveteleken sem vesz részt.
Beláttam, változtatnom kell. Amikor a férjem ismét egész délelőtt az
ágyban horkolt, egy bőröndbe gyorsan összedobáltam a kettőnk
legszükségesebb holmiját és lányom elébe mentem a buszhoz. Ágota
nagyot nézett, amikor elmondtam neki, hogy fél óra múlva indul a
távolsági járat, és megyünk a szülővárosunkba. Ide soha többé nem
jövünk vissza!
Ismét elváltam. Reméltem, hogy gyermekemmel közös életünk gyökerestől
megváltozik, és közelebb kerülünk egymáshoz. Beszél majd az első
szerelméről, bemutatja barátnőit, meghív az iskolai ünnepségekre,
járunk kirándulni… Ágota nem dobta le páncélját, amelyben
magát védte a külvilágtól. Nem vette észre, hogy ez elválaszt
bennünket. Amikor korholni kezdtem, töviseket növesztett, és a feléje
közelítő, simogató kezem a szívemig megsebezte.
Hamarosan úgy éltünk egymás mellett, mint az albérleti szobába
véletlenül összekerült idegenek. A parányi lakásban mindkettőnknek
kialakult a saját, láthatatlan fallal elkülönített zuga, ahová nem
léptünk be. Lányom életmódja is teljesen megváltozott. Nem járt
sehova. Ahogy az iskolából hazaérkezett, elővette a könyveket, bújta
a neki szükséges szakirodalmat, és hamarosan sikeres nyelvvizsgákat
tett.
Félt az érettségitől, lesz-e elég pontja, hogy fölvételit nyerjen az
egyetemre? Nyugtalanul teltek a napok, míg végre kiderült, hogy
fölvették és szeptemberben mehet a fővárosba. Először láttam
boldognak. Úgy vélte, végre kirepül abból a családi, lelki rabságból,
amelyben magát érezte. Végre szabad lehet, kipróbálhatja, mire képes,
és elindulhat a saját választotta úton.
Amikor elérkezett az ősz, és közeledett a búcsú napja, kezdtem
összeszedni a holmiját. Átvizsgáltam, megvarrogattam, kimostam a
ruháit, és odatettem azt a hajszárítómat, amelyet mindig szeretett
volna. Pénzt kértem kölcsön, hogy legyen miből fizetnie a nem várt
kiadásokat, és egy borítékban a ruhái közzé csúsztattam.
Másnap hajnalban indult a hosszú útra. Az ajtó közelébe állítottam az
utazó táskát, megtömve minden szükséges holmival és útravalóval.
Pillanatra ránézett, de nem kapta föl. Vállára kanyarította lapos
szatyrát, elköszönt és mindent hátrahagyva futott a lépcsőn lefelé.
A nap ekkor kezdett kelni, de sugarait nem árasztotta szét a világba.
Sötét felhők között érkezett a virradat. Távolodó lányom után
kiáltottam:
– Visszajössz…?
Hódmezővásárhely, 2012. április 24.
*
FÖLDANYA
FIGYELI PALÁNTÁJÁT
(SZ.
T.)
Földanyám,
szomorú látnom téged, amikor szenvedsz. Szívesen átvenném helyetted
gyötrelmedet, de nincs ember, aki ezt meg tudná cselekedni. Amikor
lövészárkot ástunk arcodba, úgy véltem, hogy sohasem forradnak be
sebeid, de jött a gránáteső és a szilánkok húsunkba téptek. Vérünkkel
áztattunk, hogy szent írként hassanak.
Az a föld, amely nem nagy, de családomat eltartotta, a Te jóságodat
bizonyította. Akkor is sajnáltalak, amikor ekébe fogtam a lovat, és
barázdákat húztam arcodon, de előtte kulacsomból bort öntöttem rád,
hogy áldozatos együttérzésemről biztosítsalak. Ezután magot vetettem
beléd és gyorsan elboronáltam, hogy segítsem gyógyulásodat.
Az a termés, amelyet visszaadtam neked, szintén tőled származott.
Érkezett az ég könnye, amely együtt sajnált bennünket és megöntözte
feltört tested. Jöhetett vihar, jégeső, fagy és vadak kártétele,
június végére aranykalászokat fésült fejeden a szél. Mindig teremtél
annyit, amiből kenyér került az asztalunkra. Te láttad el a
felnövekvő nemzedékeket, és köztünk hiába aratott gyakran a halál,
mindig volt, aki átvegye az eke szarvát és áldott állapotba hozza
termékeny tested.
Földanyám, hamarosan Te jelentetted nekem a családot, hiszen jóságos
áldozatodból éltünk mindannyian. Ahol pedig laktunk, az volt, ami
mozdíthatatlan birtokunk, és amikor el akarták venni, érte keltünk
hadba, mert ahol az élet és a család honol, ott van a mi szent
hazánk.
Ahogy a természet rendelte, a méhedből keltünk életre. Emlődből
tápláltál és erősítettél bennünket. Midőn eljött az idő és az öregek
már örök nyugovóra készülődtek, hogy megrövidítsék a szenvedésüket,
kérték, vegyük le őket az ágyról, és rád fektették magukat, hogy
karjaid között fejezzék be életüket. Befogadtál bennünket, és nyögés
nélkül tűrted, amikor ágyékodban gödröt ástunk, majd hantot emeltünk.
A koporsóra könnygöröngyödet dobtuk, hogy a holtnak legyen könnyű a
föld, és örök álmot bocsátottál szeretteinkre. Száz év múlva, már a
sír is behorpadt, a fejfa régen kikorhadt, és porunk a poroddal
egyesülve, új életek fogantatását eredményezte. A nagy járványkor
sokan haltak meg, és a kert végében magunk temetkeztünk. Sírjel
helyett fát ültettünk, és nemzedékek múlva, amikor már az ősök nevére
sem emlékeztünk, tudtuk, hol pihennek.
Így teltek és fogytak napjaink, amikor minden viharnál, háborúnál és
dögvésznél nagyobb rombolás áldozatává estünk. Mára nincs földünk.
Elvették, elcserélték, eladatták. Nemzedékeink különélve,
valamennyien magunkra maradtunk. A gyerekek már a lovat fölváltó
gépekre sem másznak föl szívesen. A föld mára nem jelent sem
családot, sem hazát, csupán a vagyon része, amelyet lelketlenül
adni-venni, kisajátítani lehet.
Földanyám, azóta testedbe ezernyi alagutat, árkot, mesterséges tavat
és folyót vágtak, kincseidet a gyomrodból is a fölszínre hozzák, de
csak kevesen örülnek neki. Öregségemre meg kellett érnem, hogy a
határban elfogytak a jelfák, és semmi sem mutatja többé, hogy merre
éltek őseink. Az én szállásom helyén is üzem dübörög, mások földjét
pedig a gaz lepi el.
Repülőre ültem és két nap, két éjjel utaztam, hogy sorsunk elől
menekült fiamhoz érjek, ahol a föld nem olyan termékeny és barna,
mint nálunk; ahol több és nehezebb munkával kell termőre fogni,
hiszen csupa köves és még a lősz is rőt vörös, mintha mindig vér
áztatná, az emberek mégis gondozzák. Itt láttam meg velünk hasonmás
arcodat.
Szemeid fáradtak, és mennyi ránc ül homlokodon! Göcsörteidből
érzékelem, milyen idős vagy, és még mindig figyeled, hogy az előtted
elhullajtott magból kikelt kis élet, e szikár és napégette talajon,
ezernyi láb tapodásának kitéve, megmarad-e? Testvérei már elhervadtak
mellette, nem erősítik egymást. Az idővel versenyezve, ez az egyetlen
kis élet maradt a környéken, és Te vagy az, aki védelmébe vette.
Földanyám, eljön az idő, amikor egész testeden talán csak egyetlen
fűszál marad. Akkor is nyisd tágra szemed, és pillantásoddal ijeszd
el azt, aki szülöttedet kitépni készül.
Cumming, Georgia. 2012. június 4.
*
A
FARM
Az
Appalache-hegység több államában, szabadtéri bemutatóhelyeken (SZ.
T.)
Hazámtól
messze estem. Az USA három államában kutattam. Először Georgiában, a
Fort Yargo State Park szabadtéri farmmúzeumában szemlélődtem.
Hatalmas völgyben terül el, amelyet az Appalache-hegység vonulatai
fognak körül. Akár a sziklaerődítmény, úgy védik a farmot. Mélységes
csönd fogad és üresek az épületek. Hol van már az a szorgos család,
amely telepesként még 1900-ban fölépítette ezt a jókora gazdaságot? A
szülők itt öregedtek meg. Hihetetlen erővel maguk emelték föl az
akkor még virágzó birtokot.
Jöttek a gyermekek, akik beleszülettek abba a világba, amely messze
esett Európától, ahonnan egykor őseik vándoroltak ide, kiszorítva az
őslakos indiánokat, akik kezdetben az utolsó csöpp vérükig igyekeztek
megvédeni hazájukat, de a nagyobb túlerő és a jelentősebb civilizáció
elűzte őket.
Az itt született nemzedékeknek nem ellenük kellett vitézkedni.
Hamarosan érkeztek az unokák, és amikor kitört az első világháború,
apáikat idegen földre vitték harcolni. Azt talán senki sem jegyezte
föl, hogy egy Isten háta mögötti amerikai parasztcsaládból mennyien
nem tértek vissza?
Európában találkozhattak az én őseimmel, akik éppen úgy nyűtték a
földet, mint a telepesek a tengeren túl. Annyit sem tudtak egymásról,
hogy kiket gyilkolnak halomra; hogy az eke szarvát miért kellett
nekik puskatusra, szuronyra váltani, mikor békés emberek voltak és
soha, senkit sem bántottak.
Nekik is elsősorban a természettel kellett küzdeni, akár a mi
eleinknek. Itt a vörös színű talaj soványabb volt, mint nálunk, a
Tiszán-túlon. Talán a puszta feltörésével lehetne rokonítni a munkát,
amelyet a televény itt is, ott is megkövetelt. Náluk a földet nem a
szik, a mocsár és az aszály sanyargatta. Errefelé követ kellett
darabonként, jó mélyről kiásni, összeszedni, elhordani, hogy az eke
vasa ki ne csorbuljon. A hegyekből gyakran lezúduló víz árkokat
mosott és elvitt mindent, ami útjába esett. Nálunk a belvíz ülepedett
meg, majd jött a nap és kiszárított minden életet. A házak
összeeszkábálásához itt nem földet, hanem követ és fát kellett
kitermelni, majd az erdélyi és más erdős falvak hasonlatosságát idéző
épületeket emelni.
Mindkét földrészen a gazdaságokban szüntelen küzdelem folyt a
termésért. Június vége felé jártam ezen a vidéken. Látom, hogy az
azóta is évente bemutatásra újravetett kukoricatáblán még alig
kétarasznyi, sovány a szár és sárgás a levél. Amikor hónapja eljöttem
hazulról, ez a növény nálunk már kövérebb volt. Mégis az emberi
szorgalom diadalmaskodott mind a két földrészen.
Az itteni lakóépületben nincs egyetlen fölösleges bútor, vagy
használati tárgy. A nyitott kéményű kandallót is kőből rakták.
Valamikor az európai nemesek kastélyaiban épültek a minták, de itt
minden díszítés nélkül, faragatlan, jókora szikladarabokból
utánozták. Másolták volna? Szó sincs róla. Befogadták és a maguk
célszerű ízlése szerint átformálták, ahogy nálunk az úri
cserépkályhákból, földből formált kemencék váltak.
Az emeleten helyezték el a hálószobát. Körben, a padlás nélküli
tetőzet alatt fapriccsek álltak. Már a csiszolt kőkorban ez volt a
rend, csak akkor még nem építettek két szintet. Tömegszállás volt ez
is a javából, csak a kicsik toliágya hiányzott az alacsony
fekvőhelyek alól.
Észak Karolinában, a Mountain Farm Museum lakóházában hét személy
lakott. A megtoldott, kis szobában már harmónium is állt.
Tennesseeben, a Great Smoky Mountains National Parkban a hajdani
gazda: Ephraim Bales 72 acre (egy acre kb. 4 ezer négyzetméter, 29
ha) területű, egykori farmján is megfordultam, ahol a hagyományos
parasztélet során egyszerre tizenegy fő szorongott a kitoldott, de
még így is szűkös faházban. Eszembe jut a találó mondás: „azé
az ország, aki teleszüli”.
A Fort Yargo State Park farmmúzeumához visszatérve, az ivóvizet
jókora kőrakás könnyezte ki, ahogy a gyakori eső és harmat
cseppfolyóssá vált és megbújt a sziklák között, majd facsövön
bevezették egy kis épületbe, ahol vízgyűjtő edényekben tárolták. A
fölösleg a falon túl kifolyt, vissza a természetbe, hogy a körforgás
megmaradjon. Itt mindennek pótolhatatlan értéke volt, akár nálunk. A
többletet vissza kellett adni a természetnek, hogy az mindig ellássa
a családot.
Ahogy járok-kelek a hatalmas, bekerített gazdasági udvarban, eszembe
jutott, az építmények közötti nagy távolságok miatt itt mennyivel
többet kellett a köves, le- és fölemelkedő utakon naponta megtenni.
Ez is fárasztó többletmunka volt. Az épületeken, a bennük lévő
eszközökön, a durva megmunkálás mellett minduntalan föltűnik az ügyes
kezű formálás, az az elkülönülés, amely az emberré válás óta
világossá teszi, hogy politikai értelemben nem vagyunk egyenlők. A
finom és a nehéz kezű, de szorgos paraszt mégis egyforma értéket
képviselt a családban és a közösségében. Itt mindenki, akár nálunk, a
túlélést és a gyarapodást szolgálta.
Az asszonyok részt vettek a termelő munkában, irányították a
háztartást, nevelték a gyerekeket, ellátták az öregeket és a
férfiakat. Méhükben, szívükben és a vállukon hordozták a családot. A
lakóház közelében elkerített kert elején virágok, mögöttük
konyhakerti növények éltek. A kukoricacsuhét éppen úgy földolgozták,
akár a gyümölcsöt, és e föladatoknak külön épületeket emeltek. A
férfiak építették és használták a húsos házat, amelyben a leölt
jószág sózása, szárítása, füstölése és tárolása folyt. Az
állattartásra szolgáló szálláshelyek mellett, a magas rudakon, több
keresztágon lógó, üres kabakokban hasznos kismadarak fészkeltek.
Jellemző, hogy a legnagyobb építmény az óriási szín volt. Hozzá két
oldalt féltetővel csatlakozott a kocsitároló, amely egyben a farm
fejlődését is tükrözte. Itt állt a teherhordásra készült jókora két
szekér, a könnyebb kocsi, az elegáns rugós cséza, amelyen a családfő
és felesége templomba járt, vagy az elöljárót süvegelni. Másik
oldalt, a szín alatt a kéziszerszámok, néhány helyen a földművelés és
a javításra szoruló eszközöket megmunkáló szerszámokat tárolták. Ma
mókusok szaladgálnak a gerendákon. Több farmon a telepesek
kovácsműhelyt rendeztek be, és minden házkörüli fémmunkát elvégeztek.
Még az udvar távolabbi részén, deszkából összerótt, egyszemélyes
árnyékszék is olyan jellegű, akár otthon, a mi tanyáinkon. Nem
sorolom tovább a hasonlóságokat. Kiderült, hogy a paraszti életforma
egyforma alapokon nyugodott, a természetben való gondolkodás és
gazdálkodás érdekében folyt. A lengyel Reymond: „Parasztok”
című családregénye, vagy a magyar Móricz, Móra, Tömörkény, Bibó és
mások paraszttárgyú művei akár itt is születhettek volna.
A sorsuk is hasonlóan végződött. Ki tudja, melyik világégés, vagy
világgazdasági válság rombolta szét a családot? Vele egy életforma
temetkezik itt a múzeumként őrzött üres épületek között. Olyan
elhagyott farmon is jártam, amelyet nem védenek. Nem régen hagyták
el, akár nálunk a tanyák egy részét, azzal a különbséggel, hogy itt
nem elvi kényszerből üldözték el lakóikat, hanem elsorvadtak. Ezeket
most barbár kezek rombolják. Valamennyi védett farm is magán hordozza
az enyészet apró jeleit, bár naponta szorgos őrök és szakemberek
javítgatják, mégis, minden, amit az ember hozott létre, egyszer
végleg eltűnik.
Ma a két kontinensen még nem a fegyvereké a döntő szó, az most
Afrikát és Ázsiát sújtja. Azt nem lehet tudni, hogy a tűz mikor
terjed tovább, hogy ismét az egész világ lángoljon. A civilizált
államokban a lőszer helyett a pénz, a hadsereg helyett a banktőke
ostromol. A helyzet minden gazdálkodót egyformán, súlyosan érint.
Vagy nem kapott hitelt, ezét nincs miből fenntartani és fejleszteni,
avagy pénzhez jutott és a törlesztésbe bukott bele; de bármiként is
történt, egyre kevesebben vállalják az egyéni küzdelmet.
Ahogy haladunk a kősziklás, őserdei tájban, Steinbeck regényhősei
szellemként futnak előttünk. A farmok átalakultak, a tanyák
eltűnőben, és mindenütt a farmjellegű, de korszerű nagy gazdaságoknak
kedveznek. Csak évek kérdése, hogy a mostani intenzív termelési
rendszerű paraszti életforma is végleg eltűnjön, és vele a történelem
az emberiség egyik legnemesebb orcáját végleg kitörli az idő múló
évei közül.
Gatlinburg, Tennessee. 2012. június 20.
*
ÖREGSÉG
(Szenti
Tibor Péter fotója)
Dolgozószobámban
mögöttem van a falióra. Mostanában azon kapom magam, hogy mind
gyakrabban nézek hátra és figyelem. Hihetetlen, ahogy száguld az idő!
Még alig ebédeltem meg és máris öreg este van. Számvetést készítek,
mit végeztem eddig? A kijelölt föladat itt halmozódik előttem
végezetlenül. Éppen csak hozzá kezdtem, pedig ujjaim folyamatosan
jártak a számítógép billentyűzetén, a sorok mégsem szaporodtak olyan
ütemben, ahogy gondoltam.
Újra nekilendülök és futnak a sorok. Talán rosszul látom, mintha
visszafelé haladnának. Lehet, azért fogynak, mert alig érintem a
jeleket, csak fölötte lebeg a kezem, akár a viharfelhőben hánykolódó
törékeny madár. Hogy lehet ez?
„Bizonyosan rossz helyen van az átkozott óra, és elnéztem az
időt” − gondoltam, és az egyhangúan ketyegőt végül magam
elé helyezem a polcra.
Ismét nekilendülök a munkának. A csönd kikezdi idegeimet. Frissen
szaporodnak a sorok, de az egész semmitmondó szöveg szavanként
összefolyik, mint az elválaszthatatlan csöppekből álló zuhatag.
Próbálom elkülöníteni, reménytelenül. Állj csak egyszer is a vízesés
alatt! Tartsd alá a markod és próbáld szétválogatni. A kövek hamarabb
megteszik, pedig nem gondolkodnak, de látom, hogy a rájuk ömlő
hullámtömeg porlik és páraként lebeg a völgyben, majd lecsapódva újra
egyesül a folyóval. Zúgva hömpölyög tovább. Minden részecskéje
rátalál a hatalmas egészre. Én miért nem tudom követni e példát?
Így telik el az egész napom, míg ránézek az időmérőre. Elmúlt éjfél.
Le kell feküdnöm és pihennem, mert hamarosan újra fölkel a nap.
Halvány sugarait agyamba mélyeszti. Nem lesz menekvés, hiszen hiába
eresztem le pilláimat, közéjük furakszik. Fölfeszíti, mint kagyló
héját a gyöngyhalász, és képes kikotorni belőle a szemgolyómat.
„Miért futott el velem ilyen gyorsan ez a nap is, mintha
ellenségek lennénk?” − tépelődöm.
Leállítom magam. Gyorsan átöltözöm és lefekszem. Bámulom a sötét
mennyezetet, amely fiatal koromban ilyenkor egyre magasabbra
emelkedett. Az éberség és álom határán vitt magával följebb. Könnyű
voltam és szálltunk. Most meg egy halom csont, hús és víztömeg
vagyok. Lehúz a lét, a fekvőhelyemhez szögez és képtelen vagyok
elaludni.
Egyik oldalt a tizenévesek ordíttatják a hangszóróikat, és
alkoholmámoros hangon üvöltözik a legújabb, dallama sincs slágereket.
Hiába fúrom a fejem a párnák közé és húzom rá a takarómat. Levegőt
már nem kapok, de hallom amint egyre jobban ver a szívem. Dobol és
lüktet a vér a halántékomon. Az élet kapaszkodik belül, az elmúlás
elől menekülve.
A másik szomszédban bizonyosan ismét beteg valamelyik kisgyerek, mert
folyamatosan üvölt. Olyan, akár a keljföljancsi. Az anyja, ha
leteszi, akkor is bőg, ha fölveszi még jobban sír. Már járkál vele. A
vékony gipszfal nem fogja vissza a parkettán, fapapucsban ugráló
hangokat. Hallom, amint lépteit szaporázza. Rohangál föl és alá,
karján a szenvedővel, akinek az én szótáram szerint, ebben a
nyomorult életben semmi más föladata sincs, csak az, hogy végig
visítsa az éjszakát, majd amikor az anyja a székbe roskadva elájul a
fáradtságtól, az ébresztőt még nagyobb hangerővel újra kezdje fújni.
Istenem, a fejem fölötti lakásban már kezd a sofőr cihelődni. Hallom,
amint szidja a feleségét, hogy nem készített neki ennivalót, pedig ma
is kemény napja lesz, hiszen rengeteg árut szállít a szomszéd
országba, és arra sem lesz ideje, hogy menet közben kiszálljon egy
bolt előtt. Az asszony káromkodik, hogy még alig tért haza az
éjszakai műszakból, és olyan fáradt, hogy mozdulni is képtelen. Ura
közben már a ház előtt túráztatja a motort, hogy ebben a hideg időben
kellő mértékben fölmelegedjen. Mire a kócos hajú nő utána fut, egyik
papucsát a lépcsőn elveszítve, ő már a kanyarban dudál egy elébe
kanyarodó kerékpárosra, és azt is átkozza, aki biciklit gyárt.
Mintha vadászatán Diána lőtte volna ki a nyilát, a hajnalpír belevág
a szemembe, ebbe az áldozatul eső, rémülten menekülő, védtelen vadba.
Ismét egész éjszaka álmatlanul forgolódtam. Pillantásom ráesik az
órára.
− Ez nem lehet igaz! − ordítom magamon kívül. −
Ilyen lassan nem telhet el az eseményekben gazdag éjszaka, miközben
le sem hunytam a szemem, és fáradtabb vagyok, mint amikor ledőltem.
Milyen vergődés lehetne, ha még a zajok sem jutnának el hozzám? Mikor
jön el végre az álom, és hozza el a nyugalomból szőtt kikapcsolódást?
...és ez így megy napról napra.
Cumming, Georgia. 2012. június 27.
*
ELŐTTÜNK
JÁRÓK
Tóbiás Csilla felvétele
zarándokokról
Ajánlás:
Sebestyén Márta népdalénekesnek
(Elek András felvételei*)
A NÉPDALÉNEKES
Amikor
felhőtlen éjjel, távol a városok fényeitől föltekintünk az égre,
megszámlálhatatlan csillagot látunk. Ezek között mindig vannak
kivételesek, amelyek meghatározzák életünket. Midőn több mint kétezer
éve a betlehemi istálló fölött sziporkázott egy üstökös, odacsalta a
pásztorokat, majd a három királyokat, és hírül adta, hogy
megszületett a Megváltó.
Elmúlt harminc éve, hogy a magyarság egén is megjelent egy új
csillag, amelynek ragyogása folyamatosan erősödik, és megismerte a
világ. Mondhatnánk, sok érték fénylik a föld látóhatára fölött, de
egyszer még a legnagyobbak is elhalványulnak. Kivételt képez kétféle
égitest. Az egyik azért halhatatlan, mivel hitet és reményt hozott
követőinek, a másik annak köszönheti maradandóságát, mert a nép lelke
úgy sugárzik belőle, hogy az más nemzetek szívét is megdobogtatja.
Egy kislány elindult a saját útján. Nem tanároktól leste el a
tudását, vele született az adottság, a tehetség és a szorgalom. E
ritka kincsek birtokosaként, amikor énekre nyitja ajkát, „gyöngyök
peregnek a torkából” – mondta egyik társa. „Úgy
énekel, ahogy a tenger habja hullámzik” – fogalmazta a
másik.
Az emberi torok a legszebb zeneszerszám. Az övé a hangszerek
királynőjének, az orgonának szavát is fölülmúlja. Ajkával csak
formázza a dallamot, de szívével szólaltatja meg, és a lelkéből
fakad. A zajos nagyvárosból elindult. Átkelt hágókon, messzi
hegyeken, alföldi rónák végtelenjein. Leült pásztortüzek mellé,
szántóvetők tisztaszobáiban fejkendős, vagy őszfejű öregek közé,
temetők csöndjében, kopjafák tövében, sirató éneket jajongó özvegyek,
és Isten fölszentelt házában, kórusban éneklő falubeliek
hallgatására.
Nem vitt üres kottát a dallamokat lejegyezni, sem hangszalagot,
képrögzítőt. Önmagán nyitott ki egy rejtett ablakot, amelyen át nem a
szerelem, a magánélet, a tudomány vagy a talmi gazdagság lépett be. A
táltos táncolva dobol, mérges gomba füstjét szívja magába, hogy
elbódulva őseivel találkozzon. A dalénekest egy nép őstudata ötfokú
dallamokkal szállta meg. Nála nem kábulatot hozott létre, hanem
szárnyait tárta ki, hogy a hallottakkal szélnél sebesebben
visszatérjen hozzánk.
Bekopogtasson kis közösségekbe, iskolákba, kultúrtermekbe;
mindenhová, ahol élnek még e nemzetnek jobb sorsra vágyó utódai.
Megszólaltatta bennünk a régen elfeledett hang- és verssorokat, hogy
fölrázza múltunk erényeit, és csontunkba rezegve érezzük újra
magyarságunkat.
Mérhetetlen kincs birtokában szárnyalt tovább, túl az
Óperenciás-tengeren, fényes előadótermekbe, világszínházak
színpadjára. Királyok palotájába jutott el, és szerepelt világsikert
aratott filmben. Népünk teremtett csodájának kulturális
nagyköveteként láttatta meg, hogy nem aprópénz, amit az idegen
hallgatóság között szétszór, hanem évezreden túl, valahol népünk
őshazájában munkadalként született meg, amelyet Gellért püspök még az
őrlőkövet forgató csanádi szolgálólány mormogásában érzékelt, de
továbbadó ajkak millióin himnusszá csiszolódott.
Költői a kérdés, a magyar népdalénekes értékeit lehet-e még fokozni?
Mi aligha lennénk rá képesek, de ezt ő megtette helyettünk. Ahol
megfordult, meghallgatta az idegenek dalait. Ezeket is elraktározta.
Amikor hazaérkezett, jöttek az együttesek, a szöveg- és dalszerzők,
akik az énekessel közösen kezdték kiformálni az új stílust, amely mai
világunkban is megszólítja az embereket.
Féket rak a rohanásra és megállnak hallgatni. Dúdolni kezdik, majd
ütemre tapsolják. Talán a lábuk is együttmozdul a ritmusra, és
megfogják egymás kezét. Létrehozzák más népek kincseinek beépítését
egy közös szellemi érték megformálásában. Kialakul a nagy körtánc és
karének, amely nem szakad szét, hanem újabb résztvevőkkel bővül, majd
létrejön a világzene.
A hatalmas forgatag után csönd borul ránk. Fölöttünk ismét
megjelennek a csillagok. Boldogan menetelünk, mert nekünk is van már
irányt mutató üstökösünk. Időben visszafelé megyünk. Elmarad a tánc,
a zeneszó, ismét tisztán kitetszik a népdal, mintha távoli harangszó
kondulna. Azután halljuk a virágéneket, a gregorián dallamot és a
régi zsoltárokat. Megérkeztünk. Isten dicséretét megszólaltatni csak
az tudja, aki hisz benne, szereti népét, és a hazáját családjának
tekinti.
Hódmezővásárhely, 2011. január 12.
*
A
TÁNCOSNŐ
(A táncosnő családi
felvételei) (Antalóczy Tibor fotója)
Mezővárosunkban
régi hagyománya van a Gazdabálnak. A Fekete Sas Vendéglő bálterme a
százötödik alkalomra ismét zsúfolásig megtelt. A köszöntők után szép
zsinórozott, hímzett díszmagyar ruhákban palotást táncoltak, majd
alig fedett testtel modern táncok következtek, és végül a népi
együttes csárdást járt. Vacsora után a tömeg megoszlott. Az emeleten
volt egy különterem, ahol magyar nótára zendített a kis zenekar.
Cigány már nem muzsikált köztük. A prímás hegedűje mégis nagyszerűen
szólt, a klarinét és az elfogadást nyert billentyűs – a dal
versezete szerint – hol bús, hol vidám hangulatot teremtett. A
mulatók között egy korosodó férfi is akadt. Kellő hangerővel,
tapasztalt előadókészséggel énekelte a százéves, már-már kivesző
félnépi és műdalokat.
Hamarosan hely sem maradt. A régies mulatozás vonzotta a dübörgő és
üvöltő muzsikusok olykor már elviselhetetlen, elektronikus zajongása
elől menekülőket. Amikor a hatalmas hangszórók erejétől rezegtek az
ablakok üvegtáblái, és a beszélgető asztaltársaságok már nem
hallották egymás szavát, a rekedt és némaságra kárhoztatott vendégek
megadták magukat, vagy átsétáltak a kisterembe.
Itt a nótázásban váltás történt, amikor a prímás egykori talpalávaló
zenét kezdett játszani. A bejárati ajtónál, félig a folyosóra
szorulva, csöndben álldogált egy fiatal nő. Senki sem vette észre,
hiszen a legtöbben háttal álltak. Egyszer szinte a semmiből előre
tőrt és pillanatra megállt a zenekar előtt. Karját a magasba
lendítette, mint aki vezényel: „húzd rá cigány!”, és
forogni kezdett.
Ami ezután közel félórában következett, azt visszaadni nem lehet. Aki
járt már földrengéses helyen, amikor a közeli vulkán kitörni
készülődik és morajlani kezd, az tudja, hogy e különös hölgyet ehhez
hasonló módon, a várakozás során visszafojtott fiatalság megannyi
szenvedélye fűtötte. Ahogy a csárdást járni kezdte, megmozdult alatta
a parkett. Olyannak tetszett, mint amikor a forró lávát lövellő
hegyóriásban rejlő erőtől rázkódik a föld. Vágyainak szabad folyást
engedett, és maga körül szétfeszítette az ámulatból ocsúdó nézőket.
Emberöltőnyi életem során hallottam, hogy dédapám megtérése előtt,
ifjú házasként hogyan söpörte le a poharakat és üvegeket az
asztalról, s miként ugrott föl rá táncolni. Láttam korhely
legényeket, akik bottal a kezükben asztalról asztalra ugrálva, vagy
azokat felborítva, jókora teret alkottak maguknak, és eljárták a
csűrdöngölőt. Olyanok voltak, mint a párzás előtti verekedésre
készülő pusztai kormos bikák, amelyek leszegett fejjel, semmit sem
kímélve rohantak a vesztükbe.
Amit ezen az éjszakán a hölgy bemutatott, az viszont maga volt az
élet teremtődése és mezei virágként való kinyílása. Nem láttam még,
hogy fiatalasszony egyedül táncol, a saját maga által, a pillanat
szülte mozdulatokkal, teljes harmóniában a zene ütemére. Márpedig
Toncsi prímás vonója ugrálni kezdett a húrokon. Ráérzett a táncos
testéből szálló lélek erejére és derűjére. Nagyszerű volt, hogy ez a
virtuóz muzsikus egyszerre tudott egyéni és nőies lenni. Senki máshoz
nem hasonlítható.
A táncos testét nem borították fátylak, és az érzéki hatást nem
kellett azzal fokoznia, hogy ezeket ledobja magáról. Kezdetben
tűsarkú körömcipőben járta, de a hegedű gyorsított, a csurákot pedig
olyan hevesen kellett fújni, hogy a hangász már alig bírta a fogával
tartani. Ekkor a nő erőteljes lendülettel lerúgta a mozgásában
béklyózó cipőket és harisnyában kezdett el mozogni. Amint a dallam
gyorsult, akadtak pillanatok, midőn lábai nem érték a padlót, és
lebegett, mint egy finom lepke, mely szárnyát-kezét széttárva úszik a
fejek fölött. Egész testét áthatotta a tánc könnyed szelleme és
vitte, sodorta magával, talán a kislánykorában megálmodott boldog
világba, ahol virágkoszorúval a fején emelkedik a felhők fölé, egy
mesebeli tündérpalotába.
A tánca közben minden porcikája rezgett. A finom szikrák, amelyek
láthatatlanul pattogtak belőle, lángot vetettek. A levegő
fölforrósodott, fölgyújtotta egész lényét és körülötte izzott a
terem, amelynek falai kitágultak és eltűntek előlünk. Ősi mozdulatok
ébredtek benne, amelyeket nem lehet megtanulni, mert a természet
nyújtja. Így táncolhattak a tábortűz körül azok az asszonyok, akiket
a kőkori agyagistennők fiatalként testesítettek meg.
Már csak ő hajladozott középen, merészen szökellve és az időt
megállítva. Elfelejtettük hol vagyunk. Beleolvadtunk abba a forgó
lebegésbe, amelyben suhanva szálltunk. Úgy éreztük, vele pörgünk, és
táncoltat mindenkit, mert párjaként választott bennünket.
Amikor a hangulat a csúcsra ért, hirtelen fölkapta cipőit, és ahogy
jött, eltűnt a tömegben. A vonó még néhányat nyiszorgott, mielőtt
megállt a húrok fölött, a klarinétból kicsuklott az utolsó hang, és a
billentyűs keze befejezetlenül hagyta a dallamot. A csoda elszállt,
és ráébredtünk, hogy magunkra maradtunk. Innen-onnan lassan elindult
a taps, majd ütemes orkánná válva, minden szem a táncos lányt
kereste, de már nem volt sehol.
Hajnal felé, amikor a kisterem népi zenekara az utolsó dalokat
játszotta és oszladoztak a bálozók, még egyszer láttam. Megjelent és
ismét az ajtófélfának támaszkodott. Intettem neki, hogy jöjjön a
zenészek elé és táncoljon, de fejével nemet intett és végleg eltűnt.
Amikor kiléptünk a hideg térre, a józanodás perceiben megértettem,
hogy csoda csak egyszer adódik. Ő volt a bál igazi értéke, akit nem
lehet aprópénzre váltani!
Hódmezővásárhely, 2011. február 20.
*
SZIKRÁK
(Wollner
Zoltán felvételei)
Életképek
a Hódmezővásárhelyi Tornyai János Múzeum
neolitkori
kiállításáról. (SZ. T.)
A
lángok lassan hervadtak. A megszenesedő faágakról úgy hulltak le az
összecsavarodó zsarátnokok, akár a nyári nap hevében megpörkölődött
levelek. Az asszony hirtelen körülnézett. Az előbb még üvöltő zsivaj
elcsöndesedett körülötte. Megijedt, hogy kialszik a tűz és kikotort
belőle egy hamvadó parazsat, majd fújni kezdte. A pernye beszitálta
fekete, kócos, hosszú fürtjeit, amelyek a zsírtól összeálltak és
megvédték a hideg ellen.
Kétségbeesve látta, hogy a faluközösség népe visszahúzódott a
kunyhókba és ő teljesen magára maradt. Fölkavarta az összeroskadt
máglyát és próbált bele életet verni, de a leszálló éjszakai friss
szellő végleg kioltotta. Félni kezdett. Még meg sem gyökerezett az új
törzsben és máris hibát követ el, bár senki sem mondta neki, hogy
ezen az éjszakán neki kell a tüzet táplálni.
Derekában hasogató fájdalmat érzett a sziklás hegy megmászása után,
ahogy a gabonatáblától sárguló síkságról átkelt a zordon csúcsok
közé. Fölrémlett benne anyja elvesztése, amikor a vadkörte érésekor a
többi asszonnyal elindultak gyűjteni. A szakadék szélén az ág után
kapaszkodva megindult alatta a kő és a mélybe zuhant. Ezzel a
félelemmel eredt útnak egy másik falut keresni, ahol befogadják. Érte
senki sem emelt szót, amikor a sámán elüldözte. Az apját nem ismerte,
akár a legtöbb társa. Gyermekei szétszéledtek, a rokonai elfordultak
tőle és alig várták, hogy eltakarodjon.
A gyűlölködést az váltotta ki, hogy amíg a többiek a sárkunyhók
belsejében, a gabonatároló hombáredények fölött tartották az agyagból
formált ősanyákat, ő talán éppen az apahiánytól szenvedve,
férfialakot helyezett a vének székére és még egy sarlót is adott a
kezébe. Elképesztő pimaszság volt az anyaistent letaszítani
trónusáról és férfit ültetni a helyére. Ráadásul a kis szobrocska
olyan élethűre sikerült, hogy mindenki ráismert a törzs vezetőjére,
akit nem szerettek. A sámán elővette a mutató csontot, és amikor az
egész faluközösség együtt volt a gabonaáldás szertartásán, rábökött,
hogy köztük nincs tovább helye. Elhatározását azzal toldotta meg,
hogy miközben verték a farönkből kivájt üzenő dobokat, párducmancsos
botjával kiverte.
Az fájt neki a legjobban, hogy azok a férfiak, akik éjszakánként
beosontak a kunyhójába, földre szegezett szemmel bámultak maguk elé,
és egy szót sem emeltek mellette. Magasan mászott az ormok között,
amikor visszanézett. Kis települése úgy összezsugorodott, ahogy a sas
látja őket a felhők alól, amikor a tóparti síkságon aratnak, és a
pockok a zaj elől menekülnek. Közben ráesteledett. Már csak a
közösségi ház előtti téren a tűz fénye jelezte, hol van egykori
lakóhelye.
„A tűz!” – villant eszébe, és a nyakában függő kis
bőrtasakból elővette a kovaköveket. Próbált száraz füvet keresni, de
az a harmattól megnedvesedett. „Meg kell kísérelnem” –
biztatta magát és a jövőjére gondolt. Az összeütött kövekből jókora
szikrák ugráltak elő, mint amilyenek azok a démonok, amelyek az égő
gaztetőkből táncolnak elő és az ég felé szállnak. Már a körmét is
leverte és a tenyere megizzadt az erőlködésben, de nem bírt lángot
gerjeszteni.
Rettegve hagyott föl a próbálkozással és visszahúzódott a kunyhójába.
A falu szélén állt elhagyottan. Elődje félig a földbe vájta, a falai
omladoztak, és a tetőt egy vihar megtépázta, de nem javították ki.
Ezt kapta meg. Örüljön, hogy egyáltalán helyet adtak neki. Itt, a
hegyekhez közel, ahol csak zúgó patakok mossák kerekre a köveket, és
néha sikerül kihalászni egy-egy sebesen ficánkoló halat, vagy fenéken
rejtőző rákot, jóval szegényebbek az emberek, mint odalent a
síkságon. Csoda volt, hogy egyáltalán befogadtak egy újabb éhest.
A hideg vaksötétben kezdett elernyedni, és álom kerülgette sivár
fekhelyén. Egyszerre csak motozást hallott a bejárat felől. A sásból
font, koszlott függönyt erős kéz húzta félre. A csillagoktól
halványan derengő égen torzonborz férfialak körvonala rajzolódott ki.
A nőn átvillant, hogy itt a vég, és bizonyosan azért jött, hogy
megfojtsa, vagy erőszakot tegyen rajta. Az életösztön azt súgta neki,
hogy meneküljön, vagy szálljon szembe a betolakodóval, de erőt vett
magán. Elhatározta, hogy nem küzd tovább. Jobb elpusztulni, mint
kivertként továbbvándorolni. Hamarosan jön a tél és egyedül
megfagyhat. Behunyta szemét és nem mozdult.
A férfi kitapogatta és szorosan mellé feküdt. A riadt asszony
reszketni kezdett. A jövevény lágyan átkarolta. Egyik kezével nyaka
alatt széthúzta rajta a puha prémet, és a nő csupasz mellére
szorította arcát. A csönd izzani kezdett. A betolakodó megszólalt:
– Többet ne vedd elő a tűzszerszámodat. Az a férfi dolga, hogy
a sziklából ne csak víz fakadjon, hanem láng is lobbanjon. Ezután én
tartom életben. A szikrák belőled pattannak. Nézd, hogy világítanak,
mintha üstökös járna e rozzant kunyhóban. Fölforrósodott az arcom és
átmelegedett a testem. Nagyobb hő ez, mint amit odakint a farakás
gerjeszt. Ne hagyd, hogy kihűljön benned.
Évek múltak. A férfi szorgosan ápolta a tüzet, az asszony pedig már
régen nem jövevény volt, hanem együtt gondozták sorra születő
gyerekeiket.
Hódmezővásárhely, 2011. március 6.
*
BÚCSÚ
Georgia:
a Tellus Museum űrkutatási kiállítási tárgyai (SZ. T.*)
A
tanárnő a nagy utazás előtt az utolsó napokat töltötte otthon. Meg
kellett hoznia a végső döntést: mint első amatőr, elindul-e egy
űrsiklón földkörüli pályán keringve, hogy tanárként az itthon maradt
tanulóknak közvetítsen az űrkabin berendezéséről és munkájáról?
Hatheti gyorstanfolyamon sajátította el a kozmoszban való emberi
tartózkodás legelemibb követelményeit.
A mérlegelés nem volt könnyű. Választhatott, hátrahagyja-e egész
eddigi életét: iskolai szerelmét – aki jó nevű ügyvédként
feleségül vette –, és boldog házasságban nevelték hatéves
kislányukat, valamint kilencéves fiukat. Megválik-e az osztályától –
azoktól a gyerekektől, akik izgatottan lesték tanáruk készülődését –,
az iskola minden tanulójától, a tanári kartól, és a szülőktől? A
vélemények megoszlottak. Buzdították és féltették.
A mérleg másik serpenyőjében ott volt a jogos emberi vágy, amely
régen kiemelt bennünket állatőseink közül: a felfedezés izgalma, az
új szemlélet megteremtése, a bátorság, a családnak és a közösségnek
többet nyújtás; megmutatni a világnak, hogy egy családanya és
pedagógus minden sejtjében mély hazaszeretettel átszőve, milyen
nagyszerű tettet képes véghezvinni. Ő lehet korunk egyik mintaképe,
emberi hőse.
Elköszönt az iskolától, a barátoktól és a rokonoktól. Utoljára maradt
a család. Az utolsó éjjel talán alig aludtak férjével. Az ágy melegét
átjárta két ember mély szeretete. Férje átkarolta, ő megsimogatta a
férfi arcát. Kezdetben beszélgettek és a jövőt kémlelték. Mi lesz,
ha… ünnepeltként visszajön, hogyan változtatja meg az életüket
és miként folytatják tovább?…
Mi lesz, ha nem tér vissza? Itt hagy egy fiatal életerős embert, aki
nem élheti le maga az életét és szükséges lesz gyötrődnie emlékeivel,
szerelmével. Ha úgy dönt, hozzá kell szoknia egy másik, egy idegen nő
befogadásához. Ott marad a két kiskorú, még neveletlen gyermek,
akiknek most, a serdülés küszöbén volna a legnagyobb szükségük az
édesanyára, hogy eligazodjanak abban a felnőtt világban, amely
kibontakozik előttük, és tele van kihívásokkal, veszélyekkel,
ismeretlen boldogsággal.
Mielőtt beszállt a kocsiba, amely elválasztja a múlttól, az utolsó
hitvesi ölelés és csók után még csimpaszkodtak rá a gyermekek. A
kislány szorította a drága kezet, amely gyógyította, ha beteg volt és
könnyeit nyelte. A fiú nem akart gyöngének látszani, csak
kapaszkodott és belefúrta arcát a mama ruhájába, hogy pillanatig
érezze még a megszokott illatot és meleget.
Azután ott szorongott az egész család az űrközpontban. Az óriás
rakéta, rajta a kicsinek tetsző sikló már visszavonhatatlanul az égre
irányult. A zsivaj tetőfokra hágott. A rakéta alól kitörtek a látható
gázok és a tűz. A hatalmas ember alkotta kolosszus méltóságteljesen a
levegőbe emelkedett. A lelátón megindult az üdvrivalgás. Kalapok
repültek a levegőbe és integettek.
Az űrjárműben ezekben a pillanatokban fokozódott legmagasabbra az
izgalom. A csöndet csak a rakéta beszűrődő zaja zavarta. Az utasok
szíve erősen dobogott és küszködtek a rájuk terhelődő nehézkedési
erővel, amely helyükre szorította őket. A tanárnő saját kezét
tördelte. Vívódott benne a haza- és az istenszeretet. Előbb a
kisgyermek kora óta fülében zengő himnusz szólalt meg szívében, amely
ezt a soknemzetiségű népet minden bajban egységes nemzetté
kovácsolta, majd az elsőkként megtanult mondatot mormogta: „Mi
Atyánk, ki vagy a mennyekben…”
Hirtelen egész testében forróságot érzett. Szerette volna magáról
letépni az űrruhát, vagy kinyitni a kabin ablakát és friss levegőt
beengedni, de forogni kezdett vele a világ és mindenfelől tűz tört
felé. Pillanatra elvesztette látását és szörnyű fájdalmat érzett,
ahogy ráégett a szkafander. Átvillant benne egész élete, az
eszméléstől az utolsó pillanatokig, majd belehasított a földön
hagyottak távolodó sorsa.
Azután ismét csönd és nyugalom árasztotta el. Egy kéz mintha kiemelte
volna a szerencsétlenségből, és vitte egyre magasabbra, távolabbra,
mint ahová készült. Kivilágosodott előtte az Út, amelyre a
láthatatlan erő vezérelte, és utolsó földi gondolatában az ima
folytatása maradt benne: „…szenteltessék meg a Te
neved!”
Az Úr ekkor Téged, hétköznapi hőst választott szerettei közé és
nagyon magasra emelt. Neved örökre beírta az emberiség jelesei közé.
Ott ragyogsz, olyan csúcson fölöttünk, ahová csak a Boldogok jutnak
el.
Hódmezővásárhely, 2011. március 7.
*
Ajánlás:
Jókai Annának, nemzetünk Nagy Asszonyának
„(…csak
csendesen, hagyd Krisztust ítélni,
végtelen időben
mindenkit megtérni)”
AZ
ÍRÓ- ÉS KÖLTŐNŐ
80. születésnapján köszöntjük Budán,a Gellért
Szállodában (SZ. T.)
Istennek áldott gyermeke – a bolsevik diktatúra legsötétebb
éveiben – elindult a számok őserdejéből, hogy rálépjen az Útra,
amely a nép művelésével vezetett tovább, a tanári pályáján keresztül,
a szabad gondolatok szavakba és könyvekbe tömörítéséig. Az agykutatás
jelzi, hogy a matematikai, nyelvi és zenei készség központjai
szorosan illeszkednek egymás mellett. A műveltség minősége akkor
kiemelkedő, ha ez a hármas idegmező fejlett. Az ember valamennyivel a
végtelent ostromolja. Az utolsó számjegy után is lehet újabbat írni.
A természet dallamát további hangokkal gazdagítani, és a nyelvi
tehetséget gondolatokkal bővíteni. Ezekkel a tulajdonságokkal válunk
kultúremberré, de az alkotó ennél többre képes.
Amikor a szellem a lélekkel összefonódik és az érzelmek a
gondolatokkal testbörtönünkből kilépnek, új világ születik. Egymás
kezét fogva tartozunk egy közösségbe, és visszük magunkkal az elődök
hagyatékát. Az író sem tudja magát kivonni a múlt és a jelen hatásai
alól. Ő mégsem kíván Európába menni, marad a hazájában, mert magyar,
és ez az ország Európa közepén van. Amikor az „Ima
Magyarországért” az ő ajkán fölhangzik, lelkének húrjain új
himnikus zenét áraszt felénk. Ahhoz, hogy alkotása kitörjön a
visszahúzó bilincsekből, mondanivalójának költészetté kellett válnia.
Ebben a hazai irodalom Janus Pannonius óta, a szellemiség vezető
erejét a költészetünkkel nyújtotta. Aki maradandót kíván létrehozni,
írjon bár esszét, regényt, vagy novellát, annak minden művében
költőnek szükséges lenni.
A poéta a mi vezérünk és fároszunk, aki magát nem kímélve, mindig ki
meri mondani az igazságot. Így mutat célt és vezet bennünket egy jobb
társadalom felé. Ezzel mi gyarlók még mindig nem értünk oda, ahol
rátalálunk a 20. század második felének, és a 21. század elejének
kiváló írónőjére. Mit érne az ember, ha fáklya, de füstölve ég, ha
szüntelenül szárnyát tárja, de képtelen fölemelkedni?
A kiteljesedést a hit és a szeretet hozta meg számára. Táguló,
végtelen világegyetemünkben Földünk szinte észrevehetetlen. Benne az
ember csupán néhány molekula. Ki figyelne rá, amikor fénylő napok
roskadnak össze, és fekete lyukak egész galaxisokat nyelnek el, ha
nem éreznénk meg a Teremtő közelségét, és nem nyújtanánk felé a
kezünket. Akinek végtelen a hite, és teljes alkotó világát
emberszeretetével az Istennek áldozza, annak költészetét
meghallgatja, és magához közel engedi.
Akkor érezte ezt a csodát, amikor a baleset után Gergő lelke föld és
ég között lebegett, és a költőnő könnyes szemét az ég felé
fordította. Ő már akkor Isten tenyerében volt, miközben én legföljebb
Jézus saruszíjába kapaszkodtam, de érzékeltem, „Jákob
lajtorjáján” egyre följebb megy, hogy meghallja a biztatást:
„Ne féljetek”; és a költőnő visszakiáltotta felénk e
hitvallást. Szárnyalt egész hazánk fölött, belebújt az idősek, az
elkészülődők, a rettegő boldogtalanok lelkébe, és megérintette az
életéért küzdő unoka szívét, aki a nagydíj átadásán édesanyjával
együtt már ott ült az ünnepelt költőnő mellett.
Előttünk jár. Nem harmadik, hanem egyenes, magyar és keresztény úton
követhetjük. Életműve kitörülhetetlenül világokon át ível, és aki
olvassa, aki belé kapaszkodik, az az élet vizéből merít, hogy
kortyoljon belőle, és e kiüríthetetlen poharat odanyújtsa majd
utódainak.
Hódmezővásárhely, 2011. március 20.
*
Ajánlás:
A kis népeknek, akik
Isten segítségével
küzdenek
megmaradásukért
DÁVID,
A PÁSZTOR
Michelangelo:
Dávid (1500–1504)
Fém
szobormásolat: Florida, Sarasota, a Ringling Múzeum udvarán (Sz. T.)
Michelangelo
kapott egy jókora, fehér márványtömböt. Fogta a vésőjét és a
kalapácsát, majd a kőből mindazt lefaragta, ami szükségtelen volt.
Így alakult ki belőle a Talmud – Ótestamentum ifjú hőse: Dávid,
a kősziklán álló pásztor. A szobrász leült alkotását nézni, és az
megszólalt:
– Még ifjú legény voltam és apám nyáját legeltettem a szelíd
dombok között, ahol árnyas ligetekkel tarkított legelőkön álmodoztam.
Azzal szórakoztattam magamat, hogy énekeltem és a tovaszálló dalomat
lantommal kísértem. Bátyáim már a király szolgálatában katonáskodtak,
így a pásztorkodás egyedül rám maradt. Boldog voltam. A madarak
éneke, a kabócák cirpelése, a szél fuvallata a lombok között
játszadozva, és a természet megannyi nesze formálták énekem. Szívem
megtelt meleggel, arcom a nap fényével, és szemem a beteljesült
ábrándok ragyogásával. Ilyenkor mindig Istent dicsértem.
Apám szolgálója hozta a hírt, hogy a filiszteusok megtámadták népemet
és harcban állunk. Kérte, menjek testvéreim után és segítsek a
királynak, mert minden bátor kézre szükség lesz. A bojtárgyerek
átvette a nyáj őrzését. Vettem a tarisznyámat, teleraktam kőből
formált golyókkal. Fogtam a botomat és vállamra kanyarítottam a
parittyámat.
Elindultam azon az úton, amelyet Jahve kijelölt. Még sohasem álltam
harcban emberekkel. Gyerekkoromban a szokásos birkózást is kerültem.
Senkinek sem akartam ártani. A parittya is azért kellett, hogy
éjszaka a juhokra leselkedő fenevadakat lármával és kőgolyók
áradatával elriasszam, de nem voltam vadász, aki megöli az állatokat.
„Uram, mit kezdek én most egy bottal és a vadat űző
fegyveremmel?” – kérdeztem, és fölnéztem az égre az
egyetlen, mindenható Isten szavát válaszként keresve.
Kétnapi menetelés után porfelhőt láttam, és a templomból kihozott
sófárokból a Truá szaggatott, harci rianását halottam.
Megremegett a térdem. Ahogy közelebb értem, lábam már alig vitt
előre. Az izgalom és a félelem kezdett hatalmába keríteni. Amikor
elértem táborunkat, egy sátorba bújtam. A nap felhők között kezdett
búcsúzni, és alászállva, a fáradtságtól elaludtam.
Reggel pihenten ébredtem. A két tábor már talpon volt és
összecsapásra készülődtek. Ekkor a filiszteusok közül kivált egy
erejével hetvenkedő óriás. Hegyoromként állt a hadszíntér közepére.
Mellén vértjét döngetve, népemet gyalázó, szörnyű káromlások
kíséretében ordítozott, mert szerinte gyáva birkákként már több napja
senki sem mer közülünk vele megküzdeni.
Szívemet soha nem érzett harag és erő szállta meg. Belső hang
szólított: „Menj és győzd le!” Fölegyenesedtem. Úgy
éreztem, hogy izmaimban tűz ég, és mintha harci kocsi kerekei
lennének talpam alatt, vitt a kihívó felé. Enyéim között a féltés
felhördüléseit hallottam: „Ne menj, ifjú legény, mert Góliát, a
filiszteusok zsoldosa mindenkit legyőz.” „Rád még
szüksége lesz népednek, ha megférfiasodsz…” – de
nem hallgattam rájuk.
Láttam, ahogy az emberkolosszus röhögve közeledik felém. Ujjaival a
marcangolás mozdulatait mutogatta és tábora harsányan nevetett
rajtam. Vállamról leemeltem a parittyát, és beletettem a követ. Fejem
fölött megforgattam. Amikor Jahve düheként zúgni kezdett,
eleresztettem. A kő szállt és Góliát homlokát úgy zúzta be, ahogy
duhaj pásztor botja leüti a szőlő levével teli cserépkorsót. Láttam,
amint az óriás fejéhez kap, pillantása kimerevedik, és előre bukik a
porba. Odarohantam és élete utolsó szikráját saját kardjával oltottam
ki.
Pillanatnyi döbbent csönd következett. Azután, mintha az ég nyílt
volna meg, seregeink özönlöttek. Lármájuk, majd az ellenfél
jajkiáltásai betöltötték a harcteret, és a filiszteusok fegyvereiket
eldobálva menekültek. Népem ismét talpra állt, és visszatérve a
templomba, hálát adtak Istenünknek.
Látod, szobrász! Itt állok előtted talpig fehérben, ahogy a márvány
megjelenített. Oly csupasz vagyok, ahogy világra jöttem, csak a
parittyát tartom a vállamon. Nézz meg jól. Alkotásod nem mutatja azt,
hogy a győzelem gyakran önmegtagadásba kerül. Rám fröccsent az
ellenség vére, amely a küzdelem után napokig rajtam száradt, míg el
nem értem szent folyónkhoz, ahol a bűntől szabadulva megfürödhettem.
Hirdesd eljövendő látogatóimnak, ne csak a szépet keressék rajtam,
hanem az áldozathozót is lássák bennem, aki képes volt Jahve tíz
parancsolata közül az egyik legfőbbet megszegni és gyilkossá válni,
hogy népét megmentse!
Hódmezővásárhely, 2011. április 12. Húsvétra – Pészachra
készülődve.
*
A
KOMÉDIÁS
Schäffer
László felvétele:
Bessenyei
Ferenc Hemingway szerepében,
az
„Egy vadász halála” c. amerikai monodráma előadásában
Bessenyei
Ferenc színész ezzel a szóval jellemezte magát, mindenkinek így
mutatkozott be, még a honlapján, a neve alá is ezt a szót írta:
komédiás. Szállóigévé vált, amit egyszer szülőhelyén,
Hódmezővásárhelyen, nagyszámú közönség előtt mondott, hogy „Itt
csak születni érdemes, de élni nem”. Mi, akik e mezővárost
élhető városnak tartjuk, hibáival együtt szeretjük, itt születtünk és
élünk, jól tudtuk, hogy honfitársunk e mondatával nem bántott, hanem
önmagát adta: komédiázott.
Ahogy Jézus Krisztus sem gőgicsélő, anyja melle után kapkodó
csecsemőnek, hanem égi királynak született, Bessenyei számára is a
fogantatásakor eldőlt, hogy színészóriásként lát napvilágot. Neki a
színészet komédia volt, amiben az életét játszotta el, a nagy
kezdőbetűs Életet; ezt a hosszadalmas bohózatot, amely
megismételhetetlen. Aki létét nem hömpölygő komédiának fogja föl,
hanem tragédiának, az belehal, mielőtt nevét megtanulták volna.
Akadtak-e hasonló elődei, akiktől a mesterséget tanulta? Senki sem
kerülheti meg a történelemben előtte járókat. Nyilvánvaló, hogy
valamilyen fokon másokra is figyelt, akik kiváltották elismerését, de
ő magának vált valódi tanítómesterévé. Ha angol nyelven beszél, a
világnagyságok között Laurence Olivier méltó társává válhatott volna.
Bessenyeit nem kellett a szamárlétrán fölfelé tolni. Olyan
karizmatikus tehetséggel áldotta meg a Teremtő, hogy szárnyaival
magát röpítette a lajtorja legmagasabb foka fölé. Oda, ahol már
nincsenek kapaszkodók, csak a folyton erősödő ellenszélként támadó
viharok, amelyeket képes volt meglovagolni, föléjük kerekedni és
szüntelen szállni.
A színpad számára nem a „világot jelentő deszka” volt,
hanem a deszkát ő változtatta világgá, amelyen mozgott, élt,
komédiázott. Ebben a 20. századi „Sixtus-kápolnában”
teremtette újjá azokat a hősöket, mártírokat, akiket alkotóik írásba
álmodtak, de ő volt a teremtő ujj, aki lelkét szikraként átadta
nekik. A papírból általa keltek életre és beleivódtak a nézőkbe, hogy
két-három órára Bánkok, Kossuthok, Széchenyik, Görgeyk, vagy az Úr
hangjai és Ádámok lehessenek. Mert a komédiának ott van az igazi
szerepe, amikor emberek százezreivel el tudom fogadtatni, hogy a
látott előadásnak ők a hősei. Mint életmentő vért csörgedeztette
szellemét nézőibe, átadva a legnemesebbet: a gondolatot, amely azóta
is velünk él, akik őt hallgattuk, mert belénk szervült minden mondata
és mozdulata.
Amikor megjelent akár Dózsa középkori parasztruhájában, akár Lear
király palástjában, hol tüzes, hol ékkövektől csillogó korona volt a
fején, lehetett zendülő jobbágyok, vagy egy nép szeretett királya,
minden szerepében színészfenség volt. Ha szétnyílt a függöny, máris
betöltötte a színpadot. Kiváló társak között játszott, de a szemet
úgy vonzotta, hogy őt kellett figyelni, mert kisugárzásában tőle jött
a varázs, amely rabul ejtett és bennünk munkál halálunkig. Egyszerre
lakta a szeretet, hit, remény. Erényeit, az Isten, Ember, Haza és Nép
számára áldozta, akik éltették, és akiket melengetett.
Kérdezhetik, ilyen nagy szíve volt egy komédiásnak? Az igazi színészt
elsősorban nem az előadás előtt, az öltöző tükrénél kell maszkírozni,
hanem amikor színre lép, engedni kell, hogy kitárja keblét,
befogadjon és befogadtasson.
A születési és az elmúlási környezet csupán állomáshelyek, ahogy azok
a városok, színházak, filmek, előadások is, amelyekben átmenetileg
megfordult. Bessenyeit nem lehet kisajátítani egyetlen teátrum, vagy
élettörténeti emlékpont számára sem. Ő a nemzetünké. Ahol magyarul
értik a szót, hallják a dalt és vannak antennák, amelyekkel fogják,
majd átérzik a sugárzást – ott, akár egy szüntelenül
újratapsolt darab végén –, agyunk végtelenített vetítővásznán
minduntalan ő jelenik meg.
Ott mozog ma is képzeletünk határtalanná tágult színpadán. Kemény,
férfias hangján úgy tudott halkan szólni, ahogy a szerelmes turbékol
választottjának, és viharként zengeni, mint amikor Vulcanus
kráterszáján tüzét ontja, de mindig érthetően és meggyőzően.
Mulatni senki sem tudott úgy, ahogy Bessenyei. Ha a török időkben él,
Kinizsiként markában két törököt tartva bokázott volna a gyalulatlan
asztalon. Toldiként lantszarvánál fogva térdre kényszeríti a kormos
bikát. Asszonyok imádták férfi erejét, amelyet a Dúvadban és sok más
szerepben lobbantott lángra. Amikor szülővárosa díszpolgárává
választotta, talán utoljára élvezte a hintót és a bort, amikor
cigányzenével fogadták a határban.
Társaságbeli, rajongott ember volt, aki szerette maga körül a
vidámságot, de a magány szűkre korlátozta életterét. Csak a testi
halál diadalmaskodhatott rajta. Amikor a puszta évszázados
jelfájaként december végén kidőlt, földrengést okozott, és az ég
megszakadt orcája hókönnyekkel siratta.
Embersége mérték maradt számunkra, amit közelíteni lehet, de utolérni
soha.
Hódmezővásárhely, 2011.május 17.
*
Ajánlás:
Medveczky
Ádám karmesternek, akit vártam, de nem tudott eljönni…
A
KONCERT
(Tóbiás
Csilla fotója)
Amikor
szétnyílt a függöny, a taps után megszólalt a zene. A zongora
billentyűin úgy futkároztak a finom, hosszú ujjak, ahogy az énekes
madarak röpdösnek az ágakon, de nem a látványt követtem, hanem a
zenére figyeltem. A hangok életre keltek. Olyan érzésem támadt,
mintha repülőben ülnék. Magam előtt láttam a kifutót. A motorok
felpörögtek és a súlyos, szárnyas gép egy hirtelen rántással
elindult. Gyorsult és észre sem lehetett venni, hogy elhagyta a
földet. Amikor az ablakon kinéztem, csak azt láttam, hogy a fák
koronája már alattunk van, és egyre közelebb kerülnek a felhők,
amelyek elszórt, fehér pamacsokként lepték el az eget.
Micsoda zene szólt! A hangok kiemeltek a székből. Áttörték a bezárt
korlátokat, és szálltunk a mennybolt felé. Ekkor harsonák zendültek.
Úgy tetszett, hogy ott állok az örökkévalóság kapujában. Angyalok
üdvözletét hallom, amikor átlépem a küszöböt, hogy odaát legyek egy
mindig ragyogó, fényes világban.
Időnként pergett a kisdob, az üstdob mélyeket dobbantott és a
cintányér harsányan összeverődött. Olyan volt mindez, akár a
tűzijáték, amelynek színes röppentyűit magas torony tetejéről engedik
föl, és a színek, formák gazdagsága összekeveredik. Máskor pedig
tűzpárbajra emlékeztetett. Különös érzésem támadt, mintha a két
szembenálló fél előbb sorozatlövő kézifegyverekből célzott volna
egymásra, majd mély hangján megszólalt az ágyú, de a küzdelem nem
akart véget érni és végül bevetették a rakétát.
Hirtelen csönd támadt. A közönség, amely zsúfolásig megtöltötte a
hatalmas zenetermet, itt-ott tapsolni kezdett, arra gondolva, hogy
vége az első számnak, pedig csak a tétel fejeződött be, és néhány
pillanatnyi szünet után szinte följajdult a hegedű. Mély hangokon
kezdte. A vonó le-föl simogatta a húrokat, és azok úgy doromboltak,
akár egy idős kandúr a kényeztető meleg asszonyölben. Beletúrt a szőr
közé. Finom ujjaival a bőrét bizsergette és erre az ingerre a macska
mérgesen kapott a keze felé. A vonó gyorsan fölfelé siklott. A hang
elvékonyodott és mintha délibábot látnék, remegni kezdett, majd
kezdte a zenészt fölemelni. Ahogy távolodott, elővettük a színházi
látcsövet és figyeltük, merre veszi útját, túl a zsinórpadláson, ki a
nézőtér fölötti kupolába. Üveghangok szóltak, mintha fényes menyegzőn
a köszöntőhöz vékony kristálypoharak koccantak volna. A hangszer hol
suttogott, hol jajongott. Egyszer álom volt, máskor a valóság
visszahúzó erejével zendült, majd ismét belehuppantunk a puha
fotelekbe, ahol elnyelődtek a fölösleges akkordok és csak a
zeneszerszámok érvényesültek.
Ekkor a hegedű sikoltani kezdett és a dallamok úgy ugráltak, ahogy
fagyott patak alól a tavasz első napsugaraitól olvadásnak indult,
gyors vízáramlat a köveken zuhog lefelé. Éreztem, hogy nem tudok
ellenállni. Vetkőzni kezdtem, hogy belefürödjek, de ekkor megszólalt
a cselló, majd távolabb egy tuba, és akkora sziklatömbként emelkedett
ki a hangok világából, amelyet nem lehetett megkerülni.
Megkapaszkodtam, és amikor a hang ereje pillanatra lassult, az
akadályt megkerülve átúsztam a másik oldalra, ahol a hárfa hangjai
pattogtak a természet boldog ébredésén pengve, majd a csermely kiért
a mezőre, és itt a hangok szétterültek, összeolvadtak. A hangszer
húrjai ontották a nyíló virágokat, amelyek tarkán keveredtek, és a
pásztor elővette tilinkóját, hogy a fölhangzó ötfokú dallamot az
érzékeny fülű nyáj kövesse az egyre gazdagabb mezők felé.
A koncert egyik világból a másikba sodort. Eleinte néha még
vissza-visszarévedtünk egy-egy hallott motívumra, de a zene nem
hagyta magát eltéríteni. Átvette a szerepet. Hol fölkarolt és
röpített, hol pedig a mélybe vetett, de mindig oltalmazóan hordozott
magával. Amikor úgy éreztem, hogy az utolsó hang is befejeződött,
megszólalt az orgona. A katedrális mellékhajójában, egy árnyékba
öltözött kis oltár elől sodort a szentély felé és zúgott. Remegtek a
stáció jeleneteivel megfestett üvegablakok. Olyan érzésem támadt,
hogy ércöntőben vagyok, ahol a sípokból az olvadt arany folyamatos,
finom zenelánca csorog. Úgy gondoltam, hogy e világnak itt a vége.
Hamarosan megjelennek az ítélethirdetők és szétválasztják a gyomot a
tiszta búzától. Az orgona nem engedte, hogy az embereket jókra és
gonoszokra bontsák. A sípok csodája összekevert és megtartott
bennünket. Vagy együtt, vagy sehogy! Ekkor láttam egy fénylő kezet,
amely az egész koncertet vezényelte. Intett, hogy kövessük.
Elindultunk…
Ekkor a zene elhallgatott. Az ember meghajolt, és fölcsattant a taps.
Egyedül állt. Az üres színpadon rajta kívül sem zenészek, sem
hangszerek nem voltak. Ő volt a karmester, aki a zenevilágot
szívünkön keresztül a lelkünkbe varázsolta.
Hódmezővásárhely, 2011. május 21.
*
ARATÁS
Érett búzatábla Sóshalmon
Melocco Miklós: „Földműves” (kalászgyűjtők) az
Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékparkban
(Sz. T.)
Június
közepén felhő sem volt az égen, amikor a közeli falvak lakossága a
búzamezőkön aratott. A sarló ekkoriban maradt az asszonyokra, a
férfiak kaszára váltottak. Az aszálytól félve, hogy a szem a
kalászban megszorul, gyerektől az aggastyánig mindenki a
betakarításnál szorgoskodott, de még bőven volt tennivaló. Kopáncs
János és Tarjáni Miklós vezette a kaszálókat. Amikor a két falu
népessége összeért, megsüvegelték egymást. Az egyik boglya alól
előkerültek a korsók és a fakupák. Töltöttek, ittak a jó termésre.
Megtörülték gyöngyöző homlokukat, szót váltottak, majd folytatták a
munkát. Alig távolodtak egymástól, amikor Kakas Pál kezében megállt a
szerszám, és szemét dörzsölve előre figyelt.
– Odanézzetek! – kiáltotta.
A két falu népessége egy emberként megállt. Több férfi kezéből
kiesett a kasza, és döbbenten figyelték a gyorsan közeledő lovast.
Különös jelenség volt. Ebben a melegben is sötét csuhát viselt.
Amikor megállt a két sereg között, hosszú kopjáját a földbe szúrta. A
friss tarlóról fölszálló forró levegő kibontotta rajta a zászlót,
amely véres volt, jelezve, hogy baj van. Magyarul alig tudott,
lihegve mondott néhány szót:
– Johannes Hunyadi…, török jön…, Nándorfehérvár…,
siessetek…, szegedi palánk vár.
Fölkapta a kopját, térdével megszorította lova derekát és
elvágtatott. Nagy kavarodás kezdődött. A kaszát a sorakozó boglyák
tetejébe szúrták és kiabáltak, tarisznyájukat keresték, a munka
megszakadt. Kakas Pál dörgő hangon kiáltott:
– Elég! Beszéljük meg. Amott a tölgy, telepedjünk alá.
Kakas magánál tartotta a szót. Összerakták a szerzetes szavait és
értelmezték. Világossá vált, hogy a haza bajban van és indulniuk kell
megvédeni. Hunyadi földesuruk várja őket. Nézegették a kaszát.
Kivették az élét és egyenesre fordítva visszafogatták. Hajnalban
elindultak. Az asszonyok ölelték pájukat, sírtak, a gyerekek egy
darabig futottak a menet után, de az öregek visszaparancsolták őket.
Az egyik falu vénje rájuk parancsolt, hogy hozzák elő a színekből a
sarlókat, kalapálják ki a csorbákat, mert az aratást folytatni kell.
Az egész évi kenyér a tét, és minden kézre szükség van, aki csak
mozdulni képes. Ahogy a nap hanyatlani kezdett, a munkát tovább
végezték. Elől az itthon maradt öreg férfiak és a fiatal asszonyok,
lányok, hátul vegyesen a legöregebbek, a bicebócák és a gyerekek
igyekeztek a levágott rendet kévékbe kötni, majd a szérűre
összehordani. Valamennyi kalászt fölszedték, mert jól tudták, ha a
török veszít, nyár végével visszatakarodik, de győzelmével seregei
elözönlik a falvakat és mindent elvisznek, amit találnak. Ki kell
bontani a földalatti gabonás vermeket, hogy a forró nyári nap
kiszárítsa, és nyomtatás után a termést ezekbe rejtsék.
Múltak a napok. A falvak népe egyre csöndesebbé vált. Vasárnap
délelőtt a tíz helység téglatemplomában imára gyűltek. A pap
kitartásra serkentette őket és elnézte, hogy hívei közül a
fáradtságtól többen szunyókáltak. Az aratás befejeződött, de még
hátra volt a gabona nyomtatása és elvermelése. Csak az ágyban fekvő
aggastyánok, meg a súlyos betegek maradtak otthon, mert mindenki
tudta, hogy a kenyérnek való tavaszra elfogy és hosszúak lesznek még
a szűkös hetek a következő termésig.
Hamarosan lovas hírnök jött, hogy Szegeden a hátra maradt emberek
fülüket a Tisza partjához közelítik, mert a hangot a víz hozza, és
dél felől szüntelenül hallják az ágyúdörgést. A rettegés egyre inkább
eluralkodott. Július vége közeledett. A félig kiüresedett tiszántúli
falvak népe állandóan figyelte a templomot. Az öreg harangozó
fölköltözött a toronyba, és várták, hogy mikor húzza meg a harangot,
jelezve a hadfiak érkezését.
Augusztus elején, a látóhatár szélén, a várvédelemből hazatérők
elcsigázva vánszorogtak. Kezük, lábuk, fejük bekötve, másokat
csonkoltan szekéren hoztak. Fele sem jött meg azoknak, akik elmentek.
De a megtértek szemében örömtűz lobogott, mert győztesként kerültek
haza. A falvak népe a templom előtti térre sereglett. Óriási
hangzavar, örömujjongás fogadta őket. Mindenki kereste a férjét,
fiát, testvérét, rokonát. Az öröm hamarosan zokogásba fulladt. Nem
akadt család, aki ne gyászolt volna. A pap így imádkozott:
– Véres zászló hívására indultak el, és akik nem tértek vissza,
pusztulásuk híreként véres ingüket küldték haza. Ez a nyár nemcsak
életgabonát, hanem halált is aratott. Térdeljetek le és imádkozzunk
lelkük üdvéért. Teremtőnk hazánk békéjéért életüket kérte.
Történelmünkben népünk hőseiként írták be nevüket, és amíg
országunkban lesz magyar, mindig emlékezni fogunk rájuk.
Az utolsó szó után mély csönd ereszkedett rájuk. Az idő szinte
megállt és a nap delelőre érkezett. Ekkor a toronyban zúgni kezdett a
harang, és bár ötszázötvenöt éve nemzedékek váltakoztak, a templom és
a falvak sárba vesztek, ez a hang sohasem némult el bennünk!
Hódmezővásárhely, 2011. július 20.
*
JOHNNY
CASH EGY JERIKÓI RÓZSA
Jerikói
rózsa száraz és kinyílt állapotban Country Music Hall of
Fame 222 5th Ave S Nashville, TN 37203.
Cash emléktábla, egyik aranylemeze és két gitárja
(Sz.
T.)
Dédanyám
a tanyai ruhásszekrényének polcán, a mángorolt, összehajtogatott
fehér lepedők és párnahajak közé rejtve, mindig őrzött egy sivatagi
jerikói rózsát. Nem lehet tudni, hogy honnan szerezhette, de nagy
becsben tartotta. Néha évekig is elfelejtkezett róla, de ha rátalált,
egy kis lapos tálba az ablakpárkányra helyezte, ahová besütött a nap,
és kevéske vizet öntött alá. A baseball labda nagyságú, kerekre
összezsugorodott, szürke, kiszáradt növény csodálatos átalakuláson
ment keresztül. Fölszívta a nedvességet, levelei szétnyíltak és
kiterülve elfödték a tányért. Magukba vonzották a nap sugarait és
kizöldültek. Újra életre kelt, akár az utolsó ítéletkor megnyíló
sírokból föltámadt holtak, és télen is tavaszt varázsolt a mindig
lefüggönyözött, félhomályos, szomorú tisztaszobában.
Ilyen csoda számomra Johnny Cash, aki egy „jerikói rózsa”
volt, mert magát a pusztulás széléről többször is megújította. Vele −
bár kortársa voltam − sohasem találkozhattam. Nevét is csak
halála után ismertem meg, de azóta valahányszor énekelni hallom,
Johnny szüntelenül föltámad bennem, és az én szívemet is megtölti
zenével, élettel. Ez a mi közös, kettős metamorfózisunk.
Mindig bosszantott, amikor azt hallottam, hogy Amerikának nincs
kultúrája, csak civilizációja. Kétségtelen, hogy a kultúrájuk még
fiatal, hiszen egységessé is a 19. században váltak. Hazájuk ötven
állama mégis a civilizációk olvasztó tégelye, amely megmutatja
erejét, tudását és összetartását, amikor támadás éri őket. Ebben a
„vegykonyhában” született meg Johnny Cash is. Sehol
máshol nem juthatott volna a könnyűzene égboltjára, csak itt,
Amerikában, mert már ő is hozott magával és fejlesztett tovább egy
olyan kifejezett, és semmi mással össze nem téveszthető zenei
kultúrát, amely mélyen amerikai, humánus és szeretetre méltó. Bármit
énekelt, legyen az blues, gospel, bluegrass, country vagy egyéb,
sajátos dallamszerzéseivel és versírásaival ezekből alkotott egyéni
„cashiádát”.
Többször megnéztem a róla szóló, vagy általa készített filmeket,
koncerteket. Álmomban is visszajár a színpadra. Hatalmas léptekkel
bejön. Megáll középen, kiveszi az állványból a mikrofont, csöndesen
köszön, és kissé félszegen meghajol a közönség előtt. Még egy hangot
sem énekelt, és nem kell neki a hallgatóit ösztönözni, de már
tapsolják. Hátára fordított gitárját a mellére húzza. Ujjaival a
húrokat mozgatja, és egészen halkan elkezd énekelni. Ahogy száll a
dal, emelkedik a hangerő, visszahelyezi a mikrofont és eltávolodik
tőle.
A kísérő zenészek is pengetnek, dobolnak. A szöveg érthető, a
szavakat nem nyeli el, számolatlanul jönnek elő a torkából az
érzelemmel teli dallamok. Megindul a lebegés. Látom, hogy hatalmas,
délceg teste könnyűvé válik, mintha madárszárnyakat bontana. Érzem,
eltűnik alólam a nyikorgó, kemény szék, és vele együtt kellemes
hangok özönében fürödve, a jókora színházteremben, a mennyezet felé
tartok. Kilépünk bábtestünk börtönéből és emelkedünk, ahogy a libegő
tart a hegycsúcs felé.
Ő már fönt áll. Mellén Jézus kínhalálának jelével, szívéből
templomot, lelkéből katedrálist épít nekünk. Ott vár bennünket,
nézőket és hallgatókat. Valahol az arctalanná vált tömegből jön
felém. Amott összeverődik két tenyér. Akik itt vagyunk, vele azonos
dimenziókban, átvesszük és fokozzuk. Nem szeretek tapsolni, afféle
tömegőrületnek tartom, karom mégis lendül és továbbcsattogjuk az
ütemet.
Johnny a színpad széléig előre lép, mint aki közénk akar jönni, hogy
átkaroljon és körbefogja az egész világot, amely kibontakozik a
nézőtéren. Leteszi a gitárt, szögletes mozdulattal nagyot lép hátra
és oldalra int. Egy vékony, hosszúlábú nő jön be piros, kék, vagy
fehér ruhában. Zúg a taps és June Carter énekelni kezd. Olyan ez,
mintha a hétköznapok lidércnyomása alól szabadulva, a szférákba
érnénk. A férfi finoman megfogja felesége kezét, mintha repdeső,
törékeny pillangót tartana markában és lassan ajkához húzza.
Megcsókolja. Eltűnik a világ; el, egy keserves, gyapotszedésben, Jack
testvére körfűrészes baleseti halálában, vízhordásban,
katonáskodásban, meg nem értésben, autóbalesetben, az alkohol- és
kábítószer mámorában átszenvedett nehéz élet minden gyötrelme.
Érzem, hogy ez a földi megváltás, amely egy reménytelen vívódás után
elnyert szerelem boldogságában, és a társadalmi elismerésben
teljesült be előttünk. Mindez nem volt benne a borsos belépőjegy
árában, mert megfizethetetlen. Johnny nem forgolódik, ugrál, nem
játssza túl magát, és nem uralja a színpadot. Mozdulatai, a belőle
búgó, érces, mély hangon feltörő bariton árad tovább, majd ismét
egyedül marad, ahogy a nő észrevétlenül visszahúzódik a színfalak
mögé. Ettől kezdve az énekes maga a mindent betöltő, érett művészet,
amelyet nem lehet megtanulni, akár ismerte a kottaolvasást, akár nem.
Őstehetség, aki kiszenvedte azt a pózok nélküli tudást, ahogy összes
szövegét és dallamát újraalkotja előttünk, valahányszor megszólal.
Korábban mindent megtett, hogy testének robosztus várbástyáját
lerombolja. Még ma is köztünk lehetne, ha életmódját takaréklángra
csavarja, de akkor nem Cash lenne. Máig „szellemi outlaw”
maradt. Utolsó interjújában azt nyilatkozta, hogy „...nem félek
a haláltól”.
Egy világ nem veszett el benne, mert velünk van és újra, meg újra
föltámad, ahogy meghallom és meglátom előadni, hiszen a kiszáradt
jerikói rózsa is újra nyílik, ha nedvességet kap. Benne van az élet
zöld színe, amely mindig dalol.
Cumming, Georgia. 2012. június 30.
*
HEMINGWAY
HASONMÁS KÍVÁNTAM LENNI
A
Key Westen lévő Hemingway-villa részletei (Sz. T.)
Életem
nem kezdődött fényesen. Akkor ősszel születtem, amikor a németek
lerohanták Lengyelországot. Számunkra is jöttek a nehéz évek, sok
nélkülözéssel, állandó feszültséggel és rettegéssel. Arra már nem
emlékszem, hogy mikor találkoztam először Ernest Hemingway írásaival,
de azt világosan tudom, hogy midőn az emberi küzdelem világhírű
kisregénye, az „Öreg halász és a tenger” − amelynek
főhősében saját portréját is megfogalmazta −, magyarul
megjelent, már elkötelezett híve voltam a természetnek, és a kiváló
amerikai író hamarosan az egyik példaképemmé vált. Próbáltam úgy
élni, ahogy ő. Reménytelenül. Hamarosan rá kellett jönnöm, hogy
utánozhatatlan, ráadásul lehetőségeim miatt legfeljebb hasonmása
lehetnék, ha jelentkezném az évente megrendezésre kerülő Key West-i
versenyen. Kezdtem fölmérni, hogy miben hasonlít életünk, és miben
különbözik.
Amiben sohasem érem utol, hogy a Nobel-díj bizottság egyhangúan
egyszer sem szavaz rám, ráadásul a nevem sem kerül elébük. Regényeket
nem írok, mert a mai rohanó életben már hosszú történeteket kevesen
olvasnak, így maradtak az elbeszélések, esszék, sőt még a japán
haikuval is próbálkoztam. Újságokban is írogattam, de azok a lapok
vagy megbuktak, vagy utóbb már nem közöltek tőlem.
Afrikában háromszor jártam, de szafarik helyett műemlék- és
múzeumlátogatásra adtam a fejem, ezért ismét eltértem nagy elődöm
hobbijától. Spanyolországban nagyon szerettem volna részt venni egy
bikaviadalon, de idegenvezetőnk, egy széplelkű és finnyás öreglány
ezt kihagyta az ígért programból.
Key Westen kétszer jártam és leróttam tiszteletemet Hemingway
emlékházában. Első alkalommal betértünk a híres Sloppy Joeʼs
kocsmába, ahol rögtön „Papa coctailt” kértünk. Celsius
szerint árnyékban 40 fok fölött volt. A bárpultos elővette a jókora
poharakat és teletöltötte tört jéggel. Nagyon tetszett ebben a
melegben. Azután fogott egy üveget, benne valami ellenőrizhetetlen,
színes löttyel és rázúdította a jégre. Rögtön az aljára szaladt és
alig tett ki egy ujjnyit. Alighanem napjainkig ihattunk volna, hogy
legalább spicces állapotba kerüljünk, hacsak a víztől föl nem pukkad
a hasunk. Máig sem tudom, hogy szegény Papa mit szerethetett benne,
vagy mivel tért el az, amit ő fél évszázaddal korábban itt ivott?
Mindketten szerettük a whiskyt, de ő rabjává vált, míg én mértéket
tartottam.
Műveiben a halállal való vívódás minduntalan tetten érhető. Ez nálam
is fontos motívum és téma, de sohasem gondoltam öngyilkosságra és
kiegyensúlyozottnak érzem magam, akitől távol áll a depresszió. Ő
szeretett részt venni háborúban, forradalomban, én csak az utóbbit
vállaltam, de egyikünk sem győzött a maga választotta oldalon.
Számba vettem a hasonlóságokat is, és mindazt fölfedem, amik az én
életemben mégis másként alakultak. Csak két közös és tartós
tulajdonságunkat tudom megemlíteni. Mindketten mélyen emberszeretők
voltunk és maradtunk. Egész életünkre jelentőssé vált a
természetszeretet, amely életszemléletünket meghatározta. Ebből is
kiérződött az állatokhoz való, tartós vonzódásunk. Mindketten sokat
utaztunk a világban és megannyi kultúrát láttunk életközelben, sok
tapasztalatot gyűjtve.
Ő protestánsnak született, majd katolicizált, engem katolikusnak
kereszteltek. Nem lettem hitehagyott, de anyám és feleségem révén a
református valláshoz is kötődöm. Így egy kultúrával többet nyertem.
„The Old Man and the Sea”-ben azt írta, hogy „Az
embert el lehet pusztítani, de nem lehet legyőzni”. Ezt én
tagadom. Éppen fordított a helyzet, hiszen hányszor legyőztek már
bennünket, magyarokat is, de elpusztítani még nem tudtak. Az egyén is
így van, mert a földi életét elvesztheti, elvehetik tőle, de lelke,
és ha maga után értéket hagyott hátra, a szelleme tovább él.
Vele szemben talán abban vagyok előnyben, hogy nekem nagyobb számú
magánkönyvtáram van, mint amelyet Ernest birtokolt. Sem neki, sem
nekem nem sikerült egyetemet végezni. Én negyven éves koromban kaptam
főiskolai diplomát. Ő szépirodalmat, újságcikkeket és tudósításokat
írt, én az irodalmon kívül szociográfiát, történelmi-szociográfiai és
egészségügyi könyveket, tanulmányokat. Neki volt egy „jó
hangú”, nekem egy kis táskaírógépem, amelyeken sokáig
dolgoztunk.
Mintaképemnek állítólag vagy tucatnyi szeretője akadt és négy
felesége. No, ettől az adattól végképp megijedtem. Ifjúkori néhány
szerény kalandomat leszámítva, nekem egy asszony jutott feleségnek,
az is makacsul kitart mellettem, így a nagy írót ebben sem tudom
hajazni. Albérletből mosókonyhába, majd bérlakásokba költöztem, mire
fiam révén végre lett egy saját kis házam, míg Hemingwaynak több is
jutott. Key Westen gyönyörű úszómedencéje volt, nekem a kerti gyöpön
egy fölfújható, műanyag „kacsaúsztatóm” van, amely minden
szezonban kiszenved, akár az egynyári virág.
Párizsban Gertrude Stein írónő szalonjában kiváló művészek között
szabadon foroghatott. Minket Hódmezővásárhelyen, Grósz Józsefné
szobájában lehallgattak és följelentettek, pedig Terka néni is remek
vidéki társaságnak adott otthont.
Mindketten szerettük az úszást. Voltak évek, amikor a mártélyi
holtágban kedvtelésből kilométereket tettem meg. Máig szeretem az
ökölvívást, mint férfias küzdelmet nézni. Ő amatőrként még ringbe is
szállt. Én iskoláskoromban kihívtam az osztály legerősebb fiúját és a
szünetben sikerült megvernem. Év múlva, a tizenévesek gyors fejlődése
következtében, egy másik fiúval csatáztam, és olyan ütést kaptam a
nyakamra, hogy egy hétig a levegőt is fájdalmak közepette kaptam.
Ettől kezdve véget ért a hősködésem. Beálltam vívni és ezzel a
sporttal fölöslegesen hasznos évtizedet vesztettem, mert alkatom
miatt nem értem el komoly eredményt, míg a tanulásban hanyatlottam.
Végül otthon súlyt emeltem és alaposan megizmosodtam.
Hemingwaynek saját jachtja volt, nekem egy használt vászonkajakom,
amelyet egyetlen nyári használat után, a téli fagy tönkretett a
barátom udvarában. Az író az amerikai focinak hódolt, én néha
megnézem az európai futballbajnokságok döntőit, de sajnos nincs kinek
szurkolnom. Neki sikerült halásznia a Golf-áramlatban és kifogta
óriás halait. Én gyerekként a városból kivezető csatornába keszegre
és naphalra horgásztam, de pár év alatt beleuntam, mert a kis
szeméthalakat nekem kellett megpucolni. Később a Mexikói-öbölben apró
kagylókat és csigákat gyűjtöttem.
Az író nagy vadász hírében állt. Életemben egyetlen cinkét lőttem le
a csúzlimmal, azt is megsajnáltam, amint a markomban kiszenvedett.
Ettől kezdve semmilyen fegyvert nem tartottam, még bicskám sincs, de
fényképezőgépemmel sok hasznos „fotótrófeát” készítettem,
amiről csak lehetett.
Ha majd odaát találkozunk, nagy elődömnek beszámolok, mit tanultam
tőle, és hogyan sáfárkodtam rám bízott életemmel.
Cumming, Georgia. 2012. július 4. (Az USA Függetlenség Napján)
*
Ajánlás:
Dr. Lengyel Alfonz professzornak
AKI
NYITOTT A VILÁGRA
Fotóim
2012. július 10-én készültek, a floridai Sarasotában
Magas,
szikár alakja fölénk magasodik. Egyenes tartása jelzi, hogy a gerince
sohasem hajlott meg, pedig eddig kilencvenegy évet élt. Mint a magyar
táltosfának, neki is sok társadalmi és természeti csapásban volt
része, de ahogy a dereka, a lelke sem tört meg. Élete monodrámának
beillő tragédia. A sors a gyermekkor védő öleléséből a pokol
tornácára dobta, onnan pedig egyedül kapaszkodott föl és vált segítő
sámánná, majd több nagy nemzet elismerését kivívta.
Mindig szerette a magányt, amely társául szegődött. Ez azért is
csoda, mivel szerte a világból emberek sokasága vette körül.
Kezdetben ő volt a tanítvány, később nemzedékeket és országok értékes
fiait tanította több szakmai tárgyból, sőt emberségből. Hatvanöt
éves korában egyetemi tanárként ment nyugdíjba. Ezt követően a
tanításáért, valamint a régészeti és muzeológiai
tanácsaiért − amelyet 1980-tól 2009-ig, 90 éves koráig, a
maoizmus borzalmaiból újjáépülő Kínának nyújtott − nem kért
fizetést. Mindig egyszerű életet élt, mert sohasem a látszat,
hanem a belső értékek fejlesztése, a másokkal törődés és szellemi
javainak szétosztása érdekelte.
Délelőttönként még mindig a megpróbáltatások foglya, melyeket
ifjúsága éveiben a Rákosi rezsimtől kapott bánásmód váltott ki. A
rabbányában tüdeje gázsérülést szenvedett, ami 80 éves korára
asztmává alakult. Reggelenként rohamok gyötrik, de ez sem akadályozza
meg a magának kiszabott föladatok elvégzésében.
Legénykorában kellett volna, hogy kinyíljon előtte a világ;
találkozzon az élet értékeivel: az odaadó szeretettel, a boldogságot
nyújtó szerelemmel, a tanulás és a fölemelő önnemesítés megannyi
fontos gazdagságával. E helyett azok közé sorolták, akiktől ellopták
az ifjúságát, amikor 29 éves
korában 1950−1956 között politikai börtönbe
zárták. Megalázták, gyötrelemmé tették összeolvadó
napjait, és a kilátástalanság szörnyetegével béklyózták
megszámlálhatatlan óráit.
A szabadság sem jött tárt karokkal. Az alantas mélység bugyrából 1956
karácsonyán vízbe esve, átfagyott ruhában lépte át Ausztria határát,
majd az Amerikai Egyesült Államokba menekült. Itt sírásóként és
hétvégi iskolatakarítóként kereste a pénzt, hogy Párizsban, a
Sorbonne Egyetemen doktoráljon. Az Államokba
visszatérve, az ideológiai nézetkülönbség itt is gáncsot vetett neki,
és csak menekülve tudott szabadulni. Olyanná vált, mint a mesebeli
hős, aki nem külső segítségre várt, hanem saját üstökénél fogva húzta
ki magát a mocsárból. Amerika után Párizs, London, Tunisz
következett, majd több értékes területe a világnak, végül − az
elvett hazát, amelyet soha, semmi sem pótolhatta és máig sem kapott
vissza −, több mint két évtizedig részben Kína jelentette.
Ázsiában három magyar nevét örökítették meg emléktáblán, Kínában az
övé is ott ékeskedik.
Hogyan alakult volna az élete, ha Árpád apánk a honfoglalásával nem
áll meg a Kárpát medencében, ebben a hétezer éve lakott és
átjáróházzá vált, csodálatos földrajzi egységben, hanem továbbmegy
nyugati irányba? Azt a talentumot, küzdeni bírást és szorgalmat,
amelyet Isten adott Lengyel Alfonznak, vajon hogyan tudta volna
gyümölcsöztetni egy olyan hazában, ahol mindezt az értéket elismerik,
sőt támogatják?
Mondhatnák, nem ő volt az egyetlen, aki itt hasonló sorsra jutott. Az
is igaz, más nemzetek esetében szintén ezernyi példa található arra,
hogy hű és kiváló fiait nem becsülte meg, majd idegen tájakon kellett
nekik érvényesülni. A valódi értéket soha nem lehet elnyomni, mert
bábbörtönéből valahol, egyszer mindig kitör, hogy a fény felé
röpüljön, és mint a szentjánosbogár, ő is fölvillanjon.
Nekünk viszont a saját sebeink fájnak, és a sors mindig úgy hozta,
hogy ezeket gyógyulást keresve, még nyalogatni sem hagyták! Lengyel
Alfonz nyitott volt egy jobb világra, az emberek értelmes része,
távol a hazájától el is fogadta, mi alig tudunk róla.
Cumming, 2012. augusztus 7.
*
(A
teljes és dokumentatív életrajz a www.szenti.com honlapon olvasható.)
TÁRGYAK
BESZÉDE
(Sz.
T.)
Ajánlás:
Hajléktalan
testvéreimnek
A
LÁBBELI
(Sz.
T.)
Valamikor
határozottan cipőnek nevezték, nem is akármilyennek – erre utal
a sár alól kikandikáló finom betét – de ma már semmiképpen sem
nevezhető annak. Pályafutása vége felé a láb különös alkalmatosságává
vált. Az egyiken a talp első fele levált és, hogy hordozója ne a
saját talpbőrén folytassa útját, egy drótkerítést megbontott. Darab
fémszálat letört, és egyenletes távolságban előbb átfúrta vele a talp
szélét, majd a felsőrész alját. A vékony huzalt átfűzte a két lyukon
és szárait szorosan összefonta, majd koptatónak a talpbőr alá
hajlította. Ezzel a gondossággal járt el balról, a talp közepétől a
lábbeli orráig, majd a másik oldalon vissza.
A pontos munka azonban nem hozta meg a gyümölcsét. Járás közben a
lábnak olyan bosszantó mozgása van, hogy az ütemes támaszkodás és
elernyedés során észrevétlenül tágítgatja azt a teret, amelybe
bezárták. A drót kemény, ellenállt. Nem így a használt lábbeli, amely
már oly sok nedvességet, sarat, havat taposott; nyáron kiszáradt,
megrepedezett, és vesztett a rugalmasságából. A lyukakat a huzal
tágítgatta, igyekezett a belül helyet foglaló lábnak minél
kényelmesebb teret biztosítani, végül itt-ott kiszakadt. Rajtuk
keresztül a valaha zokniként eladott, mára seszínű textildarabbá
foszlott mocskos anyag minden lépésnél, amikor a lábbeli
fölemelkedett, a levegőben kifittyent, majd amikor visszaereszkedőben
kemény talajt ért, kényszerű kísérletet tett, hogy visszahúzódjon.
Ilyenkor a ki- és beáramló levegő halk nyöszörgéssé szelídült, mint
egy haldokló utolsó fohásza, kinek testéből most száll ki a lelke.
Vele együtt láthatatlanul kipréselődött a lábbeliben összegyűlt illat
is, amely felhőként terjedt tova az érzékeny orrok
elkámpicsorítására.
Nem így párja, a másik lábon lévő cipőféle! Ez az emberi
leleményesség és tanulékonyság újabb mintapéldája volt. Fölismerve a
drótozás hátrányait, a leváló talpat jókora kócmadzaggal ésszerűen
rögzítette a felsőrészhez. Kezdetben az üres fűzőlyukakon
folyamatosan úgy szőtte át, ahogy a cipőpertlit szokás, majd egyik
ágát jobbról, másikat balról áthúzta a talp alatt és a boka fölött
megkötötte. A mestermű kezdetben olyan volt, akár egy fásli, amelyet
gondos asszisztencia készített a beteg végtag körül.
A találmányt a mostoha gyakorlat írta fölül. A lábbeli folyamatos
használata során még éjszaka sem pihenhetett, hogy a törődött holmi
kicsit üresen maradva regenerálódjon, ezért a leggyöngébb
láncszemnél, az alkalmi cipőfűzőnél csorbát szenvedett. A kócmadzag
foszlani, rojtolózni kezdett. Naponta hellyel-közzel megadta magát,
és a szakadást nem lehetett összecsomózni, mert akkor a göb nem fért
át a lyukakon. Az egyre rövidülő spárgával előbb egy-egy üreg
kimaradt és keresztben a másik oldalon átkötötték. Csakhogy az
ide-odatekergő fonás sem sokat segített. A kócmadzag naponta
kisebbedett, ahogy a láb mozgásával a lyukak koptatták és
elreszelték. Egy reggel már csak akkora maradt belőle, hogy gazdája a
leváló talpat a lábujjak alatt átkötötte, és a felsőrész orrán tág
bogot hagyott rajta.
Az emberi logikát kiváltó agyműködésnek ismét újabb példája
érvényesült. A talp alatt, a tág madzag köré papírfonadékot sodort,
hogy hüvelyként védje a kopástól, akár a vágott dohányt a
cigarettapapír. Ettől kezdve csak a napilap foszlányát kellett
cserélgetni, de a kóc állta a sarat. A láb sem pállott be, mert az
ujjak kitörtek a század elején zokninak készült kelme végén. A
lezáratlan, leffegő talpbőr és a cipőfelsőrész között napfényre
kerültek. A szabadság érzésétől megmámorosodva, külön-külön élték
vidám életüket, ahogy járás közben a láb emelkedett és támaszt
keresett. Megtanulták, hol van ma a boldogság minálunk.
Hódmezővásárhely, 2010. december 4.
*
A LÉLEKVESZTŐ
(Sz. T.)
Alkonyodott.
Gazdája kihúzta a ladikot. Összeszedte a fölszerelését, de járművét
elfelejtette kikötni. Éjszaka szél támadt és megcsobogtatta. Érezte,
hogy könnyűvé vált, és a síkos kavicsokon lassan csúszik befelé.
Ahogy alatta mélyült a víz, mind jobban elszakadt a parttól. Orra
fölemelkedett, mint a kutyáé, amikor leoldják nyakörvét és megérzi a
tág mező illatát. Csakhamar sodrásba került és ringatózva úszott
tova. Két oldalt a szakadék hegyei komoran magasodtak a folyó fölött,
és az időnként lezuhanó szikladarabok loccsanása égzengésként
fölerősödve visszhangzott a kanyonban.
Élvezte a lassú csorgást, a csöndes himbálózást. Régen esett, hogy
végre egyedül maradt. Semmi fölösleges nem terhelte. Önmaga volt.
Gazdája egyre messzebb maradt, és a sok büdös, halszagú halászkészség
sem nyomta. Milyen régen volt, amikor újonnan, frissen kikerült az
ácsműhelyből. Mindenki simogatta, csodálta és dicsérte. Nevet kapott,
majd ezen a hosszú és kiismerhetetlen folyón telt az élete. Éveit nem
számlálta, mert az ő időszámítása másként telt. A festék többször is
lekopott róla, eresztékei meglazultak és a tömítéseket cserélni
kellett. Néha megpihenhetett. Ilyenkor nem látta gazdáját, de a lánc
és a parton az oszlop, végén a karika, meg a jókora lakat fogva
tartotta.
Kirándulók jöttek, akik sáros lábbal beleugráltak, taszigálták,
megpróbálták elkötni; mások uzsonnát bontottak rajta, vagy a fiatalok
a fenekére húzódva a szerelem oltárán áldoztak. Azután megérkezett a
halász, aki elűzte a hívatlan látogatókat. Beledobálta szerszámait a
ladikba és dörmögve elindult halat fogni. Megszokta a halált, amikor
a kifogott áldozatok vergődtek benne és fuldokolva csapkodták
magukat. Kiszenvedésük után, a férfi arrébb rúgta őket. Néha
hátrament és vigyázatlanul elintézte dolgát, amely addig marta a
bárka oldalát, amíg a víz le nem mosta.
Emlékezéséből erősödő moraj térítette vissza a jelenbe. Jól ismerte
ezt a zajt, amely annyiszor szegődött társául és mindig
megrémisztette. A zúgókhoz közeledett. A folyó egyre jobban
összeszűkült és folyása fölgyorsult. A keskeny part csakhamar
megszűnt. A hömpölygő víz kitöltötte a szakadékot és a sodrás
tajtékot vert. Elért az első, majd sorra a többi zuhogóhoz. Közben
rövid pihenőket kapott a természettől, amikor a víz nyugodtnak látszó
tavakká szélesedett, hogy azután mind nagyobb kövekkel állja útját.
Most, hogy üres volt és nem az ember, hanem maga irányíthatta
sodródását, jobban átvészelte az akadályokat, de tudta, hogy a
megpróbáltatásoknak még nincs vége. Ha a hajóács emberi hallással és
kézzel ajándékozza meg, most befogta volna a fülét. Minden más zaj
elveszett, csak a tajték morajlott és a víz forrt körülötte. Ormótlan
sziklák kerültek elé. A folyó fenekestől fölfordult. A magával sodort
köveket a bércek és ormok kemény falán homokká őrölte.
Valaha, amikor a halász elszunyókált benne, későn vette észre, hogy
már nem tud megfordulni, és a sodrással csak előre mehet, átélte a
most ráváró újabb szörnyűséget. Akkor és most is a tehetetlenségét
érzékelte. A kiszolgáltatottságát és a félelmét fokozta az elemek
dühe. A természet fékezhetetlen ereje, mint tollpihét táncoltatta, és
hol a magasba dobta, hol a mélybe hajította. Egyszer elmerült és tele
lett vízzel, máskor oldalára borulva kiüresedett, majd pörgött,
forgott tovább. Tudta, hogy nincs menekvés. Sorsát nem foghatja a
gazdára. Ezt az utat ő választotta, végig kell járnia.
Akkor több bordáját törte és odaveszett a halász minden eszköze. Most
fölemelte az orrát és figyelte a fölülről beszökő fényeket. Nem tudta
fölmérni, mi történt vele és meddig hánykolódott. Végül csönd támadt
körülötte, a víz nem hullámzott és a sziklás folyó eltűnt. Hatalmas,
sima víztükör hátán, láthatatlan áramlattal, épségben úszott az
óceánon. Az ég aranya áldását szórta rá. Tudta, hogy átjutott egy
mérhetetlen világba, honnan nincs visszaút. Csak attól tartott, hogy
a határtalanság magánya föl ne morzsolja törékenységét.
Hódmezővásárhely, 2010. december 5.
*
A BELÉPŐJEGY
(Sz. T.)
Korábban
bilétának neveztek. Az ősdemokráciában bizonyosan csak egyetlen
változatban készültünk: hol kőből, fából faraghattak, vagy
növénylevél, virág, kagyló és csiga jelképezhetett bennünket. Az
ókori amfiteátrumokban változott a helyzetünk, már eltérő külsővel
születtünk. A politikusok és patríciusok előkelő páholyokban ültek,
míg fölöttük a lelátón a nép kiabált, fütyült vagy tombolt.
Amikor a papír föltalálása után bilétaként vezettek be, bizonyosan
egységes tömbből szakítottak ki bennünket, csupán a rendezvénysegítők
terelgették a kiváló polgárokat a jobb helyekre. Ettől kezdve
rohamosan megváltozott a szerepünk. Megszűntek az egységes tömbök és
elindult a színjelzés. Előbb fehér, piros, kék zöld és sárga
figyelmeztetett, hogy ki, milyen rangot képvisel a pénze és az ennek
megfelelően kapott ülőhelye szerint. Nekünk ez a megosztás nem nagyon
tetszett. A jegytömbök között is megindult a versengés és nyelvünket
öltögettük egymásra.
Az emberi leleményesség túlnőtt bennünket. A szivárványnak már nem
akadt annyi színárnyalata, amely elég lett volna a kétlábúak
megkülönböztetésére. Bevezették az elkülönítő bélyegzést. Ezt úgy
hívták, hogy stemplizés. Úsztunk a fekete festékben, és bosszúból
igyekeztünk átvevő gazdáink zsebeit összemázolni.
Megszülettek az elsőtől az ötöd osztályig terjedő, majd a kiskorúak,
ifjúságiak, diákok, és a katonák, a rokkantak, nyugdíjasok és
sokgyermekes szülők jegyei. Tovább már nem is tudtuk követni. Majdnem
kifelejtettem a legfontosabbat, a tiszteletjegyeket. Ezek név szerint
nyomtatásban, gyöngybetűvel írt paksamétában kerültek kegyelmesékhez,
akik díjmentesen ülhettek az első sorokban. Mi, egyszerű biléták,
akiket még mindig tömbből árusítottak, irigykedve néztük előkelő
társainkat.
Hamarosan megszületett a jegyellenőrzők kasztja is. Ettől kezdve
egyre rosszabbul éreztük magunkat. Az emberi furfang sem hagyott
nyugtot. Már a rendezvény bejáratánál elkértek, és letéptek belőlünk
egy darabot, máskor félig beszakítottak, olykor egy fogóval lyukat
ütöttek a hasunkra, színes ceruzával áthúzták a ránk nyomtatott
dátumot, vagy éppen elektromos keresővel olvasták le a vonalkódunkat,
és még ki tudja, mennyi szörnyűségen estünk át.
Kezdetben zsebbe kerültünk és úgy véltük, megnyugodhatunk. Az ember
azonban kitalálta még a jegyellenőr ellenőrzését is. A legfeszültebb
pillanatokban, amikor a körmüket rágták, megjelentek a karszalagosok,
és elkértek bennünket felülvizsgálatra. Ekkorára már az izgalmaktól,
vagy az unalomtól alig találtak meg, és összesodortak, megtépdestek,
kirojtoztak bennünket. Újabb lyukat, rájegyzést, bélyegzést kaptunk.
A kínzatásuk ezzel sem ért véget. A jegytulajdonos fölfedezte, hogy a
rendezvényre belépés után összecsavar, és a gomblyukába húz, a
kihajtókára tűz gombostűvel, a fazonzsebbe dug, hogy félig
kilátszunk, vagy amíg kalapot viseltek, annak szalagja mögé
préseltek, hogy kétségbeesve onnan jajgassunk. Közben gazdáink
kasztjaik szerint elkülönítve, ha sportpályán voltak előbb
ordítoztak, a küzdőtérre bedobáltak, majd püfölve egymásnak estek, mi
pedig egyre mélyebbre húzódtunk félelmünkben. Fedett házakban
társaink eleje közvetlenül a játszótér előtt, a vége a mennyezet
alatt, vaksi szemekkel figyelhette, hogy emeletekkel alább mi
történik a színpadon.
Amit újabban elszenvedünk, az már senkinek sem való, pedig
humanizáltak bennünket. Kis táblákra írták gazdáink nevét. Hátunkra
csiptetőt raktak és kitűzőként viseltek. Legújabban színes
papírjelképek készültek belőlünk. Hátlapunkra ragacs került, és
föltapasztottak a mellükre. Kezdődött megint a színek és számok
kavalkádja. Aki többet fizetett, értékesebb matricát nyomhatott
magára, és többet látott a rendezvényből, a szegényebbek kevesebbet.
A kispénzűek az állatkertben megnézhették a bogarakat és a kukacokat.
A vastagabb erszényűek a kolibriket és a cetcápákat is látták.
Bármiként telt a napunk, akármelyik kaszt használt el bennünket, a
végeredmény ugyanaz volt. Leválasztáskor belénk ragadt néhány
kihúzódott cérnadarab, pár hajszál, a hajukból lehullott korpa, no
meg a poratkák hada az ápolatlan ruhákból. Amikor a rendezvényt
elhagyták, megszabadultak tőlünk. Előbb a földön tapostak foszlánnyá,
vagy mindjárt a szemetesben végeztük.
Vágyunk újrahasznosításunkra. Leendő szép világunkban egy értékes
könyv lapjaként talán jobb sorsra juthatunk.
Hódmezővásárhely, 2010. dec. 9.
*
A
KÖPÖNYEG PANASZA
(Tóbiás
Csilla fotója)
Napok
óta szakadt az eső, kimozdulni sem bírtam. Feleségem elszaladt a
dúrkálós butikba, és amire tellett, vett nekem egy agyonhasznált
köpenyt. Amikor fölakasztotta a fogasra, a kabát rossz akcentussal
megszólalt:
– Kifordítom, befordítom, mégis bunda a bunda…
– Nocsak, nem tudod tovább, már a magyar nyelvet is
elfelejtetted? Honnan jöttél? – kérdeztem.
– Újonnan Angliában használtak, onnan kerültem Szlovákiába,
majd behoztak ide.
– Micsoda kálvária – sajnálkoztam.
– Magam sem gondoltam, hogy nálatok mennyi gyötrelemben lesz
részem. Nem tudok sem angolul, sem szlovákul, mivel náluk rövid időt
töltöttem, de itt sokat forgattak, és nehéz szavaitokból néhány rám
ragadt. Így tanultam meg ezt a korhely nótátokat is.
– Csakhogy, te nem vagy egy bunda. Azt, mint subát, a pásztorok
használták, és az időjárásnak megfelelően forgatták magukon: hol
szőrével kifelé, hol meg befelé hordták.
– Bárcsak egy pásztorhoz kerültem volna, mert akkor ritkán
fordítgatott volna.
– Ahogy jobban szemügyre veszlek, nem véletlen, hogy pár
forintért az asszony után dobtak – kezdtem a köpenyt gusztálni,
tapogatni.
– Könyörgöm, ne piszkálj, minden tagom fáj! Látod, nincs már
bennem ép varrás, a külsőmet annyiszor átszabták, varrták.
– Erre teremtettek!
– A fenét, a gazdámat eredetileg az eső ellen kellett volna
védenem. Ez így volt két országon keresztül. Ezekben végig sötétkék
voltam, ahogy a gyár létrehozott. A baj akkor kezdődött, amikor mint
divatja múlt holmi, hozzátok kerültem. Előbb megvett egy segédmunkás.
A betongerendákat hordozva, védelméül szüntelenül magán tartott.
Rögtön leszakította az egyik zsebemet. Olyan ügyetlen volt, hogy a
társai mindig szidták. Pár nap múlva ésszel fogni kezdte, hogy vörös
a bélésem. Fordított rajtam és beült egy irodába. Feje fölött
rosszarcú vezérek képei meredtek rám. Kezdtem magam kutyául érezni…
– Talán képzelődtél, és azt gondoltad, hogy valamelyik
megelevenedve magára alakíttat?
– Arra nem maradt idő. Kiderült, hogy a gazdám enyves kezű és
nemcsak a pénztárból kölcsönöz, de a vécéből is hazaviszi a papírt.
Amikor kirúgták, egy kocsmába hurcolt, ahol bánatában alaposan az
üveg fenekére nézett. A számláját ivócimborája fizette, de ezért
engem kért cserébe. Föllélegeztem.
– Ettől kezdve kikíméltek…
– Te csak hiszed! Azonnal a ruhafestőbe vitt és a fürösztő
kádban zöldre meszeltek. Erdőt-mezőt, hegyet-völgyet jártunk, és a
gazdám habzó szájjal ordítozott valami környezetkíméletet. Súgtam
neki, hogy akkor miért szaggatsz tövisekkel, ágakkal, talán én nem
vagyok a te környezeted? Rám se hederített. A duzzasztógátnál addig
ugrabugrált egy táblával a kezében, míg belesett a vízbe és
mindkettőnket úgy eláztatott, hogy ő beteg lett, nekem meg elment a
színem. Amikor fölépült, látta, hogy milyen seszínű lettem, és
túladott rajtam.
– Végre megpihentél?
– Új tulajdonosom kifordított, kitépte belőlem a régi bélést,
és szivárványszíneket varratott rám. A gallérom kétfelé állt a
csodálkozástól. Eleinte nem értettem, milyen színváltozáson mentem
keresztül, de egy felvonuláson, amikor gazdám másik férfivel
csókolózott, rájöttem, hogy melegek. Mivel férfiköpenynek készültem,
nőgazdára vágytam volna, aki jobban vigyáz rám. Szépen kikefélget,
visszavarrja a leszakadt gombjaimat, eső után kivasal. Én finom
testére rásimulok, és végre tisztességes életemet élhetem. No, de két
férfi? Ez már nekem is sok volt…
– Miért hallgattál el?
– Erőt gyűjtök a folytatáshoz. Mert, ami ezután történt, az már
nem egy köpönyegnek való! A járdán dühöngő tömeg elkezdett tojásokkal
dobálni. Percek alatt szivárványból sárga lettem. A fehérje még csak
gyorsan lecsurgott, de a sárgája rátapadt a gombjaimra, a galléromra,
az övemre, a foltzsebekre. Minden pólusomat eltömte és nem kaptam
levegőt. Már nyöszörögni sem voltam képes…
– Mégis itt vagy!
– Az autodafénak most jött el a vége. Gazdám látta, hogy
belőlem nem lesz többé esőkabát, ezért, mint a használt fenéktörlő
papírt, egy fa tövére dobott. Itt már vártak a hajléktalanok, akik
ismerték a felvonulás eme értékeit, és többen is rám rontottak.
Húztak-vontak, szakítottak. Ekkor vesztettem el az egyik galléromat
és az övemet. Az erősebb győzött és diadalmasan vitt a rejtekhelyére.
Elhagyott kriptába kerültem. Még volt egy szétszedett koporsó,
amelynek tartalmát korábban eltüzelte, most a deszkadarabokra került
sor. Máglyát rakott és megszárogatott. Ágdarabbal levakarta rólam a
tojásmaradékot. Láttál volna, hogy néztem ki, pecsét, pecsét hátán
sorakozott, akár hiénán a folt. Nagyon szégyelltem magam.
A köpönyeg sóhajtott, majd így fejezte be:
– Két hatalmas, szőrös mancsot láttam felém nyúlni. A megmaradt
gombjaim is reszkettek félelmükben. A kínzókamrában nem végeznek
olyan szörnyű gyalázatot, mint amit velem tett. Elkezdett szaggatni,
tépdesni és lyukakat fúrt rajtam. »Ez az – kiáltotta –
most már megesik rajtad az emberek szíve!« Magára öltött. Fehér
botot vett a kezébe, föltette félszárú napszemüvegét, és kiment velem
a közeli sétatérre. Reggeltől estig egy fésűre fogott selyempapírt
fújva cincogott, és hol áztunk, hol meg a nap égetett.
Jól öltözött fiatalember másik kabátot hozott neki, és engem elkért
érte. »Most lesz a fiamnak a maszkabálja, ilyen holmit más
úgysem találna« – röhögte. A bálra a felesége úgy, ahogy
rendbe szedett. Utána nem kellettem és beadott a dúrkáló boltba. Ott
még varrogattak, javítgattak rajtam, ekkor jött a feleséged. Nem
bírom tovább. Könyörgök, szánj meg, és dobj a szemétgyűjtőbe, hogy
végleg befejezzem sanyarú életemet.
– Nem úgy van az, cimbora! Onnan kiszednek, megint más színűre
festenek és folytatódik a kálváriád. Inkább elégetlek.
Hódmezővásárhely, 2011. március 10.
*
A
GYUFA BÁNATA
(Sz.
T.)
–
Tudjátok, hány embernek
szereztem már örömet? Látnátok némelyiket, amikor fölvillan fejünkön
a láng és pillanatra megvilágítja orcáját. A megelégedettség és a
remény szikrája lobban a szemében, hogy végre tüzet gyújthatott. Az
ember egyik legnagyobb öröme a tűz, amely minket, gyufákat elpusztít.
Van-e arról fogalmatok, mennyi erdőt vágtak már ki értünk? Ha a
szálfákat sorba raknák, talán a Marsig is elérne és nem űrjárművel,
hanem kideszkázott úton mehetnétek bolygótestvérünkre.
Amikor megkínozva, fogpiszkálóvá aprítva, mindenféle oldatba
mártogatva végre beletömnek a dobozba, egymáshoz simulunk. Próbálunk
újra faággá egyesülni és magunkat védeni. Azután lépéseket hallunk.
Jön felénk és egy szőrös, nagy kéz megragadja a dobozt. Az egyik
ujjal kipöcköli fekvőhelyünket és körmével kipiszkál közülünk egyet.
Tudnátok, miként rettegünk, és ha kiáltani tudnánk, mekkora hangzavar
keletkezne ebben a nyomorult világban, mivel közülünk minden
pillanatban milliókat áldoznak föl. Összezárkózunk. Próbáljuk
magunkat védeni, hasztalan.
Sas a menekülő nyájból nem tudja áldozatát úgy kiragadni, ahogy
bennünket megtizedelnek. Ezt követően jön a leírhatatlan további kín.
A kéz ráhelyezi fejünk a doboz dörzsoldalára, majd erővel végighúzza.
Hány ember fejét horzsolták már göcsörtös sziklákon addig, míg föl
nem robbant? Ránk is ez vár. Tudjátok, milyen érzés, amikor pillanat
alatt felizzunk és egyik végünk tűzgolyóvá változik? A pokol minden
bugyra, a kénköves eső valamennyi kínja, ártatlan szűz lányok
lampionos fölvonulása ahhoz képest, amit ilyenkor át kell éreznünk.
Az embert gyakran elfogja a pirománia. Nem elégedik meg azzal, hogy
közülünk egyet kivégez. Tetszik neki a pillanatra fellobbanó tűzgömb
és játszadozni kezd velünk. Sorra kirángat bennünket a dobozból.
Mutató ujjával függőlegesen ráhelyez a dörzsoldalra, majd a másik
kezével kipöcköl. Szörnyű beteljesülésünk felé haladva, a levegőben
forogva, egymás után válunk élő petárdákká, és ki tudja, hová esünk?
Próbálunk bosszút állni. A forróság hatására testünk megfeszül, akár
az íj, és amikor a vadász a húrt elengedi, nyílvessző módjára,
lángolva röpülünk, kiszámíthatatlanul. Azután már nincs megállás. A
tűz átveszi a hatalmat. Mi szénné égve elporladunk, de velünk
hamvadnak fölgyújtott erdők, lakóházak, lakások, gabonamezők, gyárak,
intézmények… minden, ami korábban az embert szolgálta, és amit
fáradtságos úton létrehozott, a lángok martalékává válik. Mi csak
forrásai és áldozatai voltunk az emberi mohóságnak, de a tűz nem
kímélte őket, hóhérrá változik és halállal arat. Hányan égtek már
porrá és mennyi szomorú családtagot hagytak maguk után. Nem ér
semmit.
Irinyi derék feltaláló volt, a gyors tűzkeltés megálmodója. Tudtad-e,
hogy amikor ismét elloptad az isteni tüzet, és modern Prométheuszként
embertársaidat akartad vele segíteni, mekkorát vétettél ellenük? Te
csak jót akartál és a kovakő meg tapló helyett gyorsabb eljárással
kívántad a népet megajándékozni, de az újításod nem úgy sikerült,
ahogy szeretted volna. Már kezdetben megmutatkozott a baj. Amikor
fölfedezésed még gyermekcipőben járt, és világossá vált, hogy a
kémiai anyag, amit ránk kentek, olykor magától, vagy enyhe
összedörzsölődésünk hatására is meggyullad, súlyos károkat okozott.
Életünk önfeláldozásával inkább választottuk a közös tűzhalált, hogy
bosszút álljunk. Meggyulladtunk csizmatalpon végighúzva, falhoz
dörgölve, ágydeszkához súrolva. A tűz pedig terjedt, és ha pajtásunk,
a szél segített, egész városrészek hamvadtak el.
A bosszút akkor sem felejtettük el, amikor a gyártóink más
műveleteket alkalmaztak velünk, és kicserélték fejünkön a mérget. Ez
az, a mérget! Rájöttünk, hogy tűz nélkül is tudunk pusztítani. Hányan
szabadítottak meg bennünket az egyik végünkre kent vegyszert pohár
vízbe oldva és öngyilkossági szándékból fölhajtva! Mennyi könnyet és
bánatot okoztunk, mindhiába.
Mára lassanként elfogyunk. Benzines öngyújtók, gáz- és elektromos
szikragyártók szorítanak ki bennünket. A küzdelem lassan elfárad, és
az ember kezdi fölszámolni kínzásunkat. De a lángok terjedése marad
és fáradhatatlanul pusztít tovább, fölrobbant lőszerraktárak,
atommáglyák és világégést teremtő háborúk formájában. Mi
figyelmeztessünk, nyomorult gyufaszálak, hogy ember, miért játszol a
tűzzel?
Hódmezővásárhely, 2011. április 18.
*
AZ
ÓRÁK GONDOLATAI
(Szenti
Tibor Péter fotói)
Évezredek
órái vitatkozni gyűltek össze. Óriási ketyegés, csilingelés,
kakukkolás, bimbamozás alakult ki, amint egymást üdvözölték. A
hangzavar végre lecsillapodott és a napóra megkezdte panaszát:
– Kedves sorstársaim! Mai első találkozónkon azt a kérdést
feszegetjük, hogy érdemes volt-e minket kitalálni és világra hozni?
Gondoljatok bele, hogy teremtése óta az ember milyen nyugodtan élt
közösségében, amíg nem kellett neki az időt méricskélni. Ma már harc
folyik a század- és az ezredmásodpercekért. A korszerű gyorsító
berendezések a hagyományos testvéreink által már nem mérhető
időparányt is fölbontják, amely alatt egy anyagrészecske megszületik,
éli világát és kimúlik.
– Mennyivel boldogabb volt az ember, amíg időmérő nélkül élt –
vette át a szót a vízi óra. – Nem is tudta, hogy van idő,
hiszen csak a természet változásait érzékelte, és hol melegebben
ölözött, hol leoldotta testét borító lepleit. Éjszaka megcsodálta a
holdat és a csillagokat, nappal pedig a napba öltözött.
– Az ember igazán akkor veszítette el halhatatlanságát, amikor
kitalálta az időt – szólt a homokóra. – Ettől kezdve
kezdett átformálódni és szüntelenül az időhöz igazodni. Minden lépése
szabályozott…
– A szabadságát vesztette el és rabjává vált az időnek! –
vágott szavába az ingaóra.
– Rájött, hogy szüntelenül késésben van – kiabálta a
digitális óra. – Megfeledkezett önmagáról, és arról, hogy benne
egy emberséges „óra” működik, amelyet most „biológiai
órának” neveznek. Korábban ehhez igazodott. Ha éhes volt,
időszabályozás nélkül is táplálkozni kényszerült, amikor pedig igaz
párra talált, szerelmével hamarosan utódot nemzett.
– Most csörgünk, zörgünk, harangozunk, sípolunk, ha az embert
álmából kell riasztanunk – vette át a szót az atomóra –,
szirénázunk a munka kezdetén és végén, becsöngetnek az iskolásnak, a
színházba, moziba látogatónak. Ha meg a mobil telefonba építenek
bennünket, akkor is megszólalunk, amikor ez az alkalomhoz illetlen.
– Figyeljétek meg, gazdáink mennyire izgalomba jönnek, ha netán
mi késünk, vagy sietünk – így az ingaóra. – Rögtön
elkezdenek piszkálni. Szerelgetnek, állítják a súlyaimat, összevissza
tekerik a mutatóimat. Bicskaheggyel nyaggatják a csavarjaimat. Egyre
gorombábbak, lökdösnek, üvegajtómat csapkodják. Betuszkolnak a kocsi
hátuljába és visznek a szerelőhöz…
– No, ettől óvjon meg bennünket a kitalálónk – szólt
közbe az atomóra. – Tudnék egyet és mást mondani arról, hogy
állítgatnak, kínoznak, pedig korán sincs annyi mozgó alkatrészem,
mint nektek. Arról nem is beszélve, hogy minél aprólékosabban és
pontosabban igyekeznek az időt mérni, rendszerük annál embertelenebbé
válik.
– Kezdődik az órásmesterrel való alkudozás – folytatta
gondolatait az ingaóra. – Nincs az a vásári bóvliárus és
szemtelen vevő, aki a mester és a tulajdonos közötti vitát hajazni
tudná. Amikor mindketten kimerülnek, gazdám bosszankodva otthagy,
meggyőződve arról, hogy új koromban sem értem annyit, amennyit ez a
semmirevaló a javításomért elkér. Arra nem gondol, hogy én éjjel
nappal fáradhatatlanul dolgozom, járom a magam kálváriáját olajozás
vagy pihentetés nélkül, miközben ő a nap harmadrészét végig horkolja.
Végül belöknek egy sarokba és ott porosodok hetekig, míg a
reparálásomra sor kerül, vagy a gazdámnak lesz pénze kiváltani.
– Nekem csak attól kell félnem, hogy elfelejtenek feltölteni,
vagy elkövesednek és beszűkülnek a kifolyó csöveim – mondta a
vízóra. – Ha már kigondoltak és megalkottak, legalább
törődnének velem. Nem egy mihaszna szolga életébe került, ha
kiapadtam, de mindhiába. A lustaságot én is megszenvedtem, mert volt
olyan uram, aki mérgében valamelyik edényembe rúgott és összetörte.
– Engem áldott állapotig töltöttek homokkal – folytatta a
homokóra. – Azután derekamnál úgy összeszűkítettek, hogy
szülőcsatornámon csak szemenként tudom átpréselni terhemet. Az
emberek közül szült már egyetlen asszony is ilyen keserves
körülmények között? Ráadásul elvesztettem térérzékelésemet, mivel hol
a fejem tetejére, hol pedig a talpamra állítanak. Mire
megkönnyebbülnék, a hasam újra hol megtelik, hol meg kiüresedik.
Éhség és telítettség is egyszerre gyötör.
– Az emberhez én alkalmazkodtam legjobban – vette át a
szót a napóra. – Éjszaka nem kellett dolgoznom, mert semmire
sem mentek velem, de a gazdám is aludt. A pásztorok, ha nagy ritkán
kíváncsiak voltak arra, hány óra van, csak földbe szúrták a
gamójukat, mert ezzel készen voltam, és azt nézték, hogy merre vetem
az árnyékomat. Nekik teljesen mindegy volt, hogy fél órával több,
vagy kevesebb, amit belőlem kiolvastak. Ezek még boldog idők voltak.
Dalí festményén a szétgörbült órák eddig hallgattak, majd amikor a
többiek kifogytak a panaszkodásból, megszólaltak:
– Jól nézzetek meg bennünket. Látjátok a végzetet? Ez vár rátok
is, az emberekre is. Észre kellene már végre venni, hogy nincs idő,
ezt csak az ember találta ki. Az idő egyetlen dimenzió, amely ember
nélkül semmit sem ér. Isten azért halhatatlan, mert idő nélkül
létezik. Csupán a végtelen forog körbe, ahogy az órák számlapján is
tizenkettő után ismét nulla következik, és a számsor állandó
egyhangúsággal kezd növekedni, majd fogyni, amíg átalakul végtelen
nyugalommá. Hová rohannak a számokat mutató tárgyak és az azokat
figyelő emberek? Mondjuk ki, az időmérőkre nincs szükség, ezért mi is
hamarosan megállhatunk, és megpihenhetünk. Az emlékezet az idővel
szétfolyik, és pusztulásával állandósággá változik, ahogy
festményünkön címünk is mutatja. Ekkor tér vissza minden önmagába és
békét lel. Akkor mindannyian, akik valaha is valamilyen kapcsolatban
voltunk az idővel, elmondhatjuk, hogy végre Rend van, amely örökre
helyreállt.
Hódmezővásárhely, 2011. október 24.
*
FÖLDFIA
HOLDLÁNYA
Legújabb
kori legenda.
Föld és ég összehajol
Telihold Félhold
(Sz.
T.)
Amikor
Teremtőnk megálmodta a világot, hiányolt földünk körül egy Holdat,
amely megmozgatja az óceánok vizét, egyensúlyban tartja a bolygót, és
az embert, utolsó teremtményét ábrándokra ösztönzi. Ezért elindított
egy hatalmas követ, amely kiszakított a Földből egy jókora darabot,
de ez törmelékké válva sem tudott apja fogságából szabadulni, ezért ő
is összegömbölyödött és keringeni kezdett körülötte.
A Föld nagyon mérges volt. Sebét nyalogatva, hamarosan szépen
behegedt. Amikor már nem kellett magával foglalkoznia, szétnézett a
világban. Látta, hogy ágyékából szakadt magja hűségesen követi.
Először dühös volt rá és lehunyta szemét, vagy orcáját elfordította
tőle, de a kíváncsiság nem hagyta nyugodni. Előbb csak leeresztett
pillái mögül oda-odalesett, majd egyik-másik szemét kinyitva, titkon
figyelte. Hamarosan nem tudott szabadulni a látványtól, és
éjszakánként, amikor sötétre fordult az arca, tágra meredt szemmel
nézegette újdonsült lányát.
A Hold észrevette apja pillantásait és nem hagyta viszonzatlan.
Amikor csak tehette, mögé bújt a sötétben, és elkezdte orcáját
csinosítani. Figyelte a Földet és a körülötte lévő csillagokat.
Látta, hogy tele vannak hegyekkel, völgyekkel, sziklákkal, kiszáradt
medrekkel, jókora gödrökkel, kő- és homoksivataggal. „Bizonyosan
ez lehet a kívánatos” − gondolta, és magát gondosan
kezdte hozzájuk hasonlóvá változtatni.
Az ifjú Föld nem hagyott föl a kíváncsiskodással. Rajta kapta magát,
hogy Holdlányán egyre többet felejti a szemét. Nézte, miként telik
meg arca gödröcskékkel és mélyedésekkel. Amikor álomra hajtotta
fejét, már akkor is maga előtt látta ezt az ezüstösen fénylő, a lég
tükrében remegő képet.
Holdlánya elkészült a szépítésével. „Bárcsak volna két kezem,
hogy utánad nyúlnék, bizonyosan nem hagynálak egyedül” −
ábrándozott apjáról.
Földfia látta, hogy egyetlen gyermeke illegeti magát. Forog, pereg
előtte, talán a szoknyácskáját is a térde fölé húzná, ha volna, akár
az ember lányai. Elszégyellte magát és rögtön arra gondolt, hogy mit
művel már megint rajta az a pár nyavalyás, aki nem régen mászott le a
fák közül, és most neki nem tetsző módon kezdi megváltoztatni szép
ifjú, délceg testét. Kivagdossák lombhaját, összeturkálják mellét
díszítő virágos mezőit, tűzzel égetik tenyerét, és összekavarják
friss vizeit. Ezért megrázta magát, és a hegyek sziklákat görgettek
rájuk, a folyók kiöntöttek, a tenger hullámai elsöpörték
tákolmányaikat, mire úgy szétfutottak, mint pockok a sas elől.
„Micsoda erős az én apám” − büszkélkedett a
Holdlány −, „és micsoda csodálatos kincsei vannak.
Bárcsak közelébe gurulhatnék és megajándékozna gazdagságából.”
Ahogy teltek az évmilliók, ráébredtek, hogy egymás nélkül már nem is
tudnának meglenni. Alig várták, hogy fölkeljen a Holdlány, vagy a Nap
ismét süsse Földfia hátát. Az apa már nem tudta maga előtt titkolni,
hogy szerelmes Holdlányába. Elkiáltotta magát:
− Szívesen felülnék a sarlód fölső hegyére, és lecsúsznék
rajtad az alsóra!
− Röpülj hamar! − viszonozta a boldogságban fürdő ara. −
Nem utasítalak vissza.
Vőlegénye gondolkodni kezdett, miként jusson a Holdlányhoz, majd
eszébe ötlött, hogy ezek az engedetlen, folyton kísérletező emberek
éppen most készülnek hozzá utazni. Így tervezgetett:
„Segítenem kell őket, hiszen minden anyagot, amit az utazáshoz
fölhasználtak, belőlem rabolták el. Most fizessenek érte. Úgy kivetem
őket az űrbe, hogy hason csúszva érkeznek az én kedvesemhez, de
küldöm velük a magomat, amelyet belé ültetek!”
Egy nap nagy sistergés, lángözön és füstölgés közben elszálltak a
kérők, és vitték magukkal a szerelmi zálogot. Amikor az első
maskarába öltözött kijutott a boldog Holdlányra, azt mondta, hogy „Ez
kis lépés egy embernek, de hatalmas ugrás az emberiségnek.”
Földfia kuncogott magában. „Ha tudnátok, mekkora ölelkezés ez
számunkra! ”
Múltak a hónapok, és Földfia egyre kevesebbet látta Holdlányát, aki
mintha szégyellné magát, egyre gyakrabban elbújt mögé, vagy felhőkbe
burkolódzott. Föltűnt, hogy kecses félholdja mind jobban telik.
Mintha a mozgása is lassúbb lenne, de az bizonyos, hogy távolodik
tőle.
Holdlánya hamarosan kigömbölyödött. Nagyokat sóhajtott, testét rázta
és hatalmas nyögések között kilökte kőgyermekét, amely Földfia felé
röpült.
− Vigyed csak, ha megcsináltad, és neveld! − ordított át
hozzá. − Nem erről szólt a szerelmünk. Nem kívántam tőled
teherbe esni.
A jókora szikla gyorsulva, pörögve, hatalmas krátert vágott a csábító
apa testébe. Füstbe-koromba borította a világot, és elpusztított sok
millió életet.
− Micsoda erőteljes hullócsillag az én kicsikém, amelyet örökre
magamba zártam! − büszkélkedett Földfia.
Az emberek évezredeken keresztül hárították a rombolást. Bár
szüzességét sajnálták, Holdlányát tiszta éjszakákon még mindig
áhítattal bámulják, és azóta is karcsúnak ábrázolják.
Cumming, Georgia. 2012. június 1.
*
ÉLETUTAINK
ÉS TERMÉSZETÜNK
(Sz.
T.)
AZ ÁLOM
(Eifert János fotója)
Ki
emlékszik már első álmára, amelyet gyermekkorában átélt, amikor anyja
mellén elszenderült? Talán angyalkákkal játszott, vagy mézet
csorgattak szájába; hűséges kutya nyalogatta arcocskáját, netán apja
emelte boldogan a feje fölé.
Felnőtt fejjel ki tudja már, hogy mi volt az első álom, amely a
napközben ért ifjúi, valós élményekből éjszaka különös történetekké
formálódott? Az bizonyos, hogy egy másik világban jártunk, amely
egyszerre volt az álmok birodalma és a hétköznapok eleven nyüzsgése.
Amikor fölébredtünk, a lélek visszatért, és a friss benyomások
kezdték elfödni a csalóka álomképeket. Néhány nap múlva annyi minden
rakódott rá, hogy az előző, belső látomások szertefoszlottak, akár a
nagyvárosi szmog, amikor betört a légáramlás és fölfrissítette az
egész települést.
Abban a korban, amikor a gyermekből felnőtt ért és kezdett leválni a
szüleiről, álmában megjelent egy vágyott ember, akivel szeretett
volna szoros párkapcsolatot létesíteni. Arcát még nem látta.
Fölébredésünk után nem tudnánk sem leírni, sem lerajzolni, hogyan
nézett ki. Mozgó, szólni képes árnyéktest volt, amely meleget
árasztott. Létrejött az erotikus vonzalom. Szinte éreztük, hogy
megölelt, simogatott és megcsókolt. Fürödtünk a boldogságban, amikor
csörgött az óra, vagy a lakásból valaki fölrázott bennünket. Az utcán
futottunk volna utána. Mindenkiben őt igyekeztünk fölismerni, de
közelebb érve csalódást éreztünk.
Ettől kezdve a beteljesületlen pásztorórákat egyre többször
megzavarják a nyugtalan álmok, amelyek jelzik azokat az irántunk
táplált elvárásokat, amelyeket képtelenek vagyunk teljesíteni, mert
vagy nincs hozzá erőnk, vagy a szorgalmunk hiányzik. Nyugtalanul
alszunk, és amikor fölébredünk, nem a kellemes, hanem a
kellemetlenkedő képek kerekednek fölül. Ezek rányomják bélyegüket az
egész napunkra és kiéletlen vágyaink nyomulnak elő. Futnánk utánuk,
de az akaratlanul ért történésekből kiélezetten csak a rossz
benyomások maradnak meg. Előlük menekülve várjuk az éjt, hogy végre
kialudjuk magunkat, és lelkünk ismét megérkezzen abba a puha
birodalomba, ahol nem nehezedik ránk teher, mert annak a világnak
nincs súlya.
Néha sikerül ide eljutni, máskor nem. Ahogy múlik rajtunk az idő, az
álmok is váltakozva hol jók, hol rosszak táncolnak előttünk, és
kiegyensúlyozzák egymást. Ösztönösen egyre több kívánalmat érzünk a
való világban soha el nem nyert beteljesülés és megvalósulás iránt.
Rohannánk feléjük, csakhogy az álmaink nem ezt igyekeznek adni.
Ahogy öregszünk, mind durvább álmok kerítenek bennünket hatalmukba.
Jönnek a szörnyek, fojtogató rémalakok, a lehetetlen, sivár helyek,
amelyek fogva tartanak bennünket. Menekülnénk belőlük, de a lábunk
nem mozdul és érezzük, hogy egyre közelebb kerülünk hozzá. Rossz
lelkiismeretünk, elhibázott korábbi cselekedeteink, a világgal, a
természet rendjével, az emberekkel való megbékélésünk hiánya
jelentkezik, és keveredik az elmúlástól való félelem élményével.
Szenvedünk, forgunk az ágyban, kitakarózva fázunk, paplan alá bújva
kiver a veríték és elgyötörten ébredünk. Nincs hová menekülni, mert
az a másik világ, ahol az álom vár ránk, rosszabb, mint amit
elhagytunk.
Aki megéli, annál az álmok elmosódása jelentkezik. Minden kifakul,
kifehéredik. Pillanatra életünk egy-egy jelenete be-bevillan. A
nyugtalanság múlandóvá és érdektelenné válik, hiszen nappal már nincs
számonkérés, nem várnak ránk megoldhatatlan föladatok. Ha zsarnokok
voltunk, akiket várunk, nem nyitnak ránk ajtót, ha pedig igények
nélkül visszahúzódtunk, azért nem jönnek, mert úgy érzik, nincs rájuk
szükségünk.
A nappalok és az éjszakák, a valós élmények és az álmok kezdenek
összekeveredni. A tegnapi eseményekre már nem emlékezünk, de gyermek-
és ifjúkorunk megannyi kellemes élményében fürdünk. Kijutunk egy
magányos, sötét erdőből és virágos réten kergetőzünk. Egy-egy
pillanatra föltűnnek régen elvesztett szüleink, rokonaink,
szerelmeink. Már be sem kell hunyni a szemünket, mert nappal is
álmodunk egy soha nem volt világról, amely körülvesz bennünket, és
úgy érezzük, hogy megvalósult.
Messziről, nagyon messziről, a végtelenbe tűnő lebegésből halljuk a
lélekharangot kondulni. Értünk szól, de nekünk már nem fontos.
Hódmezővásárhely, 2010. december 20.
*
Ajánlás:
Rostás János gazdának, aki fehérgárdistaként hazájáért
szenvedett,
és 2011. március 15-én „Székkutas Díszpolgára”,
2013. március
15-én a „Magyar Érdemrend Tisztikeresztje”
kitüntetést kapott. (Sz. T.)
AZ ANYA KEZE
(Szenti Tibor Péter felvétele)
Az
édesanyánk kezét sohasem lehet elfelejteni. Ha örültetek egymásnak,
akkor gyermekkorotokban, midőn megsimogatott, sohasem éreztetek
melegebb, puhább, szeretetet sugárzóbb érintést, mint amilyen az övé
volt, amint ujjai rátapadtak arcotokra és lenyomatukat örökre
beleégették lelketekbe. Amikor a kenyeret megszegte fejetek fölött,
áldásként rátok hullt a morzsákban is.
Azután múltak az évek és talán előtört belőletek a rakoncátlan
gyermek, akit anyja többször figyelmeztetett, de csak azért is
ellenkeztetek, és végső elkeseredésében elcsattant egy pofon. Ez
jobban fájt, mint maga az ütleg, mert megszégyenített. Ráébresztett
méltatlan csintalanságotokra, és a legszörnyűbb volt, hogy nem
táplálta a szeretetet, amit megszoktatok, amit legtöbbet a keze és
munkája által nyújtott.
Sok családban nincs szolgáló, szobalány, cseléd, kisegítő, házi
munkás, bejárónő. Mindez egy személyben az anya, aki egész nap
fáradozik, hogy mindent beteremtsen és megvalósítson, ami kedveseinek
szükséges. Az ilyen közösségben az ő keze egyre érdesebb lesz.
Kezdetben még kenőcsökkel kezeli, hogy ne érezzétek egyenetlenségét,
amikor megsimogat, fejeteket mossa, vagy ápol benneteket. Hamarosan
elmarad a kence, különösen, ha a növekvő családdal egyre több gond
hárult rá, és eljön az idő, amikor már sem pénze, sem ideje nem lesz
rá, hogy magát gondozza.
A kéz, amíg sima volt, feszült rajta a bőr. A gyakori mosás,
mosogatás, a hideg és meleg víz váltakozó hatása, a vegyszerek, a
ráháruló fizikai munkák, és a múló idő kérlelhetetlen
következményeként még az anya kézfején is megráncosodott a bőr.
Figyeljétek meg, hogy ilyenkor eldugja a kezét és nem mutatja
tenyerét. Néhány helyen kirepedt és szégyelli. Attól fél, hogy
megbotránkoztat és a finnyás emberek nem fogadják el az ételét.
Láttam kovácsot, földet munkáló parasztembert, nehéz fizikai munkát
végzőket, akik úgy gyújtották meg a pipájukat, hogy belenyúltak a
kihunyó tűzbe, kivettek egy darab élő parazsat, és a dohányra tették.
Nem kapkodtak. Nem sercegett a bőrük és nem hagyott égési nyomokat. A
szaru olyan vastag és kemény volt a szerszámmá átalakult ujjuk
begyén, hogy a tűz sem ártott neki.
Szegénységünk mélypontján figyeltem, amikor a vizes fa kialudni
készült a tűzhelyben és nem akart a család ebédje elkészülni. Anyám
piszkafával összeforgatta a már fölforrósodott darabokat, és egy kis
parazsat kikapott, hogy rájuk vesse. Hólyagos lett az ujja. Nem vette
szájába, nem kente be, nem jajgatott, és nem szidta a világot, hanem
dolgozott tovább. Akkor valamit elmulasztottam. Oda kellett volna
szaladnom, és sajgó bőrét megcsókolni, mert a szeretettől hamarabb
gyógyult volna, mint minden más beavatkozástól.
Anyám évei a kilencvenhez közeledtek. Már nem bírt értünk dolgozni,
magát sem tudta ellátni. Kézfeje összezsugorodott, ujjai tömzsikké
váltak, rajta a bőr elvékonyodott és az erek kilátszottak. Kezében
kis fehér, monogramos zsebkendőt szorongatott. Ma sem tudom, hogy ez
miért volt neki kedves, de mindig ezt morzsolgatta. Talán apámnak
integetett vele a kapuban, amikor udvarlóként távozott; esetleg ez a
hímzett vászondarabka mindazt a fájdalmát gyógyította, amelyet a keze
egy életen át áldozatos munkája közben elszenvedett.
Azután ott feküdt előttem kiterítve. Hideg kezébe adtam a halál
lucskától megszáradt keszkenőjét. Nem láttam többé. A sírnál egy kis
urnát tettünk a földbe apám mellé. Búcsúzóul hiába próbálkozhattam
volna a kezét megcsókolni, már nem volt teste. Íme, ez lett az Ember:
porrá változott.
Gondoltatok-e arra, hogy a hazátok hányszor feküdt a ravatalon?
Odajárultatok-e, egyszer is hozzá – miként az idegen királyné
odament Deák Ferenchez és holtában kezét ajkával illette –,
hogy a trikolort, amelyet egész életén át oltalmazva tartott maga
fölött, a szívére helyezzétek? Még életre kelthetitek. Mert anyátok
mellett, megcsonkolt kezekkel is ő volt és lesz a legfőbb éltető
Anyátok.
Hódmezővásárhely, 2010. december 21.
*
AZ EMBER ARCA
(Sz. T.)
Aki
nem tud arcot rajzolni, festeni, mintázni vagy leírni, felejtse el
alkotókedvét. A szemmel és a kézzel együtt az arc az ember igazi
tükre. Goethe szerint, harminc éves kora után az ember már felelős az
arcáért. Mindaz, ami a lelkében és az eszében van, a fején látható.
Pontosítok, nemcsak ott lehetséges, mert van, aki a fejénél
fontosabbnak és meghatározóbbnak érzi más, nemes testrészét.
Legénykoromban emlékszem egy tiszai fürdésre, ahol elszörnyülködtem a
különös hölgy viselkedésén, és merész módon megkérdeztem tőle, hogy
„milyen a te képed?” Erre lehúzta a fürdőnadrágját és a
mezítelen ülepét felém mutatva így felelt: „ilyen!”
Bizonyos pőreség azóta is egyszerre vonz és taszít, mert sohasem
lehet föltétel nélkül tudni, hogy alsóbb emberi formációt, vagy
felsőbb kisugárzást tükröz-e?
Ma már Goethe szavai sem mérvadóak. Az ember hajlamos a keményebb
munkákat kerülni és fizimiskáját íróasztal, vagy számítógép monitorja
mögött rejtegetni. A könnyebb életmód társult a kozmetikumok és
konzerváló beavatkozások kiterjedt használatával, amelyek a fiatal
évek határait részben kitolják, részben pedig állandósítják. Ehhez
társulnak a ránctalanítások, a bőrfelvarrások, a botox-kezelések,
amelyek kiváló lárvaarcot kölcsönöznek és elfödik a valóságot. A
személyiség teljes titkolására az arcot „átplasztikázzák”,
a színes bőrűből fehéret műtenek, és nem lehet ráismerni. Nem
sorolom.
Az arc elcsúfítását az ember régen elkezdte. A csonkítások:
szemkitolás, orr-, füllevágás, ajaklemetszés, vagy a homlokba, arcba
égetett jelek, fogkiverések közismertek voltak. Victor Hugo: Nevető
ember-ének száját gyermekkorában mindkét végén késsel
meghosszabbították, hogy a füléig érjen. Amikor sorsa végett
sírógörcsök kínozták, akkor is nevetett. Bizony az ember nemcsak
segítő és együttműködő, hanem aljas pusztító is tud lenni.
Az arcváltoztatás ősi módja volt a tetoválás és a maszkkal való
elfedés is. Mindkettő ma is hódít. Maszkot hol szórakozásból, hol
bűnelkövetés leplezése miatt, vagy éppen védekezésül öltünk. Az
arcfestés, arckikészítés, sminkelés az ősi kultúrákban is jelen volt,
ma óvodások, kisiskolások esetében bájos gyermekarcokra tigris-,
farkas-, kutya-, majompofát, vagy éppen halálfejet firkálnak. Ezekkel
az önismeret hiányát tükrözik, vagy éppen annak kialakulását segítik
elő. Ne legyen ember, jó, ha állat, vagy szörny marad. Istenem, a Te
arcodra mintáztál bennünket, és mivé csúfítottunk! Az arctorzítás
remek példáit lehet fölfedezni a 19–20. századi művészetekben:
szobrokon, rajzokon, festményeken. Vannak egyszemű, hosszú fejű, de
olyan kancsal figurák is, ha sírnak, a hátukon folyik a könnyük. A
valóság torzítása odáig jutott, hogy nem egy alkotáson már arctalan
fejeket ábrázoltak. Ez az elembertelenítés nagy megvalósítása! A
vandálok is segítségül jönnek. A szobrokról letördelnek minden
kiállót: ajkat, orrt, fület, szemüveget. Aki ilyen módon először lát
meg egy jeles költőt, hazafit, tudóst, azt gondolhatja, hogy
torzszülött volt szegény.
Az igazság kedvéért le kell írnom, hogy nem csak az ember
formátlanítja el arcát, a természet is versenyez velünk. Nem az
öregedésre gondolok, hanem például a fény- és hőhatásokra, a savas
esőkre, amelyek mind a fémből öntött, mind a kőből faragott arcokat
és fejeket gömbölyűre faragják, vagy szivacsossá marják. Az athéni
Erekhtheionon még módomban állt a kariatidákat eredeti
helyükön, abban az állapotukban meglátni, ahogy a 20. század közepére
megmaradtak. Néhány év múlva olvastam, hogy az ezer évekig csonkult,
de viszonylag épen megmaradt nőtestű, nemes arcú oszlopokat a
levegőszennyezés fölgyorsult kártétele miatt kivették, múzeumba
vitték, és másolataik kerültek a helyükbe. A famunkákat is mindenféle
kártevők, a nap és a nedvesség egyaránt pusztítják.
Eljutottunk tehát oda, hogy már az arcok tükrében sem lehet bízni. A
sebhelyek, a torz fintorok, a nyelvnyújtogatások, a hajzuhatagok és
szakállerdők mögött még az egyébként szándékos beavatkozásokat kerülő
arcok is eltűnnek. Halálunkban pedig minden arc megváltozik, akár
tartósítják, akár nem, torzul, elenyészik, porrá ég. Ez lenne az
ember?
Marad egyetlen reményünk, amelybe az ember és a természet sem tud
beavatkozni; akit még senki se látott, ezért nem képes
megváltoztatni: az Isten arcát. „Arcról” és a személyiség
értékének tükröződéséről csak az Ő esetében beszélhetünk.
Hódmezővásárhely, 2010. december 22.
*
AZ ÁRNY
(Szenti Tibor Péter fotója)
Nézz
körül. Bármerre fordulsz, végtelen sík vesz körül. Nem lehet tudni,
hogy óceán felszínén, sivatag homokján, vagy a pusztaság füvén
keresgél-e szemed. Amikor föltekintesz, csak a felhőtlen kék eget
látod magad körül. Nincs látóhatár, amely lezárná a tekintetet, és
valahol a semmibe vész. Mégy, futsz, megállsz, kifáradva leülsz, majd
ismét nekiindulsz.
Amikor már úgy érzed, hogy a téged körülvevő világból reménytelen
kitörni, képzeletedben megjelenik egy árny. Kezdetben nincs formálva,
akár az ősrobbanás előtti világtalan világ. Fantáziád működni kezd.
Olyan, mint a tésztagyúrás, amikor nekilátsz dagasztani, majd a
jókora liszt és víztömegből kenyeret, vagy kalácsot formálsz.
Az árny lassan alakul ki. Nem lehet tudni, hogy fává terebélyesedik,
hal, hüllő, madár, esetleg négylábú állat válik-e belőle, vagy
emberformát ölt, ahogy a fajok fejlődése végbement. Az árny nem hagy
nyugodni. Érzed, hogy társadul szegődött és nem vagy egyedül. Ha
akarnál, sem tudnál többé megválni tőle.
Az már bizonyos, nem növény, nem állat, hanem emberszerű. Fejétől a
lábáig köpeny burkolja. Mintha a csöndes tájon szél járna, meglebben
és fodrozódik a ruhája, akár a tó vizén végigremegő lágy hullám. A
lepelből kinyúlik a kéz. Alul lábfej látszik, de nincs teste. Nem
tudod, hogy valóság-e, vagy árnyék? Fölnézel az égre, hogy merről süt
a nap és kit világít meg, de csalódva veszed tudomásul, hogy nincs se
nap, se világító égitestek. A káprázat nem a fénytől jön, és árnyékot
sem vet, de mozog, mintha élne.
Feléd jön. Annyit már látsz, hogy könnyű, akár egy lebegve hulló
hópihe. A fátyol nem formázza ki az alakját, inkább védi. Fogalmad
sincs róla, hogy férfi-e vagy nő? Talán nincs is neme, akár a
mesebeli tündéreknek. Úgy gondolod, hogy szellemteste van, amelyen
keresztül áthatol a kezed, de nem hagy rajta lyukat és nem csonkítja
meg. Igyekszel a közelébe férkőzni, elérni és megtapintani. Közel
enged, de képtelen vagy megsimogatni.
Fájdalmasan kitör belőled a kétség és kívánalom, hogy fölfedezd és
beazonosítsd.
– Ki vagy te, különös lény? ‒ kiáltod felé. ‒
Elhalt nagy elődeim? Anyám, nővérem, apám, öcsém, gyermekem,
szomszédom, barátom? Elveszített szerelmem, akit máig keresek, de nem
tudom hová került? Elutazott és többé nem írt levelet. Fenséges volt
és gyönyörű, kedves, és szeretni való. Segítőkész és mindentudó.
Bizonyosan te vagy az, jöjj hát közelebb. Engedd meg, hogy fejedről
lehúzzam a kámzsát, és megláthassam arcodat. Gyere, hogy megöleljelek
és eggyé váljunk, mint ahogy forró kemencében összesül a vízből és
lisztből gyúrt tészta.
Az árny lassan szertefoszlik. Hiába kéred, könyörögsz, hívogatod,
parancsolod, hogy maradjon és tárja föl magát, ahogy jött,
elenyészik. Még lépkedsz utána, de lábad nem visz. Integetnél, de
kezed elnehezül. Szavad elhal és a világtalan világban újra egyedül
maradsz.
Az árnyban nem ismerted föl tenmagadat. Azt, amilyen vagy és amilyen
szeretnél lenni. Szomorú, hogy lassan megöregedtél, miközben hagytad
az időt múlni, és képtelen voltál énedet megalkotni!
Hódmezővásárhely, 2010. december 25.
*
A SÓVÁRGÓ
(Szenti Tibor Péter fotója)
Szomszédom
volt Buga Gyula. Erőteljes, nagydarab emberré fejlődött. Középpolgári
körülmények között pislákoltatta élete világát. Napjait mégis az
elégedetlenség töltötte ki. Mindig sóvárgott valami után, ami másnak
megadatott, de neki nem. A szomszédnak teltebb volt a felesége,
jobban tanult a fia, nagyobb a háza, korszerűbb az autója és zöldebb
a kertje.
Gazdagabb tulajdonról álmodott, ahol a villájában a kerti medencét a
házi munkás mindennap friss, langyos vízzel tölti föl. A népes család
rajongva veszi körül. Krokodilbőrbe kötött naplójába arany tintával
írja költeményeit, amelyek elkápráztatják olvasóit és hallgatóit.
Kapuja előtt sorban állnak a város, a megye, az ország vezetői, hogy
fölkérjék az alapkő letételére, a szalag elvágására, a fontos beszéd
megtartására, a jótékony hangversenyen az éneklésre, és az
élsportolók díjainak átadására.
Az aprócska baj az volt, hogy álomvilágának megvalósításáért nem tett
semmit. Maradt a sóvárgása, amelyhez egy idő után az irigykedés
társult. Olyan volt ez, mint a méreghez hozzászoktató, növekedő
adagolás. Ha egyszerre sokat fogyasztanak belőle, halálhoz vezet, de,
ha kis mennyiségben kezdik, és tömegét óvatosan emelik, hozzászoknak.
A foglalkozásszerűen gyakorló hegymászók a kis porcióban erősítő
arzént úgy megszokják, hogy a nagy csúcs megmászása előtt már annyit
nyalnak belőle, amennyit egy szakasz katonát is padlóra küldene.
Buga Gyusziban a sóvárgás elérte a kritikus mennyiséget és átcsapott
irigykedésbe. A fordulatot nem érzékelte. Kezdetben csak a családja
figyelt föl a változására. Irigyelte a fiát, akinek nagyobb sült comb
került a tányérjára. Nem tudta elviselni, hogy a filmet mindenki
élvezettel nézte, miközben majd megpukkadt a méregtől, hogy lehet
ilyen gyönge műsort készíteni, amelyből egy kukkot sem értett! Bezzeg
nem őt kérdezték meg, hogy mi a világmegváltó gondolata, hanem a
szomszéd Kukuska nénit.
Odáig jutott, hogy kilépett önmagából. Egy távoli földrész
szerencsétlen fekete társába bújt, megtévesztve őt és önmagát, hogy
ismeretlenül, más emberként mindent elölről kezdjen, és
megszabaduljon sóvárgásától, de erre már képtelen volt.
Ahogy az indulatai terebélyesedtek, és mint a jókora fák
elhullajtott, apró magvaiból egész erdő támad, lelkében a sóvárgás,
majd irigykedés szövevényes gyűlöletdzsungellé alakult.
Fékevesztetten tomboltak mind szélsőségesebb szenvedélyei. Egyre
fogyott a levegője. Az értelmetlen csatában nem vette észre, hogy
fuldoklik. Körülötte növekedett az üresség, amelynek mind messzebb
lévő peremére kerültek az emberek.
Eleinte a családja távolodott el tőle, de olyan volt ez, akár a
középkori ragály, amely ha elindul, föltartóztathatatlanul pusztít
maga körül. Elenyésztek a szomszédok, barátok, munkatársak, a helység
egész lakossága. Kezdetben még ficánkolt és jól érezte magát
kikényszerített szabadságában. De nem talált szerelőt, aki elmenjen
hozzá megjavítani, ha elromlott a vízcsap, vagy egy lámpát kellett
kicserélni. Nem akadt, aki betegségében helyette bevásároljon.
Hamarosan azt vette észre, hogy a körülötte támadt jókora térben már
maga is fogy. Olyanná vált, mint az univerzumban a fekete lyuk,
amelyben eltűnnek az égitestek. Nyúlt egy pohár után, de mire odaért
nem volt sem pohara, sem keze. Elvesztette a lábát, a törzsét, a
nyakát, és olvadt a feje, mint amikor a hóemberre rásüt a nap. Már
csak a szeme hunyorgott, de pillanatra még látta, hogy nincs
körülötte semmi. Végül teljesen kiüresedett.
Hódmezővásárhely, 2010. december 27.
*
ASSZONYOM
MELEGE
(Sz.
T.)
Nehéz
az összeszokás. Két ember, két világ, más családi hagyományok, több
ellentétes indulat terheli a közösen elkezdett élet kapcsolatát,
amelyek kezdetben rejtőzködnek. Az udvarlás, együtt járás idején mind
a két fél a legjobbat mutatja. A mézeshetek elmúltával jönnek a
szürke hétköznapok, amikor kiderül, hogy ez sem jó, és az sem úgy
van, ahogy korábban mutatta. Elviselhetetlen a horkolása, lusta, nem
segít, többet foglalkozik magával, mint kellene… és így
tovább.
Az összegyűlt feszültség levezetésekor, az elkerülhetetlen első,
kemény összeveszés után, valamelyik fél hazaszalad panaszkodni az
anyjának. Ha az anyós még ráerősít és tetézi a szerencsétlenséget,
hamarosan végleg megromlik a helyzet, majd a társak között fölbomlik
a kapcsolat. Jobb esetben próbálják egymást megismerni és elviselni.
Elindul a lassú összeszokás és kerülik az ütközést. Ez értékes jel,
mert a két emberben reményt táplál, hogy „megtalálja zsák a
foltját”. Ennek a fejlődésnek van gyors és igen lassú
folyamata.
Amikor jön a gyerek, majd több utód is gondoskodást kíván, a közös
vagyont már egyre nehezebb lenne megosztani. Ilyenkor a házaspárt
olykor észhez téríti a sors. Amíg a küzdelmes élet forgatagában
vergődnek, úgy érzik, hogy nem jó lóra tettek szert, vagy lehetne
jobb is. Ha arra gondolnak, hogy mindent elölről kellene kezdeni,
megint megszokni egy másik rusnyaságát, tékozlását, kilengését…
elrettennek a szakítástól és kapcsolatukba végleg beletörődnek. A
fogoly is annyira hozzászokhat börtönéhez, hogy amikor szabadon
engedik, visszakívánkozik.
Egyre ritkább, amikor a két ember között elfogadottá válik a közös
életvitel, és nem azt erősítik, ami elválasztja, hanem összeköti
őket. Előbb a napok, majd a hetek és évek úgy peregnek, ahogy a
naptáron hajtogatjuk a lejárt lapokat. Egyszer, mint távoli égzengés
érkezik; fölsejlik bennük, hogy végzetes vihar készül, amelyből nincs
menekvés. Elmúlt a közös együttlét tavasza, nyara, ősze, és hamarosan
végleg el kell válni. Nincs ügyvéd, bíróság, civakodás és
gyűlölködés, legföljebb bocsánatkérés, végrendelet, majd utolsó
könyörületességből orvosi beavatkozás, és egyikük örökre távozik. Az
itt maradó nem kíván több kapcsolatot, hanem hűséges marad, és
igyekszik társa után, hogy ne legyen sokáig egyedül.
A párommal már a tél felé haladunk. Termésünk learatva, a csűr
korábban megtelt, de immár kiürülőben van, mert amióta nem tudunk
betakarítni, a fölélés pusztítja.
Egy széles, közös ágyban töltjük az éjszakáinkat. Nem merem
kinyilatkozni, hogy alszunk, mert inkább éberen forgolódunk. Néha
rémálmok gyötörnek bennünket, ha a hátralévő földi létre gondolunk.
Belül, tudat alatt is továbbforog a gondolat őrlőkereke, és az agyunk
nem hagy nyugodni. Tervezünk, számolgatunk és fölmérjük a maradék
lehetőségeinket.
Miután ránk virradt, gyakran fáradtabban kelünk, mint ahogy
lefeküdtünk. Amíg a feleségem odakint újragerjeszti a kihunyó családi
tüzet, mosdik, öltözik, friss levegőt engedek a szobába és ágyazni
kezdek. Fölrázom a párnákat és kiigazítom a takarókat. Midőn
fölemelem az övét, látom a lepedőn testének árnyát, ahogy a torinoi
leplen a kíntól kiszenvedett Jézus körvonalait véli fölfedezni a
benne hívő emberiség.
A paplan még langyos. Itt maradt rejtőzve eltűnő energiájának egy
része. Már nem adhatom vissza, mert kiadta magából. Nem szellőztetem
ki, hanem lázas sietséggel visszahelyezem a lepedőre, hogy tartson
még. Aládugom a kezem és érzem teste jóleső melegét, mintha most is
itt feküdne, és megnyugszom. De az ágynemű lassanként mégis kihűl, és
az éjszakai veríték láthatatlan, finom párája lecsapódik a bőrömön.
Nincs ellenérzés, hiszen az ő megszokott illatát adja vissza, amely
életen át vergődő lelkem hajójának jelképes, de biztos kikötője volt;
ahogy az óceán partján állva is mindig jóleső, sós légáramlatot
hozott felém a hullámokról érkező szél.
Nem akarom elengedni, de áltatni sem kívánom magam. Most még
reggelenként megtapasztalom ezt a különös varázst. Korábban úgy
fohászkodtam, hogy jó lenne még vagy harminc évig élvezni hajnali
testmelegét. Azután eljött az idő, amikor már csak húsz, majd tíz
évet kértem, most meg azért könyörgöm, hogy még holnap is átélhessem.
Bárcsak sohase szűnne meg, vagy véglegesen az én helyem hűlne ki
hamarabb, hogy ne kelljen lelkem fagyhalálát elszenvednem.
De egyikünknél ez előbb utóbb bekövetkezik, és egy hideg takaróval
több lesz e világon.
Hódmezővásárhely, 2011. január 23.
*
A
HÓHÉR
(Szenti
Tibor Péter fotója)
Miután
betiltották a halálbüntetést, elment sintérnek és, hogy ki ne jöjjön
a gyakorlatból – mert ki tudja, egy pálfordulás után nagy
szükség lehet még rá –, titokban a kutyákat akasztgatta. Sok a
kóbor eb, ezért nem maradt munka nélkül. Néha megpihent, és ilyenkor
eszébe jutottak a régi szép idők.
„Az ókorban még voltak igazi büntetések. Micsoda nagyszerű
látvány lehetett, amikor egy-egy rabszolgalázadás után, vagy a
keresztényüldözések évszázadai során a Rómába vezető utakat
mérföldeken át keresztre feszítettek jajgatása töltötte meg.”
Szomorúan sóhajtott, hogy ettől az élvezettől a 20. században
elesett.
„A középkor sem volt semmi” – folytatta bölcs
elmélkedését. – A máglya tüzében vergődő boszorkányok és
eretnekek, a karóba húzottak, a lefejezettek, a kibelezettek, a
kerékbe törtek, a vízpróbának kitettek, a spanyolcsizmában vergődők,
az olajban főzöttek, a kitolt szeműek, a megcsigázottak kínjai
ráébresztettek, hogy rossz korban születtem. Hová lettek a régi kínzó
kamrák és a szomjazó vérpadok?”
Köpött egyet, kicsit fütyörészett, majd eszébe jutott, amit a mestere
mesélt:
„Amikor az aradi vértanúkat akasztották, már az is úri
huncutság volt, hogy az egyik tábornok azt kérte a hóhértól,
vigyázzon a szakállára, össze ne borzolja, mert arra egész életében
büszke volt. Micsoda kivégzés az ilyen, ahol a rab dirigál!”
Nézte két sütőlapát nagyságú, jobb munkákra alkalmas, pihent
tenyerét, és eszébe jutottak a háború utáni akasztások.
„Az kérem már csak játék volt. Előző este bementem a
siralomházba. A sarokban ott vacogott a rab. Lerántottam róla az
inget és méregettem a nyakát: rövid-e, vagy hosszú, sovány vagy
kövér? Mert ugye nem mindegy, hogy amikor kilököm alóla a lábtámaszt,
azonnal kinyiffan-e, vagy a zsírpárnái miatt nem szorul rendesen a
hurok, és a levegő még be-bejut a tüdejébe. Ilyenkor hörögve kapkod,
nyelvét nyújtogatja, fölakad a szeme. Elgyönyörködöm, hogy küzd az
életéért. Amikor elkékül a szája, az már biztos jel, hogy benne
rekedt a szusz, vagy az alfelén jön ki.”
Hirtelen fölállt és mérgében hadonászni kezdett. Ökölbe szorult
mancsával ütötte a láthatatlan ellenséget és kiabált:
– Én kérem, csak egy piti kis hóhér vagyok a mai utódok között,
akiknek nincs bátorságuk a hurkot az elítélt nyakára kötni. Ők már
nem akasztanak. Vérrel sem piszkítják be díszvacsorákhoz szokott,
selymes tapintású kezüket. Ülnek az íróasztal mögött és firkálnak.
Azután egy tollvonással, miniszteri aláírással egész népek sorsa
fölött ítélkeznek. Falvak, városok lakosságát terelik ki a határba és
megásatják velük saját sírjukat. Majd jönnek a gépfegyverekkel és
belelövik őket. Még mozog a föld fölöttük, amikor a buldózer rájuk
túrja. Országrésznyi népességet telepítenek ki olyan vidékekre, ahol
sem víz, sem kenyér, csak sívó homok van, és a döghalál végez velük.
Elővette az üveget és kortyolt a lőréből. A szeme kezdett vérbe
forogni a dühtől és tovább ordított:
– A mai bírák olyanok, akár a lesben ülő pókok a háló közepén.
Figyelnek. Ahol rezegni mer a szövedék, és az elfogottak kínjukban
szaggatni kezdik, azonnal lecsapnak rájuk. Ragacsos nyálukba
forgatják, szorosra fűzik őket, majd kiszívják a vérüket. Ami eddig
az övék volt, ahol szabadon röpdöshettek, most bekerül a nagy
világhálóba és hamarosan a pókok élvezik. Ne mozdulj, ne kiálts, mert
észrevesznek és fölfalnak. Végezd a munkádat inad szakadtáig és
javítgasd a hálót, amelyet ellenálló hadonászásaid megtéptek. Nincs
már szükség sem hóhérra, sem akasztófára. Te magad dugod a fejed a
hurokba és belegabalyodva kiszáradsz, mint a partra húzott hálóban
felejtett lapos keszeg. A vizedbe ezután ők fürödnek, és úgy
lubickolnak szabadon, akár a kövérre hízott cápák…
Hirtelen elnémult és hallgatózni kezdett.
– Észrevettek. Engem szólítanak. Mennem kell, de ne kövessetek.
Bújjatok el. Ma a hóhér magát akasztja!
Hódmezővásárhely, 2011. január 24.
*
A VÁRAKOZÓ
(Sz. T.)
Reggel
volt. A napsugarak már áttörtek a frissen zöldellő tavaszi lombok
között. A sétáló párok még nem érkeztek meg, csak távolról, a
játszótér felől hallatszott a kisgyerekek vidám zsibongása. A koros
férfi elmélyedve ült a parkban egy padon. Fejét mélyen a mellére
hajtva, gondolataiba merült és párbeszédet folytatott önmagával.
– Gyerekkorom óta várakozom. Szerettem volna jó tanuló lenni,
és a bizonyítványosztáskor a jutalomkönyvhöz dicséretet kapni. E
helyett fölkészülésbeli fogyatékosságaimat elnéző tanáraim
átsegítettek a következő osztályba.
– Lusta voltál – szólalt meg benne egy másik hang. –
Amíg társaid otthon bújták a könyveket, arról álmodoztál, hogy
hamarosan felfedeznek és mindenki körülrajong. Semmire se mentél.
Belesüllyedtél a középszerűségbe, és mint az elszabadult ladik,
vitetted magad az árral.
– Vártam, hogy kikerüljek a padok közül és végre a magam életét
élhessem. A vágyakozás beteljesülését lestem. Kívántam egy hű párt,
aki feledtetni tudja minden keserűségemet és boldoggá tesz.
– Válogattál és a lehetőségeket távozni hagytad. Amikor végre
megérkezett a nő, nem becsülted meg. Álmodoztál. Valami nagy alkotást
igyekeztél véghezvinni, amelyre képtelen voltál. Közben a feleséged
otthon gürcölt, és nem vetted észre, hogy segítségre vár. Csak össze
kellett volna fognotok, hogy boldoguljatok…
– Közben jöttek a gyerekek – csattant föl a várakozó. –
Akkor már volt célom és reményem, hogy sikeres lehetek és futottam
utána…
– Álmodban. Közben a kicsik csimpaszkodtak beléd és várták,
hogy délutánonként, amikor hazaérkezel, kiviszed őket a térre
hintázni, vagy megnézitek a rajzfilmet, amelyre vágytak. De te csak
otthon terpeszkedtél, mint aki nagyon elfáradt. Hagytad, hogy a
munkából hazatért feleséged vigye a gyerekeket, készítse a vacsorát,
mosson, vasaljon, vonzóvá tegye magát és másnap tiszta lakással
várjon haza. Csodálod, hogy otthonodban hamarosan megszűnt a béke?
– Nem tehetek róla, hogy közben elhaltak támaszt nyújtó
szüleink. Betegségük, a velük való törődés elvitte a sok időt és
magunkra maradtunk.
– Előbb elhagytak a gyerekek, megunva az otthon hidegét, és
tőled egyre távolabb kerülve, a világba szétszóródtak.
– Vártam, hogy végre felfedeznek és azon dolgoztam, hogy valami
olyan művet hozzak létre, amely kiemel a hétköznapok nyomorultjai
közül.
– Nem hivatkozhatsz arra, hogy a világ mostohán bánt veled.
Jöttek a nagy utazások és az elismerések. Szakmai és állami
kitüntetések sora következett, de változatlanul álmodoztál.
– Ez nem igaz! Igenis sokat dolgoztam azért, hogy jobb sorsunk
legyen, és halálunk után ne merüljünk el a múlt sarában.
A távolból egy gyár szirénája szólalt meg, jelezve a déli
ebédszünetet. A park mozgalmassá vált. Emberek jöttek-mentek, és a
várakozó padja körül éhes galambok gyülekeztek az etetés reményében.
– Mindenki mást hátrahagyva, nem törődve azzal, hogy mi lesz
velük, egyedül beleültél egy rakétába, és álmaid űrodisszeájaként, a
fény sebességével suhantál élet nélküli csillaghalmazokon át. Veled
az idő lelassult, miközben a hétköznapok küzdelmeiben hagyott
szeretteiden visszavonhatatlanul rohant előre. Azután űrhajódból
kifogyott a hajtóanyag és visszaestél oda, ahonnan elindultál.
– Nem vettem észre, hogy közben évtizedek múltak és az itthon
hagyott élet elillant.
– Semmit sem érzékeltél, csak saját elefántcsont-tornyodban, a
magad nagyságát növelted, és szürkülő arcod fényesítetted.
– Ez nem igaz! Amit cselekedtem, azt a családért és a
közösségemért végeztem.
– Közben elfelejtettél róluk gondoskodni. Feleségedet már nem
találtad. Gyerekeidről csak hallottál, de arról semmit sem tudsz,
hogy unokáiddal mi történt. Tudod egyáltalán, hogy évek óta itt
üldögélsz a parkban?
– Várok…
– Mire? – szólt közbe mérgesen a hang. – Nézz szét,
és végre vedd észre siralmas önmagadat. Amióta megérkeztél, itt
álmodozol. Ettől kezdve kérem számon elhibázott életedet. A tavasz
gyorsan nyárba fordult. Emberek jöttek és megszántak. Ernyőt húztak a
fejed fölé, hogy a nap ki ne égesse a szemed. A zsivajgó gyerekek
megosztják veled az uzsonnájukat, miközben hátad mögött kigúnyolnak.
Néhány idős hölgy időnként nedves szivaccsal letörli a rongyokból
kilátszó testedet. Egyszer sem mondtad nekik, hogy „köszönöm”.
– El kell jönnie annak az időnek, hogy mindent visszanyerek, és
boldogan föl tudom mutatni: ezért érdemes volt várni.
A nap már leáldozóban volt. A férfi feje fölött a sétálók sajnálatból
kijavítgatták a viharoktól tépett ernyőt. Közben a nap lebukott, de a
sétány lámpásai még nem ragyogtak föl. A nyár rövid volt. A várakozó
ölét a késő ősz teleszórta színes levelekkel, hogy természetes
takaróval óvja, mert a fellegektől sötét égből szállingózni kezdett a
hó.
A padon a magányba mélyedt ember tovább várakozott…
Hódmezővásárhely, 2011. február 19.
*
SZÜLETÉSÜNK
(Szenti
Tibor Péter fotója)
Nem
tudom, hányadik vagyok a sorban, sem azt, hogy jönnek-e még követőim?
Azt sem ismerem, hogy a sort honnan kellene kezdenem? Mindig
mosolygok azon, amikor ismerőseim családfát állítanak össze és
boldogok, hogy eljutottak a 18, vagy a 16. századig. Mások Árpád
vezértől vagy Attilától származtatják őseiket. Közülük talán én
lehetnék a legbüszkébb, mert azt vallom, hogy elődeim az értelmes
lényekhez vezető úton akkor tették meg az első lépést, amikor a
fejlődés során megszületett bennük az emberélet kettős spirálja.
Néha álmomban egészen különös világban járok. Semmihez sem hasonlít,
amelyet emberöltő alatt láttam vagy átéltem. Valami történést
tapasztalok, amelynek nincs kezdete. Valahol elkezdődik, de nincs
vége, csak megszakad, majd többnyire fölébredek. Olyan, mintha egy
filmnek csupán a középső része maradt volna meg. Táj és környezet
egylényegűvé válik. Épületek és természet összefolyik, egymásból
következik és mindig jókora folyóvíz a központja, amelyben úszok,
alámerülök, de levegőt tudok venni, pedig arcomon nincs búvármaszk.
Emberek és különböző élőlények vesznek körül. Nem segítenek, és nem
gátolnak semmiben. Figyeljük egymást, de köztünk nincs szoros
kapcsolat. Ők csak a látott szürke világ részei, mint a színjátékban
a mellékszereplők, akik betöltik a színpad, vagy a jelenet egy
részét. Ez a környezet és a teremtmények sohasem színesednek ki.
Nincs nap, amely meghatározott irányból fényt sugározna, de sötét
sincs. Olyan, mint amikor a szürkületben árnyak jelentkeznek. A
történetek nem kínzók, de nem is örömtelik, inkább szorongó érzést
keltenek. Sokat gondolkodtam rajta, hogy az e fajta álomképek milyen
világot hoznak elő, és a tudat alatt rejtőzve honnan, melyik
mélységből törnek föl?
Találkoztam egy indigógyerekkel. Édesanyjának azt mondta, hogy
pontosan emlékezik arra, amikor a méhében volt. Ott érezte legjobban
magát. Kellemes melegben nem zavarta semmi és buborékok között
játszadozott. Visszavágyott ebbe a csodálatos világba. Kisgyerekként
elhúzódott és társakat nem keresett, nem barátkozott, csak a mamába
kapaszkodott, miközben gyorsan, fogékonyan gyűjtötte a
tapasztalatokat.
Én nem így jöttem a világra. Anyám a kórházban szült. Akkor még nem
volt jelen az apa, de az orvos sem, csak a bába segített.
Négyezer-hétszázhetvenöt grammal érkeztem. Gátvágást nem alkalmaztak.
Amikor utóbb bejött az orvos és meglátta félholt anyámat, összecsapta
a kezét:
– Asszonyom, hogyan stoppolom össze magát, hogy valahogy
kinézzen!
A világra jövetelemért nekem is alaposan meg kellett küzdenem, úgy
összerepesztettem szegényt. Az bizonyos, hogy vérben és lucsokban
kapálóztam, hogy levegőhöz jussak, és a gyors fürdetés után aligha
volt erőm a mellét keresni. Amíg a méhében voltam, kezdetben jól
érezhettem magamat, hiszen fejlődtem, bár egyre szűkebb volt a
buborékkal teli nedves helyem, de idekint is sivár világ várt rám.
Nemcsak a születésemért, de ettől kezdve mindenért alaposan meg
kellett küzdenem, mégsem kívánkoztam vissza. Talán az álmomban
meg-megjelenő folyam a születés lucskára emlékeztet, olykor azért
nehéz az ébredésem.
Felnőttként találkoztam azokkal a világvallásokkal, amelyekben az
újraszületésben hisznek. Egyikben Siva táncát magyarázzák, aki a
tüzes körön e világból a túlvilágba lépdelve hol új életet teremt,
hol pedig a halált hozza. Mélyen megfogtak azok a festmények, ahol
kis újszülöttel kezdődik az élet köre, majd gyermek, ifjú, felnőtt,
középkorú, öreg, aggastyán után egy koponya jelzi az elmúlást, de túl
rajta ismét előbúvik a csecsemő, jelezve, hogy az életnek nincs vége
és folytatódik.
A másik vallás elhagyja Sivát, nem ábrázol, csak int, hogyha e
világon nem megfelelően éltél, addig kell újraszületned, míg
megvilágosulva, Buddhává válva, végre eléred a nirvánát. A keresztény
hit arra tanít, hogy egyszer élünk és többé vissza nem térünk, de
népünk szép fogalmazása szerint utunk végén vár ránk még egy el nem
kerülhető megpróbáltatás, amikor „beleszületünk egy másik
világba”. Ki tudja, melyik a jobb: vérben, lucsokban, vagy
ágyban párnák között átélni e két születést? Választási lehetőségünk
nem nagyon van. Civilizált társadalomban alighanem mindkettőt ki kell
próbálni.
Főterünkön átadtak egy korszerű szökőkutat, amely programozva, de
kiszámíthatatlanul hol itt, hol ott tör a magasba. Medence nincs. A
járólapokba épített fúvókák működnek és, hogy ne ázzunk el, közöttük
úgy kell ugrálni, szökellni, mint ahogy Siva járja a táncát. A
program befejező részében, vízpára-felhő borítja be a teret. A nyári
melegben jóleső felfrissülést hoz. A kisgyerekek nagyon szeretik, és
akár egykor az anyaméhben, csak az orrukig látva járkálnak,
forgolódnak, ugrálnak benne. Amikor a varázs megszűnik, és a ködből
nedvesen újjászületnek, nem kell nekik egyik világra jövetelért sem
megszenvedni. Ritka pillanat ez.
Bennük az élet szép folytatása jelenti a jövendő reményt.
Hódmezővásárhely, 2011. február 24.
*
A
BESÚGÓ
(Bagdadi
Hakima fotója)
Hosszú
idő után egy kávéházban véletlenül találkoztak. Egymásról nem tudták,
hogy milyen változásokon mentek keresztül.
– Boldog vagyok, hogy látlak. Semmit sem változtál.
– Lajoskám, csak éppen túljutottunk a nagy háborún, és most itt
vagyunk az újjáépítésben.
– Mesélj Lacikám, írogatsz még? – kérdezte barátját a
besúgó.
– Egy regényen dolgozok, de valójában nem sok lehetőségem lesz
kiadni.
– A múltban ellenzékben voltál. Most eljött a te időd.
– Úgy tapasztalom, hogy nem azt kaptuk, amiért harcoltam.
– Nem változott talán a véleményed? Írásaiddal mindig a népet
szolgáltad. Most itt a lehetőség, hogy bizonyítsd.
– Nem jó irányba megyünk. Világéletemben kerültem az erőszakot…
– Nekünk össze kell fognunk és kíméletlenül eltiporni azokat,
akik a demokrácia ellen harcolnak.
– Mindig a meggyőzés híve voltam és utáltam a kegyetlenkedést.
– Azért van tollad. Írd meg, hogyan épül újjá az ország,
amelyet a nép fiai kormányoznak.
– Még nem érzékelem a kibontakozást.
– Lépj be a pártba és járj szemináriumba, hogy tisztán láss.
– De kérlek, én nem vagyok politikus, hogy értekezletekre
járjak. Itt van a tanulmánygyűjteményem egy jelképes országról, amely
olyan, akár valami nagy kert. Benne minden megteremhet, amit a
szorgalom és a tehetség létrehoz.
– Beszélj a könyvkiadókkal. A neved változatlanul ismert, és
társadalmunk várja a friss hangokat.
Az író az órájára pillantott.
– Sajnos, mennem kell, nem akarom lekésni a vonatot. Jó volt
veled beszélgetni, sok megfontolni valót mondtál. Szívesen segítek,
és változtatnék rajta, ha kéziratom kiadásra kerülne.
– Minden héten ebben az időben itt vagyok, és a régi
cimborákkal beszélgetünk. Várunk máskor is – köszönt el a
spicli és megölelte barátját.
„Jelentés
III/III-as osztály. Szigorúan titkos.
Színhely: Munkafalva, Mákos pite kávéház, 1960. augusztus 4. 17 óra.
„J. Lajos” ügynök jelenti:
D. László népi íróval találkoztam, aki a múlt rendszerben kiállt
ugyan az elnyomottak jogaiért, de polgári szemléletében több
lefaragnivaló maradt. Most is firkál, de nem mer vele jelentkezni.
Attól fél, hogy végleg betiltják. Ellenőrizni kellene, hogy milyen
tévúton jár, és nem készül-e tiltott kiadásra, mivel nem bízik a mai
demokratikus könyvkiadásban. Politikailag bizonytalan. Ösztönöztem,
hogy lépjen be közénk a pártba, de elutasította. Javasolom, hogy az
ilyen sehová sem tartozó, nyílt elkötelezettséget vállalni képtelen
írót tanfolyamra kellene küldeni, hogy megrögzött idealista
szemléletében megváltozzon, és az egyedül előrevezető, osztályharcos
útra lépjen.
Most, hogy az ország újjáépítésén dolgozunk, szükségünk lenne olyan
ideológusokra, akiket a nép ismer és elfogad; akik vezetni tudnák a
munkásosztályt a kibontakozásban. Tapasztaltam, hogy D. László erre
képtelen. Valami harmadikutas világ megteremtésén álmodozik,
ahelyett, hogy kimenne az utcára és lesné, dalolva hogyan hegesztik
újjá a föltépett síneket, vagy a mezőn miként szántja a traktorista
lány a közös földet.
Ha az író enni akar, a kéziratát előbb-utóbb a Munka Hada Kiadóba
beadja. Hassanak rá, vagy kényszerítsék szövegéből a korhadt tanainak
kigyomlálására, és biztosítsa pártunkat lojalitásáról, különben
kapjon szilenciumot.”
Hódmezővásárhely, 2011. március 8.
*
ELBOCSÁTÁS
(Sz.
T.)
Napok
óta hánykolódtak. A kis vitorlás régen elsüllyedt. Körülöttük már
senki sem vergődött a hullámok között és a roncsok is eltűntek. A
házaspár magára maradt. Kezdetben egy bálába kapaszkodtak, amiről
sejteni sem lehetett, hogy mi van benne, csak a körülötte fölszálló
buborékok jelezték, hogy lassan megtelik vízzel és alámerül.
Sokáig kiabáltak, de senki sem hallotta. Hamarosan rájöttek, hogy
nincs segítség, de kitartottak. A férfi erőteljes volt, de rettegett.
Kezdetben az asszony tartotta benne a reményt, egyedül a cápáktól
féltek. Az elvonuló hurrikán után az óceán lassan békülékennyé vált,
csak a komor fellegek nem akartak távozni. A víz sem volt hideg –
hiszen a távoli szigeteken tombolt a nyár –, de elég hűvös
ahhoz, hogy minden tagjuk remegjen. Ajkuk lilává vált és a só bőrük
minden pólusát marta.
Néha csobbanást hallottak és összerezzentek. Ez volt minden, ami
óraütésként jelezte az időt, de a perceket már nem tudták mérni. Az
ember zsírpárnái most segítettek, mert hanyatt feküdt, két lába közé
vette asszonyát, és fejét felhúzta a pocakjára. Így tartotta, hogy el
ne sodródjon tőle. Mozdulatlanul, lassan himbálóztak, hogy föl ne
keltsék a víz alatt leselkedő éhes fenevadak figyelmét. Csak az eget
nézték, abban bízva, hogy keresik őket és repülő érkezik, de az
alacsonyan hömpölygő felhők a látóhatár szélén összevegyültek a
szürke tajtékkal.
Hamarosan bekövetkezett az az állapot, amikor megértették, hogy róluk
lemondtak. A természet rideg volt és kegyetlen. Már a fohászt is
összekeverték és a borzalom lemondássá szelídült bennük. Az asszony
mind a tíz körmével kapaszkodott férje lábába, amely a derekát
körülfogta, mintha egy úszógumiban feküdne. Ilyen édes kettesben
napoztak még néhány napja a korallzátony hófehér homokján, amikor
derű és életöröm áradt szét bennük. Az unokákra gondoltak, akik
otthon várják őket és rájuk parancsoltak, hogy hozzanak nekik szép,
nagy kagylóhéjakat. A feleség szorgos nagyanyaként, hajnalonként már
a fövenyen válogatta az éjszakai dagály által kivetett csigákat és
rákokat. Gondolatban kezdte elosztani, hogy kinek melyiket szánja.
Látta maga előtt a házat, amelyben az egyik emeleten a nős fiuk, a
másikon a férjes lányuk élt. A népes családból valaki mindig otthon
volt velük, így a fészek öregségükre sem maradt üresen. A gyerekek
zsivaja elől néha a belső szobába húzódtak és kirándulásaik filmjeit
vetítették. A kockák úgy peregtek, akár az életük, a megismerkedéstől
az utolsó kalandra utazásig.
A férj agya forgó színpaddá változott, amelyen kezdetben a szereplők
gyorsan változtak. Iskola, munkahely, tivornyák, nők: húsosak,
filigránok, kacérok és szelídek. Köztük kitűnt egy, akit a sors neki
rendelt. Úgy vonzotta, mint szentjánosbogarat párja fölvillanó fénye.
Az ezernyi kis lámpás közül számára ő ragyogott legszebben. Végül nem
is tudta eldönteni, hogy a nő választott-e, vagy ő szólította
magához. Fontos, hogy egymásra leltek. Az aranyketrec édes
fogságából, a kedveskedés és odaadás melegéből nem is kívánt
szabadulni. Házasság, vad szerelmi csaták, gyerekek, a ház bővítése,
az arborétumnak beillő kert, benne a vidám partik tökéletes életet
nyújtottak neki.
A barátok hívták őket vitorlázásra, és a vidám szélben röpültek a
szigetek között, mintha életük állomásait járták volna végig. Nem
gondolták, hogy viharba keverednek, amely gyorsan és vadul tört
rájuk. Megforgatta a világot és gyufaszálként szétforgácsolta
hajójukat.
Az asszony most itt nyugszik vele. Nem beszél. Talán szeme sem lát
már, de néz. Szólítgatná, bár alig van hangja. A szomjúságtól elnyílt
a szája és párját figyeli. A férj kényelmetlenné vált testhelyzetéből
szeretne megfordulni. A háta már úgy fáj, mintha fakírként szöges
ágyon feküdne, de fél, hogy a feleségét mély kábulatából visszahozza
és tovább szenvedteti. Érzi, hogy a combjába kapaszkodó körmök
elernyednek és a teste lassan kicsúszik lábai közül. Utána kap és
haját megmarkolva fejét a hullámok fölött tartja. Tudja, hogy valamit
cselekedni kell, mert e test már megpihent, benne a lélek pedig
elveszőben.
Nézi az ősz hajat, a szürke felhős eget és vizet. Közben szinte észre
sem veszi, hogy markát ellazítja és a nő lassan távolodik, süllyed.
Nem kiált, nem kapálódzik, buborékok sem jönnek a tüdejéből. Az ember
hasára fordul. Arcát a víz alá dugja. Ösztönösen próbálja még elkapni
a mély felé merülő testet, de már nincs ereje, hogy alábukjon érte.
Mindkettőnek tágra nyílt a szeme. Röpke pillantásuk még egybeesik. A
férfi kiemeli fejét és levegő után kapkod, majd végre kiszakad belőle
egy szó, amint a drága társ után kiált:
– Találkozunk!
Hódmezővásárhely, 2011. április 14.
(Nevem napján, amikor arra emlékeztem, hogy fiam jóvoltából, 2005-ben
a Karib-tenger gyönyörű szigetei között hajóztunk.)
*
A
TÜKÖRTEREM
(Sz. T*) (Eifert János
fotója)
Senki
sem tudta, hogy a tükörterem mikor készült, kinek az akaratából és
mire használták. Lehetett egy vidámpark útvesztője. A szórakoztató
központ régen megszűnt, de a drága tükrök miatt a termet meghagyták.
Az is elképzelhető, hogy balett-terem volt, ahol a növendékek
mozdulataik helyességét ellenőrizhették. Lehetett egy mániákus
önimádó hölgy szobája, aki mindenütt önmagát szerette látni.
Az bizonyos, hogy a tükörterem állt és vonzotta az embereket. Henrik
valahonnan hallott róla. Kíváncsiság fogta el, hogy megtalálja és
belépjen. Évekig reménytelenül kereste. A fél világot bejárta, de
senki sem akadt, aki pontos helymegjelöléssel szolgált volna. Már
régen lemondott róla, csak néha álmában tűnt föl, amikor egy késő
délután, árnyas fák között vezető, elhagyott út közelében, romos
épületre figyelt föl.
Közelebb merészkedett és körbejárta. Látta, hogy egyetlen bejárata
van, amelyen nyikorgó vasajtót lengetett a szél, akár a kifosztott
kriptákon. Belépett. Amikor szeme megszokta a félhomályt és
körülnézett, amerre látott, mindenütt magára tekintett. Megijedt.
Menekülni próbált, mert úgy érezte, hogy ez már a másvilág, de még
tele volt vágyakkal, megvalósításra váró föladatokkal és ábrándokkal.
A kijárat felé sietett, csakhogy nem találta. A vasajtó eltűnt, talán
csak kívülről lehetett látni. Itt bent minden falat, a mennyezetet és
padlózatot is tükör borította. Az ijedtségtől és a tétlenségre
ítéltetéstől leült. Amikor körülnézett, azt látta, hogy a terem
közepén van. Eldőlt és hason csúszva arrébb merészkedett néhány
métert. Ismét fölnézett. A helye nem változott, most is a terem
központjában volt.
Fölállt. Egyszerre ezernyi Henrik emelkedett a magasba és indult el
önmaga felé. Ijedtében segítségért kiabált, de hangja nem
hallatszott. A néma csöndben csak a tükörképeit látta, amelyek
fordított oldalhelyzetben ábrázolták és pontosan utánozták minden
mozdulatát. Lassanként kezdett hozzászokni ehhez az új helyzethez és
odament az egyik hasonmásához. Arcára nyomta tenyerét, hogy
eltakarja. Sokáig szorította az üveglaphoz, hogy átnedvesedjen. Úgy
gondolta, hogy lenyomata eltakarja, és ott többé nem látja magát.
Ebből a kelepcéből talán éppen ott lesz a kijárat. Amikor elvette
kezét, arca hamarosan és ismét tisztán kirajzolódott.
Kóvályogni kezdett a teremben. Voltak olyan helyek, ahol önmaga
portréi sorban álltak. A hozzá legközelebb lévő, arányos nagyságú
volt a valós képével, a mögötte sorakozók pedig egyre kisebbek, míg
valahol a végtelenben, az utolsó talán ponttá zsugorodott. Próbált
hozzájuk beszélni. Vele együtt tátogtak, de nem feleltek. Ordíthatott
és suttoghatott, tükörképei csupán látványukkal vették körbe.
Henrik úgy gondolta, hogy ebből elég! Dühében öklével hatalmasat
vágott a tükörbe. Az üveg, mintha gumilemez lenne, amelyre fentről
egy tárgy esett, elhajlott, követte az erő irányát, majd amikor az
ember visszahúzta öklét, rugalmasan ismét kiegyenesedett. Keze nem
tört össze, nem lett véres, és a tükör sem hevert darabokban.
Tudomásul kellett venni, hogy végre megtalálta, amire kutatással az
élete nagyobb részét áldozta: a Tükörtermet, amelyet nem tud legyőzni
és rabul ejtette.
Lehiggadt. Ismét odament a falhoz és arcmását szelíden megsimogatta.
Azt várta, hogy a kép majd nyelvét rányújtja, kifigurázza,
megszégyeníti, de a tükör nem így válaszolt. Azt tette, amit ő.
Henrik elcsodálkozott. Az sem világosodott meg benne, hogy a képe
barátja, vagy ellensége-e? Egyáltalán mit kezdjen önmagával, akivel
egész életében nem tudott ésszerűen cselekedni és magányos maradt?
Azt ösztönösen érezte, hogy ez a látvány nem más, mint valami belőle,
ami a falra vetítődik, akár egy filmszalag kockája, amelyet nem lehet
a falról levakarni, rendszerezni, valamilyen sorrendbe rendezni.
„Talán, ha kikapcsolom az áramot” – gondolta, és
ismét lefeküdt.
Lassan elszenderült. Szeme még néha föl-fölpislantott. Leste, hogy
tükörképei hogyan homályosodnak el, amint benne megszűnik a delej,
majd minden elsötétedett. A terem Henrikkel együtt eltűnt.
Hódmezővásárhely, 2011. április 16.
*
A
MÉLYSÉG FÖLÖTT
Az Appalache-hegységben (Sz. T.)
Levél kedvesemnek.
Kirándultam a hegyek és vízesések közé. Mint alföldi ember, aki a sík
vidékhez szokott, izgalommal készültem a kirándulásra, amelyet magam
vállaltam és egyedül mentem el. A hegyeket soha sem szerettem, mert
akármilyen sokat másztam, magaslatról völgybe le, vagy újabb csúcsra,
nem láttam, hogy utam hová vezet? A síkvidéken csak a kerek eget és a
messzi távlatot érzékeltem. Akár több napot is gyalogolhattam, rám
mindig a nap sütött, és legföljebb a göröngyös ösvények irányítottak.
Egyszer mégis elérkeztem a puszta szélére, ahol a föld kezdett
domborulni, és minél többet kellett másznom, előttem annál nagyobb
ormok meredeztek. A baj sohasem az volt, miként kapaszkodok majd a
hófödte szirtekre, hiszen jó erőben voltam, hanem az, hogy amikor
megmásztam az előttem tornyosuló sziklát és onnan szétnéztem, láttam
a következő hegyet, amely még magasabb volt.
Leültem. A csönd körülfogott. Itt már nem voltak falvak. Elmaradtak
mögöttem a kis házak. A kocsmából sem szüremlett vidám zene, amely
csalogatta volna az embereket, hogy megigyanak egy korsó sört, vagy
jó fröccsöt, a pálinkáról nem is beszélve. Milyen jól esett volna, ha
a lányok szirénhangja hívogat: „gyere, itt vagyok, rád várok,
egy pár legyünk”. Nagyobb gond, hogy nem hallottam a madarak
énekét. Legalább egy mormota mormogott, vagy öreg medve brummogva
tért volna barlangjába.
Énekelni kezdtem. Szép pentaton népdalunk szállt a bércek fölött, de
szörnyű volt a visszhangot hallani. Szólítgattalak: „kedvesem,
hol vagy, miért nem válaszolsz? Jöjj el végre és hozz nekem egy
kökörcsinkoszorút, amelyet sohasem kívánok a fejemre illeszteni,
hanem a nyakad köré fonom, hogy kiemelje melled halmait.” Ahogy
a mászás hevében pihegsz és e gyönyörű domborulatok túlnőnek a
hegyeken, amint csúcsai fölött vörös rózsává fakasztva kiviláglik a
nap, a szélbe kiáltom:
– Várlak, mert életem kezdete óta téged óhajtalak. Kérlek,
gyere közelebb. Vesd le a topánodat és old meg a sarumat. Fogjuk meg
egymás kezét. Bontsuk ki szárnyainkat. Figyeld a légmozgást, és akár
a vitorlás, egy fölemelkedő áramlattal röpüljük át a hosszú
hegyláncokat. Szálljunk a végtelen síkság fölött, át az óceánon,
messze, ahol még szól a tárogató, őszapók röpülnek ligetek között, és
ha elkiáltjuk magunkat, nem verődik vissza a szó, a dal, hanem addig
úszik a légben, míg el nem hal.
– Kérlek, fogd meg a kezem. Ketten többre jutunk, ha egy úton
megyünk. Tenyerem már markodba simul, ujjaink egymás köré fonódnak,
ahogy láncszemek kapcsolódnak össze, és a csúcsról lefelé
kapaszkodunk. Sziklák állják utunkat, de rajtuk átszökellünk. Nézz el
arra, ahol a nap fölkel, vagy fejed fordítsd oda, ahol lenyugszik.
Mit látsz? Ott pihen egy végtelen táj. Figyeld a színét: fehér, vagy
sárga? Hómező-e, vagy búzatábla?
Apró, fehér házak sorakoznak, a kéményekből füst száll, a réten
gyerekek zöld ágak között énekelve bujkálnak… és érzem, hogy
ujjaid láncszövedéke bomlik. Fognám a kezed, de tenyered selyme, mint
vihar tépte zászló szétfoszlik, és hiába igyekszem ismét megfogni.
Nyúlnék felé, de kövekbe botlok.
Állok a völgyek fölött. Álom volt csupán, hogy visszatalálok, és
ismét karon ragadlak, vagy kibontjuk hajunk messze szálló vitorláját?
Egyedül maradtam a sziklán. Mögöttem csupa hegy és kő. Ez nem az én
hazám. Hol az út, amelyen elindulva, visszatalálok hozzád? Előre
figyelek, de ott csak a mélységet látom. Mivé vált a távoli mező,
amely közel hozna, ha a réten utak futnának feléd?
Előre hajlok a messze siető távlat fölé. Értetlenül nézek magam elé,
miért és hogyan jutottam ide? A Csönd sietve kúszik felém. Hívogat.
Kitárja karját, hogy megöleljen és megvigasztaljon. Hátrálnék, hiszen
ő nem az én társam, de lábam már lépést vétett, és a mélység fölött
kitárul körülöttem a mindenség. Gyöngytajtékot vetnek hullámai, ahogy
sodornak feléd.
Hódmezővásárhely, 2011. május 5.
*
A
LÉTRÁN
(Sz.
T*)
Amikor
világra jöttem, nagy csöndesség borult rám. Anyám a szülés
fáradalmait pihente, én meg végtelenül elgyöngülve, e világban
ösztönösen keresni kezdtem a helyem, és néma zokogás rázta csupasz
kis testem.
Eszmélésem után egyre tudatosabban kezdtem tájékozódni, hogy hová
jutottam, és abban a csöppnyi szobában, ahol eddig életem zajlott,
milyenek lesznek az esélyeim? Megszoktam anyám keze bársonyát, apám
virgácsujjait. A sarokban kiégett vaskályha rogyadozott, amely
fűtetlenül olyan volt, akár egy fagyasztóláda, de ha tűz pattogott
benne, mintha vulkán krátere fölött lebegnék. Az ajtó mellett
konyhaszéken horpadt bádoglavórt tartottunk. Mindig piszkos vízzel
volt teli. A fal mellet széthullófélben lévő, jókora ágy
terpeszkedett, amely szüleim alatt folyamatosan nyikorgott. Előtte
keskeny sezlon állt, amelyről forduláskor rendre lecsúsztam, és a
nyirkos kövön hajnalra összepisiltem magam. Akadt még egy félig
nyitott, kétajtós ruhásszekrény, tele kacatokkal; ki tudja, miféle
asztal, amelyen hol az étel készült, hol a mosóteknő feküdt, és benne
anyám naponta lötykölte a piszkos ruhákat. Két rozoga támlásszék, és
az ablakon színehagyott, rongyos függöny zárta a berendezést,
amelynek tulipiros rózsáit halvány rózsaszínre fakította a nap.
Már iskolás koromban rájöttem, hogy ez a világ nem nekem való, és
innen minél hamarabb ki kell törnöm, ha életem másként képzelem el,
mint amilyen a szüleimé. Az osztályfőnököm egy nagydarab vénasszony
volt, aki sütőlapát tenyerével akkora pofonokat osztogatott, mintha
kétszer ütne, ezért elneveztük Duplamamának. Az egyik kezelése után,
amikor a fél arcom bekékült, fölvilágosított:
– Nagy barom vagy, ha nem tanulsz! Mehetsz apádhoz az istállóba
trágyát hordani, vagy anyádnak segíteni, hogy a juhfejés után kiszedd
a tejből a ganét, mielőtt túrót kotyvaszt belőle.
Ez volt életem igazi nagy leckéje, és a nevelő tanácsot megfogadtam.
Esténként, amikor kevés szabadidőm volt, zseblámpával a lópokróc
alatt tanultam a latin elöljárókat, és hamarosan kívülről skandáltam:
„ante, apud, ad, adversum, circum, circa…” –
éreztem, hogy belebonyolódok, nem is jól ejtem, helyesen még írni sem
tudom, de nem hagytam magam. Kezdtem elölről és építgettem a magam
kincses bányáját.
A többi surbankó összevihogott a hátam mögött, hogy ez a tökfilkó
gimnáziumba készül, miközben apja ganés bakancsába szurkos spárgát
fűzött, hogy minél később kopjon el. Nagy örömömre maga Duplamama
fogott fülön – el is tört benne néhány porcogóm –, de nem
bántam, mert a nagy iskolába húrcolt, és belökött a tanári szoba
ajtaján. Rám ripakodott: „jelentkezz!”
A korábbi társak mind elmaradoztak. Olyan is akadt, aki többé nem
köszönt, vagy a kocsmából hazafelé ténferegve rám ordított: „na,
mi van, mászol már a lajtorján fölfelé?”
„Ugyan mit akar ez a részeg disznó mondani” –
gondoltam. Eddig nem ismertem egyéb létrát, mint azt, amelyen a
tyúkok kapaszkodtak az ólban az ülőkékre. Hamarosan szertárfelelősnek
választottak, és a tanároknak hol a görebeket, hol meg a kitömött
madarakat készítettem elő bemutatásra. Csak a ruhámmal volt komoly
gondom. Akár a bohócnak az ülepén, nekem a térdemen jókora foltok
jelezték, honnan jöttem. Mindig a hátsó padba ültem, hogy minél
kevesebbet forgolódjak a finom társak között, akik érettségire fekete
öltönybe öltöztek és nyakkendőt kötöttek. Amikor az igazgatótól
átvettem az oklevelet, így szólt: „Jelentkezz jogra, mert a
tandíjadat a város fizeti”, és nagyot taszított rajtam.
Túljutottam az első szigorlatokon, és megértettem, hogy a létrán egy
újabb fokkal följebb kerültem. Az utolsó évben a főhivatalnok lánya
kezdett hozzám dörgölődni, majd azzal biztatott, hogy amilyen jó
szónok vagyok, az apja még képviselőt is faraghat belőlem és nagy
jövő vár rám. Ekkor már több eszem volt. A diploma megszerzése után
benősültem a családba. Az apósom mellett kezdtem tollnokként. A
szélvihar nem kerekedik oly sebesen, ahogy a létrán kezdtek fölfelé
tolni, csak fogódzkodnom kellett. Amikor megszületett a fiam, már egy
hordó tetején ugráltam, és hamarosan bekerültem a képviselőházba.
Magam előtt láttam a bordó bársonyszéket, amely úgy vonzott, mint
manapság a szűzlányt hímenének elvesztése.
Pár év múlva a létra legfölső fokán álltam. Kapaszkodnom sem kellett,
hiszen úgy éreztem, hogy a világ alattam terül el. Kitártam karom,
hogy röpüljek. Sorra elmaradt kis falum, öreg szüleim, a régi
barátok, a gimnázium; ki gondolt már az egyetemi évekre, a hajópadlós
hivatali szobára, néhai feleségemre, aki vidéki szokásai miatt nem
illett többé hozzám. Arcom kipirult, a szívem belső lázban égett. Úgy
éreztem magam, mint az űrhajós, aki elhagyja az unott, ósdi világot,
és elindul egy ismeretlen, csodálatos galaxis felé.
A párnázott, vastag ajtómon elhalt a kopogtatás, csak az ablakon
keresztül szüremlett be egyre fenyegetőbb lárma, és végeláthatatlan
tömeg hömpölygött a nagy épület felé. Hatalmas táblákat tartottak
fejük fölött, rajta ilyen szavakkal: „Le vele”,
„Takarodjon”, „Tűnjön el!”
Megijedtem. Elővettem a papírt és rendeleteket kezdtem fogalmazni: ki
mennyi béremelést kapjon, mikor mehet nyugdíjba, hogyan várják az
üdülőkbe, miként csökkennek az árak…, de mire az ígérgetés
végére jutottam volna, a zajos tömeg rám törte az ajtót.
Kivonszoltak, és lelöktek a lépcsőn. Amint gurultam lefelé és
csontjaim törtek, láttam, hogy a létra megfordult velem, és felsőről
az alsó fokára kerültem. Csimpaszkodtam, hogy ne zuhanjak le a
semmibe.
Ekkor ismét előtűnt a kis falu, a szutykos lakás, benne két
aggastyán, akiket emberöltővel ezelőtt elhagytam. Szólt a kolomp, és
a pásztor a nyájat új mezőre terelte. Szaporán utánuk ballagtam, és a
mélységből kiáltottam: „Uram, hagyd, hogy legalább a
tövisbokorban vergődő kis bárányokat kiszabadíthassam!”
Hódmezővásárhely, 2011. május 31.
*
A
LÉLEKMADÁR
(Eifert
János felvételei Indiából)
Küzdelem a floridai Myakka River felett (Sz. T.)
A vadászsólyom
Lassanként
pirkadt a puszta fölött. A vadászsólyom fönt ült a látófa csúcsán,
ahonnan az egész sík vidéket kémlelte. A táj mozdulatlan volt. A rét
nyirkos füvében eltűntek az éjszakai kis vándorok, és mielőtt fölkelt
a nap, álomba szenderültek.
A vadászsólyom nyújtogatta gémberedett lábát, majd a tollát igazgatta
és kitárta szárnyát. Fejét kelet felé fordította. Várta, hogy a nap
megjelenjen, miközben elmélázott. Ilyenkor, kora tavasszal még későn
pirkad. A hó elolvadása után elsőnek a növények újulnak meg, és a
meleg erősödésével előjönnek a telet átalvó bogarak, csúszómászók,
majd lassan benépesedik a világ.
Hamarosan vége lesz a téli koplalásnak. Megjelennek az apró vadak,
kisnyulak futkároznak a bokrok között. A ragadozó madárnak egyelőre
más föladata nincs, mint korgó gyomrát újra megtölteni. Hatalmas
körmei a télen megnövekedtek, sarlócsőre meghosszabbodott és
fölkészült a vadászatra. Rövidesen lecsap első áldozatára. Nem lesz
kímélet. Gyorsan végez vele és portyázik tovább, mert megtelt a
fészke éhes fiókákkal, amelyek úgy gyarapodnak, ha szüntelenül
táplálja őket.
Fejét forgatva, ismét szétnézett a még mindig dermedt pusztán.
Érezte, hogy halált hozó ösztöneinek erősödésével tagjaiba az erő
visszatér, és ebből a magasságból ő e világ ura. Szeme tükrében
hirtelen változást észlelt. Valahol a látóhatár szélén, ahogy a nap
első sugara fölfeslett, megjelent egy parányi madár. Fölemelkedett,
majd ég és föld között lebegni kezdett. A sólyom fölröppent és
hajszolásra indult.
A lélekmadár
A nap úgy kélt a puszta fölött, ahogy a fölütött tojás szétfolyik a
serpenyőben. Előbb a színtelen fehérje csúszik ki a héj alól, majd a
burkából kiszakadt sárgája követi, amely előbb csak halványan mutatja
magát, majd narancsszínűre változik, azután vörös árnyalattal terjed
tovább.
A kismadár kiszabadult a téli éj fogságából. Kibújt a megújulásra
váró avar közül, és előbb fölült egy barna kóróra pihe tollait
szárogatni. Oly törékeny volt, akár a tajték fölött elszabadult
buborék, amelynek hártyája szinte nem is látszik, csak érzékelni
lehet, hogy amint melegszik benne a levegő, megindul és száll az
alulról érkező enyhe légárammal. Ő is fölemelkedett. Már látta a nap
első sugarait. Kerülgette a betakarítás után itt maradt, árválkodó
gazokat, és kereste a fölfelé lebegő fuvallatokat, hogy gyönge kis
szárnyait segítsék.
Nagy út állt előtte. Vissza a hazájába, egy másik világba, ahonnan
korábban jött, és most, hogy a tél földi burka szétfeslett,
emelkedhetett egyre magasabbra. Látta a csupasz eget, benne a kelő
napot árnyéktakarójától megválva, rámosolyogni és hívogatni. Nézte a
fényt, amely színeit elhagyva egyre áttetszőbbé vált és melegítette.
A kis lélekmadár örömében csicsergett, és amint pergő
szárnyacskájával lebegve, pillanatokra megtorpant az elhagyott világ
fölött, újult pörgéssel emelkedett mind följebb, ahonnan már alig
látta a még szunnyadozó földet. Fölötte minden csupa káprázat volt,
betöltötte egész lényét, és mintha ezernyi madártorokból az örök élet
harsanna felé, vágyaiban kezdett volna beteljesülve, szétterülve, az
örök fészekbe boldogan megpihenni.
A vadászat
A sólyom fölfogta, hogy a kismadár gyorsan röpdös, egyre följebb
emelkedik, és ha nem siet, szem elől téveszti. A látófa csúcsán
hatalmasat, vészjóslót sivított – mint robbanás előtt a
túlfeszült gőzgép sípja jelzi a véget – és gyors
szárnycsapásokkal közeledett a préda felé. Nagy volt a lendület és
óriási az erőkülönbség. Mielőtt a kismadár elbújhatott volna,
észrevette a közeledő veszélyt, de már csak vergődött. Hol zuhant,
hol emelkedni próbált. Maga fölött mégis mindig ott látta a hatalmas,
kitárt szárnyat, amely elfödte előle a fényt és vakságra kárhoztatta.
A sólyom a kismadár fölött szárnyát fölfelé emelte, lábát maga alá
eresztette és körmeit széttárta, akár egy hatalmas harapófogó. Mint
az űrből érkező meteor zuhant alá, és a karmok megragadták a
madárkát. Diadalmasan, lassan, hatalmas és méltóságos
szárnycsapásokkal fölemelkedett vele, és újra megpihent a látófa
csúcsán.
Szétnézett, hogy diadalát látja-e az egész puszta? A fejét
hátravetette és győzelmi kiáltásba tört ki. Odalent az apró állatok
remegve bújtak el, és a néma csöndben a halál diadala ünnepi tort
ült. A vadászsólyom csőre a lélekmadár nyakába mélyedt. Érezte, hogy
nincs többé szabadság, hazatérés, fészek melege, és a fény, amely
elborította úgy halt ki, mint azon az utolsó órán, amikor majd a nap
kialszik, hogy a világot utolérje a pusztulás.
A győztes szaggatni kezdte a tetemet. Szálltak, kerengtek a véres
pihék lefelé, és ahogy zsákmányát nyelte, önnön tollas bőrében, zörgő
csontjaival egyre jobban kiüresedett. Saját lélekmadarát
fogyasztotta.
Hódmezővásárhely, 2011. július 19.
*
PÁRBESZÉD
(Szenti
Tibor Péter fotója)
Különleges
nap volt ez a mai. Hazafelé indultam. Amikor a külvárosban kezdett a
forgalom elapadni, és percek óta senkivel sem találkoztam, szembejött
a csontvázam és cigarettázott. Amikor közel ért, arcomba fújta a
füstöt és csontkezeit keresztbe tette mellkasán. Megrökönyödve álltam
meg.
– Hová mégy? – kérdezte csontvázam, és foghíjas szájából
kiköpte a csikket.
Dadogtam, egy értelmes szót sem tudtam kimondani. Testem másik fele
így folytatta:
– Ajánlom, ülj le gyorsan, különben összerogysz, akár az üres
liszteszsák. Az éjszaka kiléptem belőled és a bőrödben hagyott belső
szerveidnek semmiféle támasza sem maradt.
Ijedten végigtapogattam magam, és döbbenten tapasztaltam, hogy csont
nélküli karomat úgy tudom kerekre fölgöngyölni, akár egy sálat. Lábam
nem bírta tovább a terhet, és mielőtt összerogytam volna, lefeküdtem
az árokpartra.
– Hogy tehetted ezt velem? – tudakoltam.
– Rád untam. Nyavalyogsz, késlekedsz, nincs terved és
határozott utad, amelyet végigjárnál. Önállósítottam magam. Végre
szabad vagyok, és ettől kezdve a magam ösvényén haladok. Nem vagyok
hajlandó neked többé támaszt nyújtani.
Közben leesett az egyik karja.
– Látod, hogy nem megy egyedül? Mi tartana össze, amikor
hiányoznak az ízületek, izmok és inak? Ezeket mind bennem hagytad.
– Kutasd át a zsebedet, talán maradt még benne egy rágógumi.
Kétségtelen, találtam egy csomaggal. Csontvázam gyorsan
visszaragasztotta vele a karját én pedig tovább okítottam:
– Nézz már magadra, milyen szerencsétlen vagy.
– Nem látlak, hiszen a szemem az arcodban maradt.
– A szemem? Az hagyján, hanem a fejemben hagytad az agyvelőm! A
koponyád olyan üres, mint egy hámozott léggömb. A cigarettát is hiába
szívtad, a tüdőm a mellemben maradt.
– Te csak magadról beszélj! Mire mégy a szerveiddel és az
eszeddel? Úgy fekszel ott a füvön, min egy kidobott, szétfeslett öreg
szőnyeg.
– Mégis könnyebb helyzetben vagyok. Műanyagból új és
megbízhatóbb csontvázat gyártatok magamnak, mint te voltál. Nézd meg
a bal lábszárad. A sípcsont rosszul forrt össze, mikor mászás közben
leestem a szikláról és szilánkosra tört, ezért gyerekkorom óta
sántikáltam. A karambolozásomkor a jobb csípőcsontodból is letört egy
darab, és kivették belőlem…
– Ugyan, hagyjuk már a hibalajstromot – szakított félbe.
– Mit gondolsz, mit szenvedtem a megrövidült inaid, a rosszul
fejlett, hitvány izmaid miatt? Egész nap lustálkodtál és nem voltál
hajlandó mozogni, a sportot pedig egyenesen utáltad. Közben erődet
fitogtatva köveket emelgettél a nők előtt, és a gerincem majd eltört,
hogy ekkora terheket megtartsak. Amíg pipádba illatos dohányt tömtél
és élvezted, babáidat öledbe véve, engem kihagytál a
szerelmeskedésből.
– Egyáltalán hallottad mindazt, amit mondtam, hiszen a fülem a
fejbőrömön maradt?
– Megtanultam a hangokkal keltett csontrezgést észlelni.
– Élvezel te valamit is így e világból?
– Ezt én is megkérdezhetném tőled, amint ott fekszel
tehetetlenül, kiszolgáltatva. Hiába maradtak érzelmeid, ha karod
többé nem tudod fölemelni, hogy a kívánt nőt magadhoz öleld. Nem is
vicsorgok tovább rád, hanem megyek tovább.
A csontváz zörögve elindult, miközben távoli kakasszót hallottam.
Pirkadni kezdett. Álmomból lassan ébredeztem és fölültem. Az első
dolgom az volt, hogy végigtapogattam magam, majd fölültem az ágyban.
Kikászálódtam és járni kezdtem. Rájöttem, hogy csontvázam célt
tévesztett, és miután nem tudott semmit sem észlelni, véletlenül
visszabotorkált belém, én meg befogadtam.
‒ Ecce Homo!
Jobb híján, azóta is együtt fogyasztjuk az élet ránk mért, elpergő
óráit, és sokat vitatkozunk.
Hódmezővásárhely, 2011. július 23.
*
AZ
ALAGÚT VÉGE
Az
Appalache hegységben (Sz. T.)
Már
harmadik nap másztam a hegyeket. A bakancsom talpa kilyukadt, a
nadrágomat megszaggatták a tövisbokrok. Kulacsomból kifogyott a víz,
szinte porzott az alja, és száraz nyelvem leragadt. Ahogy csúcsról
csúcsra fölfelé haladtam, csöndes, áztató eső mosta lúdbőrös testem,
máskor a nap heve elől szikla mögé bújtam, de az idő haladásával az
izzó sugarak megtaláltak és beborítottak, mintha olvadt fémet
csurgattak volna rám.
„Nincs menekvés?” – kérdeztem magamtól. –
„Minél messzebb jutok ezen az átkozott hegyen, annál több
gerinc és láncolat tornyosul, vagy húzódik előttem a látóhatár
széléig, és sehol egy patak, turistaház, vagy település, ahol rendbe
hozhatnám magam, esetleg kicsit pihenhetnék.”
Fejem lógatva baktattam tovább. Még nem adtam föl, mert ezt a
fogalmat sohasem ismertem, de az bizonyos, hogy olyan szárnyszegett
voltam, mint az ég felé kilőtt golyó, amely odafönt lendületét
vesztette, és kezdett visszahullani.
„Hol van már a nagy ábránd, amely miatt vándorbotot fogtam,
hogy elinduljak és a hegyek ölelésében megtaláljam azt a völgyet,
amelyben gondozott házacskák sora kanyargós utcákká épülve a dombtető
felé fut, amelyen karcsú tornyával hívogat a templom, és harangszóval
üdvözölnek az emberek, amikor megérkezem? A boltok nyitva, és
mosolygós árusok tessékelnek a pultok felé. Kívül gyülekeznek az
emberek, mert kedves vendég érkezett, akit régtől vártak. Tálcán
habzó, hideg sört hoznak, egy idős asszony aprósüteményt nyújt felém.
Szépséges fiatal lány közelit, megfogja kezem, mutat egy mézeskalács
házikót, és finom ráhatással irányít befelé.”
Éles kő fölhasítja térdem és figyelmeztet a valóságra.
„Ilyen falu már nem létezik” – fut át agyamon.
A házak szutykosak, a kapukon hatalmas lakatok lógnak. A boltok
redőnyei félig leeresztve, alóla gyanakvó tekintetek fürkésznek. Az
utcákon kóbor kutyák hada rohangál. Hamarosan utolérnek és megtépnek.
Amott szirénázó autóval a rend helyi őre száguld felém. Majd eltapos,
amikor csikorogva fékez előttem. Rám néz, körbejárva fölmér,
igazoltat és kioktat, hogy itt nincs semmi keresnivalóm, azonnal
táguljak innét.
„Vajon hol jutok már végre ki ebből a hegylánc-rengetegből? –
rimánkodom félhangosan, amikor amott megpillantok egy alagutat.
Végre itt a szabadulás lehetősége! Lépéseimet megsorjázom, szinte
futok a bejárat felé. Különös sínpár halad velem párhuzamosan
fölfelé, és elnyeli az üreg sötéten tátongó, óriási szája. Ha vasút
van, azon emberek is utaznak, tehát az alagút másik végén hamarosan
állomás lesz, ahol föl- és leszállnak. Ott majd én is fölkapaszkodom
egy szerelvényre és elutazom. Élvezem, ahogy csattog alattam a kocsi
kereke és a lejtőn visz, visz lefelé az Alföldre, ahol azóta már
megért a gabona, talán le is aratták és friss házi kenyérrel várnak
odahaza.
Ahogy beérek az alagútba, a fény lassan félhomállyá gyöngül, majd
minden elsötétedik. Lépéseim lelassulnak és tapogatózva haladok
tovább. Lyukas bakancsomon át érzem talpam alatt a latyakot, az
eldobált sörösüveg kupakot, a talpgerendák alatti pengeéles
kőtörmeléket. Elvágódom és térdemet fölsebzem. Olykor mászok, máskor
a hegy levét verítékező falat tapogatom, hogy vezessen előre, kifelé
a sötétségből. Már egyre mélyebben járhatok a hegy gyomrában, és nő
az izzadságomat előcsalogató meleg. Csak úgy szakad rólam a víz.
Fölegyenesedek és a lépéseimet számlálva igyekszem az idő múlását
észlelni. Percek, órák, napszakok múltak? Sejteni sem tudom. Minden
csalóka körülöttem, csak a fénytelenség valós.
Valahol a távolban, hirtelen mintha szentjánosbogár cikázna tágra
nyílt szemem előtt. Talán valami világosság lehet az. Bemegyek a
sínpár közepére és a gerendákon nagyokat lépkedve haladok célom felé.
Megbizonyosodom, hogy amit látok, az valóság. Erősödő fény a
sötétségben. Előbb szorongásom oszlik, majd újfönt rettegéssé válik,
mert nem tudom, hogy ez már csakugyan az alagút vége-e, vagy vakító
lámpáival egy gyorsvonat rohan szemközt?
Hódmezővásárhely, 2011. augusztus 12.
*
CSAK
EGY KÖVET HOZZÁL!
(Eifert János fotója.)
Florida, Sarasota: kő a Mexikói-öböl partján (Sz. T.)
Kishúgom
és köztem nemzedéknyi különbség volt. Korán árvaságra jutott. Anyánk
helyett neveltem, akár a saját gyermekemet, férjem apjaként szerette.
Hajnalka szemléletét egy szabados, új kor irányította, amelyben az
emberek közötti kapcsolatok meglazultak. Már felnőtt volt és a
szomszédságunkban lakott.
Harmadik napja rosszul aludtam. Ideges fáradtság töltött, nem tudtam
magam kipihenni. Éppen egy repedést néztem a fejem fölött, amikor
húgom benyitott.
– Holnap a tengerre megyünk egy hétre. Köszönni jöttem. Majd
jelentkezem.
Fölugrott és rohant az ajtó felé. A látogatása formaság volt. Talán
korábbi tanítója parancsolt rá, ha hosszabb útra távozik, köszönjön
el a családtól, mert így illik. A küszöbről visszafordult egy
pillanatra és búcsút intett.
– Hozol vásárfiát? – kérdeztem.
Meghökkenve nézett felém.
– Valamit, amit az itthon maradók várnak – mondtam neki.
– Csak egy követ hozzál a partról, amelyet a hullámok kidobtak.
– Jó… – mondta és rohant tovább.
Teltek-múltak a napok. Számolgattam az órákat. Igyekeztem követni,
hogy most éppen mivel töltheti az időt. Fölkel, megmosdik,
reggelizik, lemegy a partra. Találkozik a frissen szerzett
ismerősökkel. Fürdenek, a hullámokon vitetik magukat befelé, messze a
parttól, majd hirtelen megfordulnak és visszaúsznak. Amikor kishúgom
kilép, lába alatt megcsikordulnak a kövek. Esszébe jutok. Lehajol és
válogat. Sok a különös alakú szikladarabocska, ahogy időtlen idők óta
a tenger, a nagy Szobrász formálta. Hajnalka bizonyosan a legszebbet
hozza nekem.
Eljött a visszaindulás ideje. Látom magam előtt, ahogy utazó
táskájába rakja holmiját, és egy papírzsebkendőbe csomagolva, közéjük
rejti a nekem szánt, madárlátta, szélfútta és vízmosta követ. Beteszi
hátul az autóba. Beül a többiekkel és elindulnak haza. Hosszú ez az
éjszaka, míg utaznak, nem akar telni. Rossz érzések fognak el: mi
lesz velük a mozgalmas napok után, kivilágítatlan utakon, szurdokok,
szakadékok és csúcsok között. Lassan elnyom a fáradtság.
Másnap rohanok dolgozni, de nincs olyan perc, hogy ne gondolnék rá.
Férjem telefonál, hogy rendben hazaérkeztek, azóta már el is aludt,
holnap majd jön. Megnyugszom. Nehezen telik a következő nap is. Munka
után a legrövidebb úton indulok, hogy minél hamarabb otthon legyek.
Húgomat családostól nagyon várjuk. Elképzelem, hogy kinyitja az
ajtót, és bedugja ökölbe zárt kezét. Lassan kinyitja a tenyerét és
ott lapul benne a kő. Azután megjelenik a válla, az arca, mosolyog,
föltárul az ajtó és rohan felém. Átölel, leül mellém és mesél…
Harmadik napra csakugyan előkerült. Pár percre jött, mert várták
itthon a barátok, akiknek el kellett mesélni a sok csodás élményt.
Amikor kérdeztük, hogyan érezte magát, látott-e sok érdekeset,
voltak-e izgalmas kalandjai, milyen különlegességet evett, néhány
szóval válaszolt, és már rohant tovább. Az ajtóból visszaszólt:
– Gyűjtöttem követ, de lemostam a ráragadt tengeri üledéktől.
Most kint szárad az erkélyen. Majd hozom…
Lassan múltak a napok. Az órám számlapján a naptár júliusból
augusztusba fordult. Kezdetben sokat gondoltam Hajnalkára. Próbáltam
magamnak magyarázni, hogy ilyen fiatal koromban én is bizonyosan így
éltem. Szaladtam, barátkoztam, kerestem a pillanat örömét. Tele
voltam mindenféle programokkal, és ezek lassan mind elvesztek. Mára
már semmire sem emlékezem, mert egyetlen kiemelkedő esemény sem volt
köztük, amit érdemes lett volna a fejemben elraktározni.
„Kell nekem tengerről hozott szuvenír?” – tértem
vissza a mába, és a változatlanul foglalkoztató gondolathoz. –
„Hiszen a fiókjaim, a polcaim, az üvegszekrények tele vannak
szebbnél szebb különlegességekkel, amelyek a világ sok-sok tájáról
származtak hozzám. Nem kértem gyémántot, smaragdod, vagy rubintot,
csak a tenger csiszolta kis kavicsot, amelyben a szív lakozik; az a
gondoskodás, ahogy megfogta és hazahozta, mert tudta, hogy kedves
lesz nekem. Nem a kő hiányzik, hanem az, amit vele átadott volna,
mert ahányszor majd ránézek, mindig őt látom benne; talán akkor is,
amikor többé már nem találkozunk.
Hódmezővásárhely, 2011. augusztus 18.
*
NE
NÉZZETEK VISSZA!
Életképek
a Hódmezővásárhelyi Tornyai János Múzeum neolitkori kiállításáról
(Sz.
T.)
Ott
éltem én is a fakörök közelében, és ifjúságom vidám hullámainak
habját fölöztem. Életem jelentős részét a dolgos napok közötti
szerelem és tivornya gazdagította. Eszembe sem jutott, hogy innen egy
másik út is fut, amely egyszer elvezet majd az apáink által épített,
nem messze lévő kőkörökhöz, ahol szellemeik várnak már bennünket,
hogy örökre befogadjanak. Amíg az ember a pásztorórák hevületének
virágillatos ágyán társat lel, és habzsolja az élet kínálta örömöket,
reménykedik, hogy a fakörök az örök élet gyökereit eresztik, és a
következő nemzedékek számára kapaszkodó ágakat hajtanak. Ilyenkor a
rövid éjszakák összeolvadnak a kelő nappal, amely sziporkázó fényt
áraszt, elborítja a világot, hogy életerőt és derűt sugározzon.
Észre sem vettem, hogy egyszer csak elérkeztem életem deléhez. Ahogy
eddig gyorsan teltek az évek, most futottak előttem, és már nem
győztem utánuk loholni. Túl a hetvenen láttam, hogy a régi
nászágyakat fölverte a gaz, vagy fészket rakva mások feküdtek benne,
akik már közelükbe sem eresztettek. Néztem az arcukat. Nem volt
közöttük ismerős. Miért tűntek el a régi asszonyok vonásai, anyám
simogató keze, apám munkától kérges tenyere? A felhők is
megsokasodtak fölöttem. A nap egyre kevesebbet süt már deresedő
fejemre. Az egyetlen meleg ez, amely még elér, és jólesik, de gyorsan
elillan.
Amott a távolban, zöld mezőkből kiszáradt rétek közepén, fölsejlettek
az ég felé törő, súlyos kövekből rakott körök. Mintha hangokat
hallottam volna, és szóra nyitottam ajkam, de nem feleltek, csak
láthatatlan karok integettek. Talán hívogatnak? Éreztem, hogy eljött
az idő, amikor indulnom kell.
Nem volt még lantom, mint követőimnek, akik majd utánam is megteszik
ezt az utat, és szégyelltem magam. A vidám élet közepette feledtem a
gyűjtögetést, és még egy nyomorult sípot sem tudtam magamnak
szerezni, hogy hangjával visszahódítsam elvesztett kedveseimet, mégis
zarándokolni kezdem. A fakörök vidám lármája, a nagy zabálások
szétdobált csontjai hamarosan elmaradtak.
Láttam magam előtt az ösvényt, amelyen jártam. Egyre keskenyebbé
vált, és két oldalán a fenyegető mélység ásított felém. Néha
összeborzadtam, de félelmem lassan távozott, mert erősebb volt bennem
a vágy, hogy hamarosan találkozom azokkal, akikért ezt a nehéz
vándorlást vállaltam és visszahozom őket. Milyen jó lesz ismét együtt
helyet foglalni a fakörök között, megtölteni a tülökkupákat és
vigadni, hiszen életünk továbbmegy a szokott módján.
Nem figyeltem az idő múlását, mert hittem, hogy megállt körülöttem.
Talán nem is a lábam vitt, mert könnyűnek éreztem magam, akár a
fölfelé szálló légáramban lebegő, kitárt szárnyú fecske. A finom
párából kezdtek kibontakozni a hatalmas kőkörök. Az út megszűnt, csak
arcokat láttam, akik felém néztek és szólogattak. Hívogatni kezdtem
őket. Mögöttem fölsorakoztak reménységeim, vágyaim, éltetőim,
segítőim kedves alakjai. Amikor megindultunk, rájuk parancsoltam:
– Ne nézzetek vissza!
Énekeltek. Mintha szirénzenét hallottam volna. Lehet, még mindig
hívogattak, talán visszakívánkoztak, de már együtt voltunk és utánam
jöttek. Ahogy haladtunk, az út is szélesedni kezdett, belőle
elágazások futottak szét. Fölmerült bennem, hogy vándoraim közül
esetleg többen eltévednek és nem követnek, de elhessegettem magamtól
a gondolatot.
Miként a váltakozó távolságok fogyatkoztak, érzékeltem, hogy mögöttem
csökkennek a hangok. „Talán gyorsan haladok és erőszakosan
vezetem őket?” – rémlett föl bennem, ezért erősebben
kezdtem énekelni. Beleszőttem a hozzájuk fűződő emlékeimet, és így
szóltam mindenkihez buzdítva, hogy bátran kísérjenek.
Hamarosan rá kellett jönnöm, hogy magam áltatom. Már csak lépteim
puha neszét és lélegzetvételem csöndes szuszogását hallottam.
Szólítgatni kezdtem őket:
– Édesanyám, nem emlékszel, milyen erősen kapaszkodtunk
egymásban, amikor kimentettél a sebes patakból? Apám, megtanítottál,
hogyan kell a követ élesre csiszolni, és a szarvas agancsába
szerszámmá foglalni! Kedvesem, milyen forró volt ölelésed, amikor
először magadhoz szorítottál? Fogad helye még mindig vállamat
díszíti, mint szerelmednek hű bélyege. Lépkedj gyorsabban, drága öreg
gyógyítónk, hiszen visszamegyünk oda, ahol olykor ezernyi sebből
vérzik a világ, és szükség lesz írt nyújtó ujjaidra. Figyelj lábadra
és lépéseidre, kedves tanítóm, aki megmutattad, miként kell a titkos
jeleket metszeni…
Hangom elakadt. Megálltam és hallgatóztam. Mély csönd fogott körül. A
finom szürke köd szitált és mindent beborított. Mintha a megszólított
arcok pillanatra megjelentek volna előttem; vagy csak képzelet volt
az egész, amely látványként nem mögöttem sorakozott, hanem bennem
élt, hiszen itt körözünk ismeretlen, porladó csontok között, a
kőkörök belsejében egyre mélyebbre jutva, és e fénytelen világban már
nem ragyog föl többet a nap, hogy világos, tiszta képet alkosson
előttünk. Talán nincs is jelen, és engem, ki jövőjét elvesztette,
csupán a múlt ölel át? Többé nem törődtem semmivel.
Megfordultam és visszanéztem!
Hódmezővásárhely, 2011. szeptember 5.
*
TÁVLATOK
A
vásárhelyi Pusztán (Sz. T.)
Megkaptam
a diplomámat. A búcsúvacsora után beleültem a szüleimtől kapott új
autóba. A motor földübörgött és száguldottam. Emlékszem, mennyire
élveztem. Végre leráztam magamról a kötelező órákat, a tanulást,
diák-összejöveteleket és a magam ura lehettem.
Kezdett virradni, és az átmulatott éjszakát követően túljutottam a
fáradságon. A nap fátyolos fejjel kelt – mint a nászéjszaka
után magára maradt menyasszony, aki fején felejtette pártáját –,
és ahogy szemét kinyitotta, fölült a puha fű tetején csillogó
harmatcsöppekre. Bevilágította a rétet, amelyen keskeny út vezetett.
Május végén jártunk, a levegő gyorsan melegedett. Harsány színekkel
robbant ki a természet végtelenített körforgása. Levetettem a zakót,
és fölgyűrt ingujjban kiléptem a mezőre. Fejem alá helyeztem az
üléspárnát és gondolatok nélkül néztem az eget, amelyen felhőnyájak
üzekedve kergették egymást.
Nem tudom meddig merengtem, mire megtört szememre álom telepedett;
mennyit aludtam, amikor végre fölébredtem. Egy kis fa bújt ki
mellettem, amelynek növekvő levelei jótékony árnyékot borítottak
arcomra. Az autóm motorja újra fölberregett és elrohantam. Élveztem a
sebességet. Hamarosan utolértem egy sor gépkocsit. Egykori
iskolatársaim ültek bennük: mindenki a férjével, feleségével,
gyermekeikkel. Megdöbbentem. Amikor melléjük értem, csalódásomnak
hangot adtam:
– Hiszen hamarabb indultam, mint ti, és robogtam, hogy a poros
nyomomba sem értetek. Mikor előztetek meg?
Amikor a réten pihented a féktelen iram fáradalmait. Közben
nézelődtünk, gyönyörködtünk a tájban és egymásra találtunk.
„Megálljatok!” – gondoltam magamban. – „Nem
hagyom, hogy legyőzzetek!”
A gázra tapostam, és a kocsim, akár a villám, sisteregve lőtt ki. A
göröngyök málltak a gumi bordái között, és az elhagyott út eltűnt
mögöttem. A kis fa megerősödve hirtelen ott állt előttem, és már
hiába fékeztem, nekiütköztem. Arra még emlékeztem, hogy a roncsok
közül kimásztam, majd eszméletemet vesztettem.
Fogalmam sincs, meddig feküdtem ott, de fájdalmak között tértem
magamhoz. Szemközt egy hatalmas madár figyelt. Megijedtem, hiszen
erős karmát és kampós csőrét nyújtotta felém, majd emberi hangon
megszólalt:
– Kapsz tőlem egy utolsó lehetőséget – és fölmutatott a
borús égre. – Látod a felhők között azt a szemet? Néz
bennünket. Kapaszkodj belém, fölviszlek innen az alvilágból, ahová
estél. A szem megnyílik és átmegyünk rajta. Gyerünk, mire vársz?
Négykézláb mászva megindultam és megkapaszkodtam a madár hátában.
Szárnyát kiterjesztette és zúgva fölemelkedtünk. Kisvártatva
hátraszólt, hogy a karomat adjam, mert megéhezett. Odanyújtottam és
leharapta. Hamarosan ismét parancsolta, a lábam kell neki. Ezt is
lenyelte.
Ekkor már nem láttam magam alatt az elhagyott tájat. A sas a lábát
hátranyújtotta, szárnyát rám tapasztotta, nyakát, fejét előre fúrta,
és ahogy a rakéta a világűr határát, az ég szemét átszakította.
Hirtelen nagyot fékezett és letett az Alma Mater udvarán. Az
asztalokon még ott hűlt az utolsó, elköltött, közös vacsoránk
maradéka.
– Fehérlófia! – kiabált egy lány, aki régtől kedves volt
nekem. – Hol maradtál? Már vártunk!
– Fuss – mondta a madár –, visszaadtam elvesztett
végtagjaidat. Éppen most búcsúztok egymástól. Többé le ne maradj!
Fölszállt és mielőtt elköszönhettem volna tőle, eltűnt a felhők
mögött. Csak az ég szeme maradt utána, amely azóta is rám figyel.
Hódmezővásárhely, 2011. október 4.
*
ELHIDEGÜLÉS
(Szenti
Tibor Péter fotói Georgiából)
Anyám
arra intett, hogy a diákszerelemből fakadó házasság sohasem lesz
tartós, mivel két fölkészületlen, az élet gondjaival számolni
képtelen, tapasztalatlan fiatal frigyéből ritkán származik életre
szóló kapcsolat. Okoskodásnak véltem és nem vettem magamra. Anyánk
különben sem sokat törődött velünk. Négyen voltunk testvérek. Két
bátyánkra figyelt és velünk, későn született lányokkal nem is
foglalkozott. Ha csínyt követtünk el, gúnyolódott, leszidott és
büntetett bennünket. Ezzel befejezte anyai gondoskodását.
Nem csoda, hogy amikor érettségi előtt Gábort megismertem, a
családtól való elszakadás jelentkező ösztöneként mindkettőnkben
föllángolt az első szerelem, és az egymásba való megkapaszkodás
szándéka. A fiú remek ember volt. Kiváló zeneértő, udvarias,
figyelmes, és amikor egy sportöltönyben megpillantottam izmos
vállait, leküzdhetetlen vágy alakult ki bennem. Sajnos nem nyertünk
fölvételt az egyetemre és, hogy az élet ne sodorjon szét bennünket,
összeházasodtunk. A város szélén állt egy jókora üzem, ahol
segédmunkásként állást találtunk, és egy közeli albérleti szobában
laktunk.
Mire beköszöntött a tél, új életünket megszoktuk, és kezdtük egymást
felfedezni. A hideg elől összebújtunk. A takaró alatt simogatásokkal,
csókokkal, becézésekkel lángra lobbant a bőrünk, amely tűzviharként
terjedt a szívünk felé és olthatatlanul égette lelkünk. Micsoda mámor
patakzott ágyékunkból, amely szerteűzte az ismeretlen félelmet és
kételyt, hogy rosszul választottunk. Egy gyors ölelésre még a
munkahelyen is titokban találkoztunk. Úgy éreztem, hogy a világ csupa
színekből rajzol körénk védősátort, magasba emel, és olyan messze
látunk, ahová más ember szeme nem is követhet.
Észrevétlenül így zúgott el fölöttünk a tél, majd egy nap a hajnalpír
hamarabb kopogtatott az ablakon, mint máskor, és a napfény
belopódzott a kis szobába. Követtem útját kifelé, ahol a
cseresznyefák kezdtek virágba borulni és képzeletem bejárta a
feledésbe merült ösvényeket, a sziklás tópart kavicsait, amelyek
őrlőkövekként morzsolódtak, csikorogtak mezítelen talpam alatt, ahogy
futkároztam rajtuk.
Gábor még aludt. Cirógattam, de ujjaim érintése elől a paplan alá
menekült. Lerántottam róla a takarót és fülébe harsogtam a tavasz
üzenetét: „vasárnap van, kimehetnénk a partra hancúrozni”,
de nem felelt. Sértődötten felöltöztem és otthagytam. Úgy gondoltam,
hamarosan utánam rohan és kétségbeesve szólítgat, merre vagyok?
A tó környékén sokan voltak. A fiatalok összeölelkezve a köveken
ültek, az anyák gyermekkocsit toltak, vagy kicsinyeik után futkostak,
csak én maradtam egyedül. Leültem és vártam. Eleinte még Gábor jelent
meg képzeletemben, de fantáziálásom alakját hamarosan elmosta.
Kezdett bennem kiformálódni egy ismeretlen arc, amelyet nem tudtam
megeleveníteni, és ehhez új érzés is csatlakozott, a titokzatoshoz
fűződő vonzalom. Ráébredtem, hogy hiányérzet van bennem egy másik
ember iránt. Mellem feszült, lélegzetem gyorsult és szaggatottá vált,
akár a szerelmi mámor csúcsán, pedig senki sem közeledett felém.
Hazatértem. Gábor nem volt otthon. Meglepődtem, majd leültem. Éhséget
és fáradtságot éreztem. Tegnapról ételmaradék szikkadt egy edényben.
Megmelegítettem, de nem esett jól. Ruhástól leheveredtem az ágyra és
elnyomott az álom. Már sötét volt, amikor férjem dülöngélve,
csörömpölve hazajött. Felelősségre vont, hogy hol jártam és miért nem
főztem? Vita kerekedett, hiszen ő is csavargott valamerre és
készíthetett volna ebédet. Végül fogtam a párnáját, pokrócát és
ledobtam az ágy mellé a földre. Azonnal fölmarkolta és visszadobta.
Elindult a párnacsata, végül Gábor volt az erősebb és én aludtam a
földön.
Sokáig zokogtam és vártam, talán leheveredik mellém, de csakhamar
horkolt. Leheletén éreztem az alkohol szagát és tudtam, hogy hajnalig
föl sem ébred. Csörgött az óra és a hideg vízben kisírt szemmel
mosogattam arcomat. Férjem nem szólt hozzám. Meg sem várt, fölült a
kerékpárjára és elkarikázott. Eleinte magam hibáztattam és
bizakodtam, hogy kapcsolatunk helyreáll.
A napok múltak. Ahogy növekedett a világosság, Gábor munka után egyre
később érkezett haza. Már nem veszekedtünk. Otthon mindketten valami
látszatmunkát végeztünk. Pár szót váltottunk, és vagy külön utakon
mentünk, vagy olvasásba, tévénézésbe merültünk.
Egyre kellemetlenebbül hatott rám izzadt szaga, a lyukas, büdös
zoknija és koszos alsóneműje, amit egy idő után nem voltam hajlandó
kimosni. Amikor az illemhelyet használta, utána órákig nem mentem be
a csöppnyi helyiségbe, inkább szenvedtem a kényszerű szükségtől.
Titokban figyeltem borostás arcát, a rágógumitól rángatózó, csámcsogó
száját. Ha néha tétova mozdulattal még felém nyúlt, eltoltam kezét,
miközben lassan őrületig fokozódott bennem a vágy egy szoros
ölelésre, összeolvadni vele, mint két különböző fémből vegyített
szoboralak a téren, de borzongtam, amikor arra gondoltam, hogy belém
veszik.
Munka után egyre gyakrabban nem jött haza. Összeszedtem a holmimat,
amely könnyen elfért egy hátizsákban és elindultam. A játszótéren
ricsajoztak a gyerekek, szokás szerint az anyák futkostak utánuk,
vagy a fáról próbálták őket lecsalogatni. Elhagytam a belvárost, a
gondozott villanegyedet. Mentem egyre tovább és éreztem, hogy
kinyílik előttem az elhagyott tópart. A susogó nád integet, a víz
tükre új arcokkal hullámzik felém, soha nem érzett illatokat áraszt,
és erős vágyakozással táplál.
Hódmezővásárhely, 2011. október 10.
*
A
FEHÉR LÓ
(Eifert
János fotói)
Messziről
érkeztem. Azért, hogy ellássak az ismeretlen tájon, megtelepedtem a
domb tetején. Arra járt egy földim. Megállt a halom alján és
fölkiáltott:
– Talán az élelmét várja?
– Csak nézelődöm.
– Nem tudja, hogy ez kenyérváró halom? Azok másztak föl, akik
figyelték, gazdájuk hozza-e már az ebédet.
Elköszönt és ment tovább. Későn hajnalodott. Minden párába
burkolódzott, és ahogy a köd kavargott, a távolban megláttam benne
egy lovat kirajzolódni. Úszott a légben, patái nem érték a földet.
Olyan volt, mint az ősmagyarok táltos lova, amelyen csak a hadúr ült
és nagy ünnepkor föláldozták.
Megdörzsölöm a szemem, hogy jól látok-e, de mikor kinyitom, ugyanaz a
kép tárul elém. Talán a köd kavarog jobban a csöndes légáramlatban,
vagy a ló rúgja szét. Nyerítést hallok. Paták dobognak. Egész ménes
nyargalászik a mezőn. Hamarosan körülveszik a halmot. Csak egyet
figyelek belőlük, a fehér lovat. Nem tudom, hogy valóságos mén-e,
vagy a sűrűsödő ködszitálás formál belőle vágtató paripát.
Fölpattanok a hátára. Nincs nyereg, zabla, sem sarkantyú, de értjük
egymást. Térdemmel megszorítom és száguldani kezd. Nem hajigál, simán
halad. Utoléri a ménest és az élére vág. Vezetjük a sereget. Elhal a
paták zaja, fölemelkedünk. Mint zajtalan vitorlás gép suhanunk, át a
gomolygó felhőkön, ismert réteken.
Lenézek, de az elhagyott világot hullámtalan, sűrű, fekete tenger
takarja és semmit sem látok. Odafönn csillagok ragyognak. Amerre
járunk, terjed a fény, szivárványszínek villódznak. Keresem a lovat,
amelyen ülök, de nem látom, csak ezüst sörénye tekereg a kezemben,
ahogy markolom. Hol a ménes? Elszakadtunk. Sem csikós, sem bojtár
nincs velünk. Ketten maradunk, a fehér ló és én. Összetartozunk. Nem
tudom, ő vezérel-e, vagy én irányítom?
Már elfogytak vágyaink, elérhetetlen emlékeink is sorra elhalnak, és
nem okoznak szenvedést. Nincs hiányérzetem. Nem kívánok senkit sem
látni, csak ezt a végtelen nyugalmat érezni, amely elárad
körülöttünk. Szólítanám a lovat, de nem ismerem a nevét, és szóra sem
nyílik ajkam. Talán összeolvadtunk és Kentaurrá változtunk, mert
nehéz volna eldönteni, hogy ki meddig ember és meddig fehér ló?
Ahogy haladunk, rá kell jönnöm, hogy alattam már régen nincs a rohanó
állat. Minden lelassult. Én vagyok, aki vágtatok a felhők között, túl
a nap sugarain, messze a csillagok útján. Én vagyok a fehér ló. Az
űrben lyuk támad előttem, mint valami kürtő vagy távcső, amelyen
lenézek az elhagyott világba. Odalent minden végtelen messze van és
már megközelíthetetlen. Nem tudnék visszafordulni, ha akarnám sem. De
nem is kívánkozom.
A távolban fölsejlik a domb. Látom, hogy ott áll egy ember és néz
fölfelé, mintha kiáltana:
– Miért hagytál el engem?
Ráébredek, hogy én vagyok az. Szerencsétlenül várom a gazdámat az
ebéddel, de nem jön. Nézem a lovakat és föltűnök benne, én, a fehér
ló.
Elkapom tekintetemet és többé nem nézek vissza. Sörényem úszik
utánam, ahogy haladok messzire.
Hódmezővásárhely, 2011. november 17.
*
A
CSÓK
Barbara Szenti fotói Sarasotából. A háborúból
hazatérő Bagdadi Hakima fotója
tengerész megcsókol egy ápolónőt. A fotó 1945.
augusztus
14-én, Japán kapitulációjának bejelentése napján
készült a
New York-i Times Square-en. A képet egy héttel később
közölte a Times magazin. A felvételt Alfred
Eisenstaedt
készítette. Erről készült a több ember nagyságú, fotó
hűségű
köztéri szobor
Ott
feküdt a közelemben egy napozó ágyon. Könnyű nyári ruhát viselt, és
amikor a fák mögül előbújó fuvallat végigfutott rajta, rátapasztotta.
Pillanatra előtűntek testének finom hajlatai, gömbölyű formái, lágy
ívei, bőrének bársonya. Ellenállhatatlan vágyat éreztem, hogy
odamenjek és megcsókoljam.
Hozzá osontam és fölé hajoltam. Pilláit fátyolként eresztette le, és
elszenderedve szívta magába a lemenő nap utolsó sugarait, amelyek
bearanyozták bronzbarnára vált testét. Láttam, hogy ajka kissé
megnyílt. Sugározta a forró vér mélyvörös színét, és feszessé tette
az élet titokzatos ereje, amely a fiatalság lendületét hordozta.
Lassan ráillesztettem számat, és oly puhán, ahogy magasból hulló
tollpihe libben a pázsitra, megcsókoltam. Álmában karja lassan nyakam
köré fonódott és magára húzott. Ajka fogadta az enyém érintését és
éreztem, hogy lassú örvényként forogni kezd, majd mélyen
beszippantja.
Fél év sem telt el, és egybe keltünk. Évekig élveztük ezt az első,
keresetlen vágyból föltörő keresett csókot, de mindig más volt, mint
az az első. Kezdetben szenvedély fűtötte. Egyetlen, hosszú, és mély
betöréssel jártuk át egymás rejtett szájzugait, vagy vele pillangó
röpdöséséhez hasonló, ezernyi apró érzést osztottunk szét egymás
között.
Múltak az évek. Rájöttünk, hogy a csóknak milliónyi, más emberi
arculata, íze és hangulata van. Hol a szeretet megannyi élménye
váltotta ki, hol meg a megszokás csalta elő. Más volt az, ha egymást
köszöntöttük, amikor búcsúztunk, vagy ajándékozásnál, olykor
vigasztalásnál osztottuk.
Éreztük, hogy a csókba testünk beleremeg, vagy alig várja, hogy
elcsattanjon, hírül adva a világnak, hogy valamiképpen
összetartozunk, és viszünk valamit a másikból, amely csak a miénk,
vagy megosztja a családdal, amelyet saját testünkből és lelkünkből
alkottunk magunk köré, továbbélésünk reményében.
Közben évtizedek múltak. Néztem, amikor ott feküdt mellettem, és haja
színe nem vált el a fehér párna huzatától. Ajka most is megnyílt, de
fakó volt, akár az őszi barackon serkenő apró, finom pelyhedzés, de
ezt már nem lehetett ledörzsölni, sem csókokkal újra vérbővé,
duzzadttá formálni.
Most is ernyedten ásított és észre sem vette, hogy órák óta figyelem.
Nézem, hogy fölébred-e és várja-e, hogy karomba kapjam, átöleljem.
Magamhoz szorítva leemeljem az ágyról. Bekapcsoljam a készüléket,
hogy ismét zenéljen, és szerelmemet talpra állítva, ajkunkkal a
táncban ismét összeforrjunk.
A zene régen megváltozott, és csak a dobgép döbögése zajong
fülünkben. Rézfúvósok harsogtak, egy dizőz több oktávot átívelve, hol
mély, hol magas hangon üvöltözött. Éreztem, hogy az imádott test
karomban rángatódzik, és segítségkérő szó nélkül, hangtalan jajong,
miközben szabadulna ettől az egész kényelmetlen fogságtól, amit
állandó rabságnak érzett, és vágyott egy másik világba, ahol valaha
ifjúságát élte, de már elveszítette.
Volt egyáltalán fiatalkori élménye, amelyre örömmel visszaemlékezett,
vagy csak keresetlenül a küzdelmes napok gyötrelmei bújtak elő,
amelyek a csókot megkeserítették? Soha nem kérdeztem, és ő sem
beszélt róla. Mégis, minden gondot egy csók próbált megoldani, amely
emlékeztetett az elsőre, amikor még ígéretes volt a jövő, és nem
sejtette a várható szenvedéseket.
Életünkben mindig a csók hozta vissza a reményt és éltette tovább a
szeretetet, hogy legyen köztünk béke, és higgyünk egy távoli, jobb
világban. Végül találkoznom kellett az elmúlással. Most is ott feküdt
mellettem. Az előbb még lélegzett és mind gyöngébben, mind ritkábban
mozdult a melle. Észre sem vettem, hogy mikor maradt el egy
párhuzamos világban, amelyben kéz a kézben futottunk előre, és
ujjaink kapcsa semmivé oldódott.
Mozdulatlan maradt. Ajka most is kissé megnyílt, mint emberöltővel
korábban, az első csóknál. Fölé hajoltam. Nem éreztem, hogy belőle
felém árad a jóleső meleg. Feje alatt lassan kihűlt a párna. Az a
test, amely életen át szolgált és szeretett, most végtelen útját
járta.
Tudtam, hogy már nem kapom vissza azt az érzést, amelyet az első csók
adott. Némi viszolygásom is támadt, de éreztem, hogy ajkát most is
számmal kell illetnem, hogy örökre elbúcsúzzam. Ez a tisztesség
megilleti annyi szeretet, szerelem és jóság után, amelyet tőle
kaptam, és még most is adná, ha tehetné, mert velem egész szorgos
életét megosztotta.
Fölé hajoltam és megcsókoltam. Amikor ajkunk elvált, melle
leeresztett és elszállt belőle végső sóhaja. Nézném, merre vezet
útja, de szemem tűnő fényét már nem mutatja. Talán hallanám a
távolodó szárnycsapásait, de fülem csukva. Tapintanám bőre ráncait,
csakhogy kezem nem mozdulhat. Ha túlélném is őt, az utolsó csók az
élet ízét soha többé nem hozza vissza.
Hódmezővásárhely, 2011. december 21.
*
BEZÁRVA
(Szenti
Tibor Péter fotói*)
Későre
járt az idő, amikor egy hosszúra nyúlt munkanap után hazafelé
igyekeztem. A belvárosban még folyt a szabadtéri álarcosbál.
Ismeretlen ifjú az én fejemre is bohócsapkát nyomott és fütyülőt
dugott a számba. Körbevettek és belém karoltak. Hónom alá nyúlva úgy
vittek táncba, hogy a lábam sem érte a földet. Kapálóztam és
könyörögtem, de nem engedtek. Azután másik személy vonta magára a
figyelmüket. Engem elejtve, tovább hullámzott a tömeg. Amilyen
gyorsan csak tudtam, kikerültem őket és haladtam hazafelé.
Midőn közel értem házunkhoz, egy sötét kapualjból két botos fickó
hadonászva ugrott ki és üldözőbe vettek. Levegő után kapkodva
rohantam előlük és mielőtt utolértek volna, sikerült beugranom a
kerítésünkön. A kert bokrai között lapultam. Fenyegetőim darabig még
rugdosták a kaput, majd szitkozódva távoztak.
Szorongva nyitottam ki az ajtót. A villanyt sem mertem fölgyújtani,
nehogy a két kíméletlen visszatérjen. Itt a sötétben csak a kutyám
esett nekem, de hangomra megbékélt. Elvánszorogtam a szobámba és
ruhástól végigdőltem a kanapén. Úgy véltem, hogy gyorsan elalszom,
bár évek óta alkoholt sem iszom. Idegeim dolgoztak, és fejemben a
mókuskerék tovább forgott.
Anélkül, hogy megmozdultam volna, a szobám közepén találtam magam,
vagy legalábbis úgy éreztem, hogy ott vagyok, a szép tuniszi, kézzel
szőtt szőnyegen, amelyet Dzserba-szigetéről hoztam emberöltővel
ezelőtt. Le akartam telepedni, de nem kellett, hiszen szék nélkül
ültem a föld felett. Különös volt. Olyan érzésem támadt, mintha egy
láthatatlan burokban lennék a semmi gyújtópontjában.
Kezdetben hallottam a kutyám morgását. Ahogy hajnalodott és
megindultak a villamosok, behallatszott egyre halkuló csörömpölésük.
Egyedül a falióra ketyegése nem változott. Néha úgy éreztem, mintha a
szívem helyett a mellemben verne. Elgondolkodtam. Vajon az emberi
test motorját kiváltva, nem valami biológiai pokolgép kattog a
bordáink mögött? Hallgatóztam, de fülembe már nesz sem érkezett.
Szám kezdett kiszáradni, s nem éreztem szomjúságot. Nyelvemmel a
mozgó tömést piszkáltam a fogamban és szívogattam. Rossz szokásom
volt, de sós ízét kívántam. Most ezt miért nem kaptam meg? Elővettem
a bicskámat és kinyitottam. Pengéjét óvatosan végighúztam ínyemen, és
vártam, hogy a rajta maradt korábbi ízeket élvezzem, hasztalan.
Különös, hogy amíg az éjszakai fények beszűrődtek, láttam a színeket.
Némelyik úgy csillogott, mintha könnycseppen át figyeltem volna, de
amint a nap kélt, a szivárvány elhalványult és csupa árnyék nélküli,
színtelen világ vett körül. Rápillantottam a kezemre. A bőröm olyanná
vált, mintha kopott papírlapra meredtem volna.
Megsimogattam az arcomat. Tegnap borotválkoztam, de a szakállam olyan
gyorsan nőtt, hogy fél nap alatt borostás volt az állam. Most simának
éreztem. Fölálltam és előre léptem. Kezem mintha falba ütközne, de
nem ütöttem meg, csak nem engedett tovább. Beleöklöztem. Olyan
érzésem támadt, mintha láthatatlan léggömbbe ütöttem volna, amely
karom egész hosszáig megnyúlt, majd rugalmasan visszatolta a kezem.
Néhány pillanatig ismételtem a mozdulatot és jó játéknak ígérkezett,
de csakhamar rá kellett jönnöm, hogy céltalan és értelmetlen.
Ez a láthatatlan burok kezdett hozzám közeledni. Visszarendezett ülő
helyzetbe a középre. Úgy éreztem, mintha színtelen folyadékkal
öntenék tele a burkot, amely körülöttem teljesen kitölti a teret. Már
képtelen voltam mozogni, kiáltani, hogy valaki jöjjön segítségemre,
és vágja le rólam, vagy fújja el ezt a buborékot. Szeretnék kimenni,
esetleg végre lefeküdni és nyugodtan pihenni.
Csakhogy cellám kezdett megszilárdulni. Olyan volt, mintha hűtőházba
került volna, ahol megfagyott és jégtömbbé változva, engem végleg
magába zárt. Tehetetlen voltam. Próbáltam megállapítani, hogy van-e
rajta valami nyílás, ablak, netán ajtaja, de a fala mindenütt sima
volt, ha egyáltalán létezett ilyen. Azt sem tudtam megállapítani,
hogy sokszögletes, kocka, vagy téglatest, esetleg gömb alakú-e?
Hasonlót már éreztem egy tükrökkel minden oldalról körülvevő
teremben.
Fogdám lebegni kezdett. Átment velem a falon, és színét változtatva
kitáncolt a házak fölé. Egy darabig úszott, szállt a krúgogó
darvakkal, amelyek délre húztak, hogy valahol, egy sűrű nádas közepén
világra hozzák fiókáikat. Bizonyosan sok hasonló, úttalan útra
indított vándor szenved ilyen görcsök között, akik üres szemekkel,
tétlenül és tehetetlenül bámulnak ki az elhagyott világba, ahol
emberek szórakoznak, vagy verik egymást, és nem tudják, hogy sorsuk
milyen irányba sodorja őket.
Azon gondolkodtam, mi lesz velünk; a mi meg sem született
gyermekeinkkel, unokáinkkal, ha e világ már életképes korunkban
örökre bezár, és nem enged, hogy bennünk a létünk beteljesüljön;
miközben a buborék céltalanul kóválygott velem, ahogy a természet és
a társadalom erői öntörvényűen, irányíthatatlanul ide-oda sodorták.
Hódmezővásárhely, 2012. január 20.
*
ÁLOMUTAZÁS
(Szenti
Tibor Péter fotói)
Páromhoz
fordultam és emlékeztettem:
–
A nyáron ünnepeljük az aranylakodalmunkat. Mit szólnál hozzá, ha az
együtt eltöltött ötven évre méltóképpen emlékeznénk?
– Te kezeled a pénzt, tudod, mire futja. Lepj meg valami
feledhetetlen élménnyel.
Gondolkodni kezdtem. „Veszek neki télire egy szép bundát, eddig
úgysem kapott tőlem.” Rossz a föltevésem, fejemből azonnal ki
is törültem. „Készíttetek a kertben egy zenepavilont, és
esténként itt hallgatjuk kedves számainkat.” Ez sem jó ötlet,
mert, ha esős nyarat kapunk, kihasználatlan marad. Különben is, még
negyedévünk van az ünneplésig. Az ötletek továbbra is egymást
váltották bennem, míg egy rosszul töltött éjszaka megvilágosodtam.
Életünk legszebb és legfelhőtlenebb élménye az volt, amikor a
mézeshetekben körülhajóztuk a Földközi-tengert. Csodálatos helyeken
kötöttünk ki, miközben minden kényelmünkről a luxushajó személyzete
gondoskodott. Reggel, ahogy az utazási iroda kinyitott, elsőnek
rohantam és befizettem egy hasonló útra. Feleségemnek boldogan
mutattam a bizonylatot és kezdtük magunkat beleélni a várható
kalandba. Előkerültek a térképek, a régi fényképek, és tervezgettük
az idei kirándulást.
Túl a hetvenedik éven, a munka már nem foglalta le minden időnket, és
ráértünk álmodozni, a közelgő nagy utazás programját szövögetni.
Hamarosan el is jött az idő, amikor indulni kellett. Mivel verőfényes
nyár volt, csak egy kis kerekes táskába való tiszta ruhát
csomagoltunk össze és igyekeztünk a kikötőbe. Elsők között foglaltunk
szállást, és a fedélzetről figyeltük, hogyan népesedik be a nagy,
fehér álomhajó. A kürt búcsút sípolt és kifutottunk a tengerre.
Micsoda élvezet volt, amikor a part eltávolodott, és a korlátról az
utolsó sirály is elröpült. Úgy éreztük, mintha csak ketten suhannánk
a mély víz hátán, ahol a hajó oldalát a széltől libegtetett hullámok
locsogása töltötte be. Olykor delfinraj suhant előttünk, mintha új
utakra vezetnének az úttalan kék ár fölött.
Jöttek a várt csodák. Egyik nap Kréta szigeténél egy homokpadon
szálltunk ki és fürödtünk, napoztunk. Hallgattuk a buzukit, és a
közeli kiskocsmában szirtakit jártunk. Másnap elhajóztunk Ciprus
mellett. Kár, hogy nem szálltunk ki, de a békétlenség szakításában
itt élő emberek a napi örömöket elváró utasokat nem vonzották.
A Szentföld kihagyhatatlan volt. Az Olajfák hegyén kétezer éves
emlékek el nem hervadó virágszirmai hullottak ránk. Vártunk most is
beteljesedő csodát, de ez elmaradt, helyette tüneménynek tetszett,
hogy párban vagyunk, szerelmesen fogjuk egymás kezét, akár
félévszázaddal korábban, majd tovább hajózunk Alexandriába, Tuniszba,
Seutába, Casablancába. Kikötünk Gibraltár orma alatt, fölmászunk rá
majmokat etetni, utána a spanyol partok, végül a francia Riviéra
következik.
Olyan volt az egész utazás, mintha álomba ringattak volna bennünket,
és időben-térben visszaérkeznénk közös életünk első napjaihoz. Föl
sem merültek bennünk a hányatott körülmények között eltöltött évek, a
szűkös lakások gyakori váltogatása, a keserves gyermeknevelési
időszak, amikor egyik napról a másikra a semmiből kellett őket
tartani. Mindez a múlté. Fölöttünk végre káprázik az ég és a nap
belülről ragyog ránk.
Ekkor feleségemmel kimerülten, egyszerre dőltünk hátra. A kert
végében évtizedek óta hasadozó kajakunkból kiszálltunk. Néztük a
száradó virágokat, a halni készülő pázsit barnára égett füvét.
Eldobtuk a kopott, repedt lapátokat és éhesen, szomjasan indultunk a
házba befelé. Amikor a küszöbhöz értünk, asszonyom ennyit mondott:
– Kár, hogy folyamatosan egymással szemben ültünk, és nem
egyfelé eveztünk!
Hódmezővásárhely, 2012. február 15.
*
ELRÖPÜLTEM
A
floridai Myakka River felett (Sz. T.)
Nyugtalan
álmaim voltak. Asszonyom a lázas unokákat gondozta kimerült lányom
otthonában, én magam töltöttem az éjszakát. Fölriadtam és kimentem a
fürdőszobába fölfrissülni. A sötétben visszabotorkáltam fekhelyemre,
majd a hidegtől borzongva betakaróztam. Úgy éreztem, nem vagyok
egyedül. Mellettem szuszogást hallottam és a vér is megfagyott
bennem. Rémülten gyújtottam meg az asztali lámpát és félve
odapillantottam.
Sebzett sólyom feküdt a feleségem helyén. Szárnyát láthatóan nem
bírta mozdítani. Fejét felém fordította. Emberi tekintet figyelte
mozdulataimat és megszólalt:
– Törött madár vagyok. Segíts rajtam!
Szeme könnyessé vált és riadtan verdesett. Véres ágyunkból kiemeltem
és magamhoz szorítottam.
– Gyere, Ősanyám, melegedj meg. Sebeidet bekötözöm és
táplállak.
A madár lassan megnyugodott. Mérsékelt távolságot tartva, hozzám
közelített és karomra ült. Így teltek a napjaink. Hamarosan kijárt az
udvarra vadászni. Kérlelni kezdtem, vigyázzon étvágyára. Dalos
madaraimat egész télen etettem. Ideszoktak és most, hogy tavaszodik,
minden hajnalban csicsergésükre ébredek. Fészket raknak, ne riassza
el őket.
A sólyom ösztöne erősebb volt, és a kis szárnyasok éneke hamarosan
nem zengett kertünkben. Beteg madaram a némává vált tavaszban egyre
növekedett. Szárnyát kiterjesztve árnyékot borított a házra. Csőre,
karma, tollazata megerősödött. Sassá változott és a mező bárányait
kezdte kergetni. Kéréssel fordultam hozzá:
– E holttá vált vidékről vigyél engem a felhők fölé. Szeretném
újra látni a napot, fürödni sugaraiban és visszapillantani a világra.
– Magasra vágysz, és ha lezuhansz, porrá leszel.
– Ősapámat a griffmadár is fölhozta az alvilágból –
fakadtam ki.
– Csakhogy ő e világba kívánt jutni, ahol most élsz. Érd be
ezzel, és ha tovaszállok, gondozd tovább a kertedet. Nevelj a
lugasban szőlőt és a karámból engedd szabadon lovaidat.
– Itt már mindent ismerek – szóltam –, és
sólyomként ennyivel te sem érted be…
– Ülj a hátamra!
Fölkapaszkodtam és nyakát átölelve, meredeken szálltunk fölfelé, mint
a kilőtt nyílvessző. Kis idő múlva megszólaltam:
– Éhes lehetsz. Kéred a lábam, vagy a karom?
– Szőröstől-bőröstől is kevés lennél nekem. Utoljára pillants
inkább vissza, mit hagytál magad alatt.
A felhők eloszlottak. Láttam a házat, ahonnan elrugaszkodtunk, hogyan
zsugorodik össze és tűnik el az utcákkal, a városokkal, az egész
lélekkel teli vidékkel együtt.
– Nézni szeretném végre az óceánt, amott az új földrészeket –
bíztattam a sast, hogy kapaszkodjon egyre följebb.
Tengernyi ember áramlott, nyüzsgött alant, akár a bolygatott
termeszvár. Bennünket figyeltek és integettek.
– Hallod? Azt kiáltják: „gyere vissza!” –
mondta a madár.
– Kérlek, ne fordulj meg!
A sas tovább szállt. Élveztem, hogy nem kell levegő után kapkodnom,
testem könnyű, szemem, akár a távcső, messze lát és egyre csak
fölfelé figyeltem.
A madár ekkor kezdett töpörödni. Éreztem, hogy karomból lassan
kicsúszik és ismét sólyommá változott. Billent egyet, mint a repülő,
amikor irányt változtat. Elejtett és alászállt.
Ismét magányossá váltam, akár kezdetben, amikor ágyamban találtam
társamat. Súlytalan voltam, mint egy tollpihe. Kerengtem valahol. Azt
sem mondhatom, hogy fent, azt sem, hogy lent, mert körülöttem üres
volt a tér. Nem láttam a fényt adó napot, a milliárdnyi csillagot, a
felhőket, a tengereket és a földet. Semmit, ami irányt mutatott
volna. Kerestem a házat, előtte a kis kertet. Az unokák közben
bizonyosan meggyógyultak és ápolásukból a feleségem hazatért. Üressé
vált az ágyunk, nem talál benne. Hallgatóztam. Vajon ő és Földanyám
kiált-e felém?
Hódmezővásárhely, 2012. február 24.
*
A
FÉNYKÉP
(Ismeretlen
fényképész készítette)
Nézem
apám fényképét. Kicsi, a tenyeremben elfér. Ennyire volt pénze. Fehér
köpenyben ül a fodrászüzletben és várja a vendéget. Összekulcsolt
keze a karfán és keresztbe vetett lábán pihen. Csönd fonja körül és
gúzsba köti az idő. Örömmel látom újra, fiatalon. Bennem már egy
öreg, beteg, meggyötört ember képe élt. Most meg a kezemből
szomorúan, de tele reményekkel néz előre.
Elgondolkodom azon, hogy a fénykép nem más, mint az idő egy
megállított pillanata. Az a feledhetetlen emlék, amely megtartott
örömet és szomorúságot, vágyakat és célokat.
Nincs múlt, igaz jövő sem, csak az a pillanat, amikor a fényképezőgép
exponált. Hol van már a gyermekkor, amikor apja az első
világháborúban harcolt és édesanyja itthon maradt a sok gyerekkel?
Midőn testvérei kivették a gimnáziumból, hogy ő se legyen több náluk.
Maradjon iparos, miközben még magát eltartani képtelen serdülő volt,
akit az élet hányt-vetett. Az idősebbek maguk között szétosztották az
örökséget és neki semmi sem jutott. Egyik későbbi festő-tanár barátja
fogadta be, és adott neki ideiglenes otthont. Nyolc évig udvarolt
anyámnak, mire elvehette, és lakás híján albérletben kezdték új
életüket. Ez is mind benne van a rám hagyott fényképben.
Ahogy vizsgálom, látom, hogy a fotópapír széle töredezik. Az olcsó
kép foltosan sárgul, ahol a gyors és gondatlan kimosásnál, a vegyszer
egy része benne maradt, és alattomosan rágja, akár a rák az életképes
sejteket. Megdöbbenek. Tehát nem igaz, hogy a fotó csak egyetlen
pillanatot őriz. Találmány, és minden, amit az ember hozott létre,
tönkremegy. Halad a pusztulás felé, amely csak idő kérdése.
Ráébredek, hogy amit a kezemben tartok, már semmit sem őriz abból,
ami akkor volt, amikor a fényképész létrehozta. Képtelen volt az időt
megállítani, feltörhetetlen páncélkazettába zárni. Nincs életkonzerv,
amelyet eltehetünk a jövőnek, és nemzedékek múlva elővéve ugyanazt
nézegethetjük, mint amikor a kép megszületett. Velünk öregszik.
Látható, hogyan veszti el a frissességét; ugyanúgy, ahogy az emberi
arc ráncokat vet, majd a haj gyérül és színét veszti.
A kép születése óta vagy háromnegyed évszázad telt el, apám halálát
követően ötvenegy év. Már nemcsak az a pillanat illant el örökre,
amikor a képíró kattintott egyet a masinájával, és apám fölállt,
megköszönte a munkáját, miközben megérkezett az első vendége, és
nyiratkozás közben beszélgettek a nehéz időkről, hogy az árak naponta
emelkednek, a bérek nem követik, egyre többen kerülnek utcára és
közeleg a második világháború.
Hol van az öreg mester, aki a fotót készítette, és mivé vált az a
szorgos kéz, amely a filléres fodrászatból, nehézségek árán
fölnevelt? Járom a temetőt. Próbálom megtalálni az egykori fényképész
sírját, de már fölszámolták. Szüleim hantjához érek. Anyám
évtizedekkel túlélte korán eltávozott férjét, őt már a kor
követelménye és saját kérése szerint hamvasztottuk. Porait csak egy
kis urna őrzi a föld alatt. Apám mellette koporsóban pihen. Ha most
meg kívánnék győződni róla, hogy ő merre jár, talán úgy járnék, mint
Rahmanyinov. A zeneszerző azt álmodta, hogy élve eltemették. Valaki
legendává formázta a szörnyű élményt és így jutott el hozzám. Amikor
távollétében eltemették hű barátját, az elmúlásába nem tudott
belenyugodni. Föltáratta a sírt, hogy méltóképpen elsirassa, de
szembesülhetett az anyag romlásával. Ennek emlékéül hagyta ránk
Cisz-moll Prelűdjét, amelynek dallama a zongora billentyűin át
sodródva most is fülembe zenél, és figyelmeztet, hogy ne figyeljek
hátra, mert a halálhoz semmi közünk. Míg élünk, nem tudjuk milyen,
amikor már meghaltunk, nem érzékeljük.
Néhány évszázad múlva szeretteim sírja is elenyészik, hiszen nem
lesz, aki megváltsa. Különben is, a város már körbenőtte, hamarosan
bezárják, és talán lakótelepet építenek a helyén. Anyám urnájával
majd gyerekek gurigáznak, amíg szét nem törik, és por a porral
vegyül.
Mit kívánhatunk egy képeslap nagyságú, tömegcikként gyártott kis
fényképtől?
Cumming, Georgia. 2012. május 29.
*
SZENTJÁNOSBOGARAK
Bluegrass
fesztivál Georgiában (Sz. T. felvételei 2012-ben)
(Barbara
Szenti felvételei 2013-ban)
Messze
a szülőföldtől, Georgiában, egy Isten háta mögötti farm árnyas fákkal
benőtt mezején, bluegrass zenei ünnepre gyűltek össze a térség nem
hivatásos húros, pengetős hangszeren játszó emberei. Június eleje
volt. Kellemes melegben, kis csoportokba verődve, bendzsók, gitárok,
dobrok, mandolinok, hegedűk és nagybőgők szólaltak meg. Az alkalmi
zenekarok némi gyakorlás után, a színpadon mutatták be számaikat.
Fiatalok és öregek, éjszakába hajló órákon, a zene szeretetében
harsányan zenéltek és énekeltek, tehetségük szerint.
A vendéglátó gazda szíves fogadtatásról és alkalmi árusokról
gondoskodott, akik étellel, üdítő itallal látták el az érkezőket. Az
emberek családostól jöttek. Sokan érkeztek nézők és hallgatók is,
akik a zene, vagy egymás kedvéért találkoztak.
Az ünnepség állva, közösen, fennhangon történt imával és a nemzeti
zászló felé fordulva állampolgári esküvel kezdődött. Ez itt mindig
természetes. Mindenütt apró kis zászlók, szimbólumjelek emlékeztettek
arra, hogy olyan soknemzetiségű helyen vagyunk, ahol mély szerepe van
az összetartásnak és a hazaszeretetnek.
Alkonyodott. Ekkor egy falka kisgyerek rivallva a rétre futott. A fű
közül ezernyi, apró fénycsövecskék hada kelt szárnyra, mintha villogó
gyöngysort fűzött volna a boldog mező. Kapkodtak utánuk, de csak
fölvillantak és megfoghatatlanul eltűntek. Egyik erős, másik alig
látható, kisebb és nagyobb fényt bocsátott ki potroha végén, miközben
szárnyacskáikon zajtalanul emelkedtek, süllyedtek, repültek, párjukat
keresve.
− „Színpompás szappanbuborékok” − mondta az
egyik kislány −; „mintha áttetsző szivárványgömbök
lebegnének ég és föld között” − fogalmazta az anyja.
Álom kezdődött, amelyben a fény és az élet játszott szerepet. A
kislányok angyalokként, lepkeszárnyon emelkedtek a tisztás fölé, és
apró, fényes üveggolyókat kergetve suhantak a végtelen puha sötét
felé. Olyan meseszerűnek tetszett a ház előtti hatalmas tisztás,
mintha a hangszerek szólama átváltozott volna a túlvilágról érkezett
lelkek találkozójává. Egy megfoghatatlan, nagy közösségé alakultunk,
és körülöttünk megfordult a világ.
A békés harmónia fuvallatként lengetett bennünket, ahogy a
szentjánosbogarak előjöttek és végeláthatatlanul, egyre nagyobb
tömegben keltek szárnyra. Amikor idelent a fény fogyott, mind
merészebben följebb emelkedtek. Próbáltam egyet elfogni, hogy
megcsodáljam, milyen lenyűgöző érték bennük a fényeknek ez a
csodálatra méltó forrása, de valamennyien tovalebbentek.
Ekkor már tudtam, hogy nem bogarak ők, hanem jó szellemek, akik azért
bújtak elő, hogy fáklyának tetsző sugárjeleikkel, békésen
üdvözöljenek. Ki tudja, hányan vannak, mennyien éltek itt előttünk és
hová lesznek, amikor eltűnnek. Szerettem volna szót váltani velük, de
akit kiválasztottam, már eltűnt, és újabbak szálltak körülöttem.
− Vajon tudnak-e gondolkodni, beszélni, vagy a társalgásuk
egyetlen formája a fények fölvillanása? Hol vannak napközben, amikor
láthatatlanok, és a mezőt munkásemberek hada tölti be helyettük?
Van-e különbség köztük és e szabadon villódzó fényforrások között? −
elmélkedtem félhangosan.
Közben az árnyak végtelen szürkületté változtak, és ahogy a sötétség
nőtt, terjedt fölfelé, a kis fények mind magasabbra emelkedtek. Föl a
ligetekben csoportosuló óriási ősfák lombjai közé, és ott a
mozdulatlan levelek között megültek.
„Milyen árva lehet ez a nagy rét, amikor az ősz kopasz ágakká
fosztja, és ruhátlan mezítelenné vetkőzteti a most még dús öltözetű
fákat?” − gondoltam magamban. − „Ezek az apró
lelkek vajon hol tanyáznak akkor, és mi lesz velük a következő nyár
elejéig? Megújulnak talán, vagy végleg elvesztik csillogásukat? Kis
fároszok, mutassátok az utat!”
Miközben tűnődtem és kérdéseimre nem találtam helyes választ, az éj
tengeréből lassan kiemelkedett a hold. Sápadt volt és fogyóban, de
ahogy fejünk fölé érkezett, beezüstözte a rétet, amelyen a fák komor
árnyát még inkább kiemelte. Ekkor jöttem rá a feleletre, és a mély
csönd éjszakájába kiáltottam:
− Szentjánosbogarak vagyunk mindahányan! Amikor itt élünk,
beleolvadunk és sütkérezünk a nap fényében, majd elbújunk melege
elől. Félünk egymásnak átadni a csodát, amely körülvesz. Magunknak
próbáljuk megőrizni, miközben a nyár rövid, és a fák megválnak
leveleiktől. Addig néhányszor fölvillanunk, de fényünk csak együtt
világít igazán. Mire a lomb lehull, mindannyian elmegyünk. Létünknek
csak addig van értelme, amíg világítunk. Még a magányos, nagy
reflektorok is energia hiányában kialszanak. Örüljünk, hogy ma a
lombok közé emelkedtünk és néhányszor sziporkázhattunk.
Cumming, Georgia. 2012. június 11.
*
OLVASZTÓTÉGELY
Florida, Mexikói-öböl, Sarasota (Sz.
T.) (Eifert János fotója)
Siesta
Key-en, a világ legfehérebb homokpartján ülök a langyos, sekély
áramlatban, és az óceán hullámai úgy ringatnak, mintha anyám méhében,
a boldogság magzatvízében fürödnék. Nincs gond, csak napfény, a
sirályok figyelnek, hogy kapnak-e valamit, ha rágcsálni kezdek. Anyám
is vérével táplált és gondoskodott rólam, az ég madarai sem maradnak
éhen, mire a nap lenyugszik. Az égen közben a gomolyfelhők különleges
alakzatokat öltenek, amelyek gyermekkorom mesefiguráival és a
felnőttkor rémképeivel egyaránt keverednek.
Olyan ez a világ, mint egy fordított temető, mert ide nem a holtak
érkeznek, hogy egyenlővé váljanak, hanem családostól, társaikkal,
vagy egyedül jönnek az emberek, hogy a lét vizébe bemerítkezzenek,
amely évmilliárdokkal ezelőtt létrehozta az életet. Egyetlen sejt
elindult, hogy hamarosan osztódjon, majd betöltse az Isten által neki
rendelt egész világot, vizével, szárazföldjével, levegőjével és
földalatti búvóhelyeivel.
Az óceán ma is nagy és végtelen. A szemem és a szívem egyre tágabbra
nyílik, hogy befogadjam azt a látványt, amely elém tárul. Bőrszínük
szerint jönnek fehérek, feketék, sárgák, vörösek, barnák, ahogy
évezredekkel korábban a Földanya elválasztott bennünket a természet,
és a saját küzdelmeink szerint.
Levetik viselt ruháikat. Közöttük kezd a különbség tünedezni. Végül
csak annyi marad, amennyi a szemérem elfödését szolgálja.
Letelepednek előbb a világító, hófehér homokparton. Van, aki egy
táskát rak maga mellé, benne néhány holmival, mások a fél
háztartásukat idecipelik, hogy minél otthonosabb legyen a
környezetük. A civilizáció mázától gyakran képtelenek szabadulni.
Hozzák kedvenc zenéjüket és hallgatják a legújabb slágereket.
Akadnak, akik magányosan félrevonulnak, és darabig meditálva nézik a
végtelen vizet.
A csoda ezután kezdődik, mert Tengeranya − akit a bevándorlók
közül itt is többen Jemanzsának, mások Zsanainának is neveznek −
mindenkit hív. Elindulnak. Mindenütt a gyerek szalad elől, mert
legjobban őt vonzza a hatalmas víz. A szülő azért is követi, mert
félti. Velük tartanak a barátok, ismerősök, a parton szomszédokká
válók.
Jön egy pár, testük egymásba gabalyodik, csak a szögletes és
gömbölyded formákról lehet sejteni, hogy melyik részük kihez
tartozik. A közeli szállodából csoport érkezik. Idős emberek, akik
végigdolgozták életüket. Most élvezik az egyik utolsó lehetőséget,
amikor elvegyülhetnek a hullámokkal, amely úgy ringatja őket, mint
bölcsőben nyugvó kisdedét a boldog szülő. Két gyönyörű, fiatal lány
kar a karban következik. Az egyiken sötét szemüveg. A parton minden
lépését kiszámítja és bidereg, pedig a barátnője biztosan vezeti.
Amikor a vízbe ér, teste egyre könnyebbé válik. Már nem bizonytalan.
A hullámok tartják és úszni kezd. Fölemelkedik. Így jutnak előrébb a
többiek is.
A fürdőzésre kijelölt területen a bóják egyre távolabb látszanak,
talán el is vesznek, mert a víz és az ég azonos színű és a végtelenbe
visz. Mintha egymás kezét fognánk, vagy sorrendbe állítva követnénk
az előttünk járókat. Előbb megyünk, majd úszunk, végül lebegünk,
mintha szárnyunk lenne, pedig az óceán fodrai között válunk
súlytalanná.
Egyre jobban összekeveredünk, akár egy csillagközi féreglyukban,
amely új dimenzióba sodor. Emberi színek, formák, hangulatok,
kultúrák hatalmas olvasztó tégelyében fürdünk a vége-hossza nincs
óceán vizében. Már nem lehet tudni, hogy ez a hely része-e annak,
ahol a népek elvegyülnek, vagy a kontinenseket összekötő, hátukon
cipelő mély és sekély, langyos és fagyos, viharos és szelíd tengerek
kiegyenlítő játéka-e?
A természet nagy karmester, amely sok hangszeren és számtalan hangon
zenél, mégsem bonyolódik kakofóniába. Nem engedi, hogy a rasszok és
kasztok világában elveszítsük egymást, és ellenségekké váljunk.
Tudja, hogy valamikor egy hordában érkeztünk a teremtés földjéről és
a szétzilált rendet kívánja visszaállítani. Nem telik bele néhány
évszázad, amely csak pillanat létünkből, hogy eltűnnek a megrázó
különbségek, és amikor a megváltó fürdő után ismét kijövünk a hófehér
homokpartra, igazán akkor válunk Emberré!
Sarasota, Florida, 2012. július 8.
*
ŐRÜLET!
(Tóbiás
Csilla fotója)
Anyám
egyszerű asszony volt. Reggeltől estig a családot látta el. Néha
megbotlott, megkapaszkodott az asztalsarkában. Erőt gyűjtött és
dolgozott tovább. Éjszaka másoknak ruhát varrt, vagy mesén törte az
eszét, hogy elaltasson, pedig nem volt Seherezádé, mégis alig vártam
a következő estét, hogy halljam a történet folytatását.
Apám próbált kitörni, de a családja visszarántotta. Nem lehetett más,
mint a többiek, akik folyton húzták az igát. Járta elődjei útját,
miközben a pohár mélyén kereste a menekülést és a kitörést,
hasztalan. Nem tudott megöregedni, korán utána ment övéinek és porlad
egy földhalom alatt. Ennyi volt egy élet.
Apai nagy- és dédszüleimet, azok őseit nem ismertem. Néhány hivatalos
adat maradt utánuk. Anyai nagyszüleim közül nagymamám a haláláig ott
élt velünk és befolyásolta életemet. Az ő szülei kedvesek voltak,
főleg dédanyám, a pusztuló tanyájával. Anyai nagyapámról és
származásáról is csak papírok, meg néhány fénykép maradt.
Elgondolkodtam, hogyan élhettek az őseik, és egyáltalán kik voltak?
Miként kerültünk lakóhelyünkre a török hódoltság után megmaradt,
lakatlan pusztában? Kik voltak azok, akik túlélték és az életet
továbbadták a pusztuló, tragikus megszállás másfél évszázada alatt?
Vajon kik lehettek az ő őseik?
Mindenkinek kellett nemző apjának és szülő anyjának lennie, egészen
az Árpád-korig. No, és azelőtt: Etelközben, Levédiában, a sztyeppén
barangolva, talán egészen a Kínai Nagyfalig, azokon a tájakon, ahol
kialakultak lovas-nomád őseink? Amikor arra gondoltam, hogy nekik is
voltak szüleik, felmenőik, már hangosabban vert a szívem. Talán
Ádámig és Éváig kell visszajutnom, vagy az Afrikából kivándorolt első
hordák között kell életem indítóit keresni, akikről jóformán semmit
sem tudok!
Úgy születtem meg, hogy életkeltő sejtjei közül mindenki adott a
következő nemzedékhez. Ezek az örökítő anyagok koptak, vegyültek,
hígultak, átalakultak és egyre inkább zsugorodtak, de nem tűntek el.
Máig bennem vannak. Akkor ki is vagyok én? Egy hatalmas embergúlából
összeszerkesztett teremtmény, akinek nincs valódi egyéni arca, mert
milliók élnek, mozognak most is bennem.
Miért hazudtam neked, miért kívántam a felségedet, tiportam rá
másokra, hogy több lehessek; vágtam el a borjú nyakát, hogy
fölfaljuk, lőttem le a törököt, pedig abban az emberben is voltak
velem azonos gének, csak nem tudtam róla. Amikor megszólalok, ki
beszél belőlem, ha cselekszem, ki mozgat, midőn gondolkodom, kinek a
lelke szólal meg bennem? Olyan vagyok, akár egy hatalmas üzem,
amelynek raktárából a nyugvó alkatrészek időnként és ismeretlen
rendszer nélkül előkerülnek, hogy termelésbe álljanak.
Beindul bennem az egész emberiség. Vigyázva kell fölemelnem a karom,
mert nem tudom, hogy ütni, vagy simogatni készül-e? Csak hiszem, hogy
én irányítom őket. Nemzedékek szunnyadnak bennem, egész hadsereg,
városok, tele tengernyi élő, mozgó testparányokkal, akik szüntelenül
befolyásolnak, és akkor is azt teszem, amit ők akarnak, ha én nem úgy
kívántam, ahogy beteljesítettem. Nincs műhely, ahol
szétválaszthatnának, és egyedül az lehetnék, akinek képzelem magam.
Csupán semmi része lehetek a nagy egésznek.
Őrület ez, hiszen olyan vagyok, mint az a kukac, amelybe a
fürkészdarázs beleszúrta petéit, azok kikeltek benne és fölfalták az
egész hernyót, talán még a bőrét sem hagyták meg. Mert halálunk után
akár elégetnek, akár elföldelnek, a sorsunk egyre megy, de életünkben
magunkkal tovább adtuk azokat, akik naponta továbbvívják harcukat, és
alig várják, hogy génjeiket ők is átörökítsék. Az üzem szüntelen
működik, akár tudunk róla, akár nem. A helyzet és a történet nem lesz
sem jobb, sem rosszabb, mert az alapanyag mindig ugyanazokból az
elemekből szerveződik.
Vajon mi lesz azokkal, akik meg sem születtek, mert elvetéltek? Az ő
anyaguk nem visz tovább senkit? Ők boldogok, mert letudtak egy óriási
terhet, amelytől nem szenvednek tovább, vagy éppen az az ő
kálváriájuk, hogy nem bírtak folytatódni?
Őrület ez! Akár éltünk e világon, és tovább szaporodtunk, akár nem,
itt vagyunk. Beszívjuk egymást a levegővel, megesszük az étellel,
alkotjuk a kezünkkel és az agyunkkal, de csak forgunk körbe-körbe,
kibírhatatlanul, beleszédülve, szétzilálva a zavart mozgásban, akár
az a bolondkerék, amelyet a szél hajt kiszámíthatatlanul.
Cumming, Georgia, 2012. aug. 1.
*
VIHAR
UTÁN
Sz.
T. fotói. A szivárvány Székkutas-Pósahalom fölött
Szenti
Tibor Péter felvételei a floridai Sarasotában
Az
öregember már évek óta egyedül élt. Ahogy a napok teltek,
emlékezetéből mindig elvesztett valamit. Eleinte bosszankodott
miatta, hogy már az unokája nevére sem vélekszik, igaz, amióta
férjhez ment és elkerült, nem jött hozzá többé.
Azon a napon rosszul aludt, amikor korán reggel vétlen keze lesodorta
a régi cserepet és apró darabokra tört. Ez volt az utolsó
kapaszkodója, amelyre világosan emlékezett, hogy ifjú házas korában
feleségének virágot vett benne. Közben az évek teltek és a cserépben
gondozott növények változtak, de sohasem állt üresen. Most meg
törthalmaz, amelybe már többé nem tud ültetni.
Ezt a törmeléket gondolatban kezdte összerakni. Az alja volt a
legerősebb, ezért egyben maradt. Ilyen volt a családja is, amelyben
született. Apja korán adott szerszámot a kezébe, hogy a munkát
megbecsülje és el tudja magát tartani. Ennek köszönhette, hogy midőn
szívét az első szerelem megérintette, feleségül vehette a lányt és
elindult külön életük.
A boldogság nem tartott sokáig. Amikor kitört a háború, az elsők
között elvitték. Itt tanulta meg, milyen esendő az élet, és minden
napot, percet mennyire meg kell becsülni, amit az ember megél. Akár
ez a cserép előtte, úgy hasadtak szét és vesztek el bajtársai, akik
gyakran még keresztet sem kaptak sírjukra.
Nézte a korongozott cserép egykor formás hasának szilánkját.
Emlékezett rá, hogy egyik kora ősszel anyjától kapott bele egy fehér
krizantémot, hogy apjára emlékeztesse, akit a fogságból hazatérve már
nem talált otthon. A bevonuló idegen katonák korábban agyon lőtték;
mindenkit, akire a falubéli férfiak közül rátaláltak. Testüket
dögkútba dobták, és többé nem volt szabad őket emlegetni.
Ahogy markolta az éles cserépdarabot, az emlékezet tenyerébe vágott
és vérzett a lelke. Próbálta magában fölidézni nemzőjét, a sovány
bognár alakját, akiről még fénykép sem maradt, de az arcvonások
széthulltak, akár ez a váza.
Azután megérkezett a fia. Marci egy darabig fuvarozott, de ebből már
nem tudott megélni és határokon át szökve tengeren túlra vándorolt.
Kezdetben még jöttek tőle levelek, néha lánya felől érdeklődött. Az
anyja ezeket szorgalmasan fölolvasta és egy madzaggal összekötve a
polcon tartotta. Az öregember fölállt, hogy elővegye a poros
csomagot, amelyet évek óta nem forgatott, de épp úgy nem találta,
mint ennek a széttört cserépnek apró részeit.
„Milyen különös − gondolta fiáról −, talán
császárként él valahol, mint azt egy előadóesten hallotta, mert az
agyagkancsóból régi királyok szeme néz vissza, ahogy egy perzsa költő
rövid versében írta, és most éppen engem figyel.”
Amióta a felesége is kiköltözött a templomdomb mellett lévő
cinterembe, kevés virágot váltott az öreg cserépben. Szemével
rakosgatta az edény íves szájának darabjait, és valami megnyugvást
érzett. Tudta, hogy többé nem kell vigyáznia, hogy locsoláskor a
bádogkannával meg ne sértse. Ahogy emlékfoszlányaiból összeállt a
törött edény, egyszerre csak szertefoszlott. Darabjai ismét ott
hevertek az ablakpárkány körül.
Ideig még testét rázta a sok keserűségből támadt vihar, amely sötét
felhőként szállt a szemére. Villámok cikáztak előtte, és az ég úgy
dörgött, mint ágyúk lövése. Figyelte, hogyan szakad le a mennybolt és
borítja el ezt az egész halni készülő, hitvány világot, de ahogy
jött, el is múlt.
Talán majd holnap összesöpri a virágcserép darabjait és kidobja.
Ekkor kinyitotta szemét. A törmelék már valahol elmerült benne. Az
égen szivárványt látott és bemosolygott szíve nyitott ablakán.
Cumming, 2012.augusztus 9.
*
SZATÍRÁK
(Sz.
T.)
(Szenti
Tibor Péter fotói)
A FALU BOLONDJA
(D. Kis Ernő fotókreációja)
Az
öreggazda meglátta a falu bolondját és ráripakodott:
–
Kis Napóleon, szállj már le a Water loovadról! Amióta ügyes kezű apád
kifaragta, rajta lovagolsz. Vidd el a heti elemózsiát a
kospásztornak. Már ott fülel a Kenyérváró-halmon, mert korog a
gyomra. De hallod-e! A pusztára igyekezz, és ne kerülj megint a
kertek felé. Legutóbb is leetted az öreg Ribiszke Matyi fájáról a
zöldbarackot. Mire hazaértél összecsúnyítottad a gatyád, és barna
csíkot húztál magad után az ösvényen. Mért vagy ilyen torkos?
– Nem ad apám eleget, egye ki a fene a szemét! Bezzeg a vén
Simonnét ajnározza. Mondtam is, ha megnyerem ezt a csatát, hadat
üzenek nekik.
– Nem úgy van az kis Napóleon! Te csak ne háborúzz senkivel,
hiszen Bonaparte barátod is elbukott. Tedd le szépen a fakardot. A
múltkor is kiütötted vele a nagynénéd szemét, és föllármázta az egész
falut. A fapuskát viheted, de ne durrogtass, mert megrémiszted a
gyerekeket. Inkább fújjad a tülökdudádat, de azt is a házsoron kívül,
szépen, folyamatosan mindaddig, amíg a pásztort meg nem leled. Akkor
biztos leszek, hogy közben nem faltad föl a heti menázsiját.
– Mi van a szatyorban?
– Gombóc. Minden napra egy, a penésztől kiszőrösödött kis
gombócocskák. Ha találkozom a juhásszal, megkérdezem, megvolt-e mind
a hét?
– Csak hát, gazduram, ma már elharangozták a delet, és a
pásztorok pontos időben esznek. A maga terelője a farkasokra hárítva
a kárt, már úgyis fölfalta az egyik bárányát, így eggyel több gombóc
van a kotla alján, az pedig az enyém a fuvarozásért.
– Hallod-e, kis Napóleon, nem is vagy te olyan bolond, mint
amilyennek látszol. Hanem van itt a falu másik szélén egy hasonló
társad, a Bodza Jani. Versenyezni kellene vele, hogy ki a
tökéletlenebb.
– Aztán mi a tét, ténsuram?
– Ha a hét végén marad ki a puliszkából, hogy kárba ne vesszen,
eleheted a disznók elől.
– Nem úgy van az! A kukoricát egyék csak a sovány malacai.
Hanem – tolta föl a csákót a homlokán a kis Napóleon – a
Water loovam kanca. Kellene hozzá egy csődört faragni, mert már
nagyon sárlik. Én ugyan a gatyámat megoldva közeledtem hozzá a múlt
napokban, de nem vett föl. Úgy elrúgott magától, hogy katonáim a
hasukat fogva röhögtek.
– Kis Napóleon, neked már nem kell versenyezni, e nélkül is
megnyerted a díjat! Ekkora bolond csakugyan nincs több a világon!
Hódmezővásárhely, 2010. december 31. Szilveszter napján.
*
A
SZERELŐ
(Sz.
T.*)
Mancikának
rossz álmai voltak. Reggel, amikor odanyúlt a mellette lévő párnához,
már nem találta a férje fejét. Az ember elment dolgozni. Az asszony
kapkodva felöltözött és rohant a konyhába, hogy a házimunkákkal
utolérje magát. Megnyomta a gombot, de a szerkezet nem működött.
Nézte a villanyórát. Járt, nem ott volt a hiba. Telefonált:
– Szerelő úr, jöjjön azonnal, mert nem működik a masina.
Agyonüt az ember, ha hideg lakással és vacsorával várom.
– Nem úgy van az, hogy induljak! Már a jövő hétre is betelt a
munkám, annyi ilyenkor a szerelni való.
– Rendesen megfizetem, csak jöjjön!
– Jól hangzik. Meglátom, mit tehetek.
Nem telt bele fél óra, a szerelő megérkezett. Nyájasan vigyorgott.
Előbb simogatni kezdte a nő fenekét, kapkodott a melle után, de az
asszony leütötte a kezét. Rájött, hogy nem így akar fizetni.
Téblábolt egy darabig, nézegette, piszkálta a szerkezetet, majd
meghozta a döntést:
– Ez nem könnyű munka. Nem úgy megy az, ahogy a laikus
elképzeli: leveszem a burkolólapot, belepiszkálok egy csavarhúzóval
és beindul a motor. Ez több emberes föladat.
– Bánom is én, csak hozza működésbe.
A szerelő elment. A feleség az órát nézte és dél körül már a körmét
rágta idegességében. Végre ebéd után megérkezett a szerelő két nyakig
olajos társával. Kezdték összejárkálni a lakást, és ahova léptek,
jókora foltok maradtak utánuk. Mancika összeszorította a száját, hogy
a goromba szavak ki ne csússzanak rajta. Végre megszólalt a szerelő.
– A szerkezetet állványozni kell, mert hiába lépek föl egy
székre nem érem el. A hiba ott van benne, a mennyezet alatt –
hozta meg az ítéletét. – No, mire vártok!? – förmedt a
két segédre. – Lóduljatok az állványokért!
Miután a legények távoztak, a mester leült. Szétvetette a lábát és
arról beszélt, hogy ő már milyen fáradt ettől a sok munkától. Jól
esne neki egy kis lélekmelegítő. A nő ugrott a pálinkáért és
öntögetni kezdte. Úgy a negyedik után a szerelő odaszólt:
– Hallod-e szép menyecske! Énekeld nekem el azt a dalt, hogy
„Azért adtam a garast, hogy a fülem vakargasd!”
Elkapta Mancikát, a térdére húzta, és odatartotta a bal fülét. Az
asszony rémülten kapálódzott a nagydarab ember fogságában, mire
kivágódott az ajtó és csörömpöléssel megérkeztek a segédek az
állványrudakkal. Enyhült a szorítás, az asszony kimenekült belőle és
hátrébb húzódott. Öt legény lepte el a helyiséget. Kezdték a
berendezést a fal felé taszigálni, a bútorokat hordták, vitték,
dőltek, csörömpöltek bennük a tárgyak, és megindult az
állványszerelés.
Mancika megadóan az órára nézett. Délután három volt. Végre a szerelő
fölimbolygott az állvány tetejére és belenézett a szerkezetbe.
– Feszítővasat…, csípőfogót…, drótot…,
srófhúzót…, adjatok már egy zseblámpát, hogy lássak is
valamit…, hinnye, a nem jóját! Nagy itt a baj!
A kezében tartott egy kis fémdobozt.
– Ez mondta föl a szolgálatot – mutatta meg diadalmasan
az alkatrészt, és mondott Mancikának egy ismeretlen szakkifejezést.
Amikor látta az asszony értetlen arcát, megmagyarázta neki:
– Tudja, olyan ez a szerkezetben, mint autóban a dűzni.
A ház úrnője ettől sem lett okosabb, mivel kerékpáron kívül semmilyen
közlekedési eszközük nem volt.
– Hanem ilyen nekünk nincs – magyarázott tovább a mester.
Az órára pillantott, majd így folytatta – Az üzletek már
bezártak, majd holnap vegyenek egyet és jövünk beszerelni. Addig
visszarakom a helyére, hogy ne legyen itt nagy a széjjelség.
Elmenőben elszámoltak.
– Egy napos kiszállás öt szakembernek, az huszonötezer
barátilag, szakmunka ugyanennyi főnek másik ennyi. Fizessen összesen
ötvenezer forintot.
– Hiszen még jóformán nem csináltak semmit… –
fakadt ki a feleségből. – Ráadásul újkorában az egész szerkezet
harmincötezerbe került…
– A szakmunkát meg kell fizetni! Már a hiba megállapítása megér
ennyit. Most kell rendezni, mert, ha maguk holnap úgy döntenek, hogy
inkább új masinát vesznek, oda a bérünk. Ilyet pedig nem játszunk!
Amikor a csapat elviharzott, a csalódott asszony a földúlt helységben
sírva fakadt. Sok ideje nem maradt az önsajnálatra, mert közben
hazaérkezett a férje. Látta a csatateret. Fölfogta mi történt.
Odament a géphez és mérgébe belerúgott.
A masina újra működni kezdett.
Hódmezővásárhely, 2011. január 22.
*
A
LÓALKUSZ
(Sz.
T.)
Vásárra
terelték a jószágot. Egy ember odafordult és bámulni kezdte a fura
szerzetet.
–
Mi ez? – kérdezte az alkusztól.
– Jöjjön közelebb, gazduram és nézze meg jól!
A szemlélődő tétován kisé előrébb lépett.
– De hiszen ez se nem póni, se nem szamár.
– Jól látja, a családfájába egy kicsit belekavartak. Így vált
belőle egy igazi ló.
– Hiszen méretben úgy aránylik a paripához, mint napraforgó
tányérjához a székfűvirág.
– Kérem, ez egy ügyes állat. Tud kocsi után poroszkálni,
kocsiról abrakolni, kocsin utazni, már ha föltesszük rá, ugye.
– Csupa ősz a szempillája… Hiszen ez egy öreg jószág!
– Ez?! Ugyan nézze már meg a fogát – és a lóalkusz
fölhúzta az állat száját.
– Egy sor foga hiányzik! – lépett hátra megrökönyödésében
a koma.
– Természetes, gazduram. Most hullajtotta el a csikófogait, és
még nem látszanak alatta az újak. Mire hazaüget vele, fele már kijön.
A vevőjelölt gyanúsan odalépett és a szeme felé bökött az ujjával.
– Ez a… micsoda állat vak is. Észre sem vette, hogy ki
akarom nyomni a szemét.
– Hogy mondhat már ilyet? Óvatos. Nem kapkodja a fejét, nehogy
beleverje a kocsi sarkába.
– Hiszen olyan girhes, hogy a bordáit fogasnak használhatják.
– Ellenkezőleg. Olyan táplált, csak úgy feszül rajta a bőr,
azért mutatja a bordáit. Láthatja, megvan mind.
– Mikor kapott utoljára abrakot?
– Gazduram! Tudhatja jól, amikor a fiatal állat fogzik, nem
tudja elrágni a zabot. Ilyenkor friss szénát adok neki.
– Egy csomót sem látok a kocsi végében.
– Éppen most falta föl, olyan jó étvággyal eszik.
– Aztán mi lenne az ára?
– Magának megszámítom száz forintért.
– Ez nem száz forintot, de száz krajcárt sem ér –
háborodott föl a gazda.
Elindult az alku. Közben a jószág eldőlt és ráesett a vevőjelölt
lábára.
– Te jó ég, húzzon ki rögtön alóla, mert kitöri a bokámat.
Amíg az állatot arrébb taszigálták, horkantott egy nagyot és
kifittyent a nyelve.
– Ennek vége!
– A keservit! Persze, hogy vége, mert olyan hosszan alkudozott,
hogy közben megöregedett és kiadta páráját. De tudja mit, fele áron
odaadom.
– Ingyen sem kell. Mit kezdenék egy döggel?
– Gazduram, ha nem akarja, hogy megalázó gúnyolódása miatt
rendőrt hívjak, akkor megnyitja a bugyellárisát.
A koma távozni készült.
– Nem úgy van az! – rikácsolta az eladó. – Lenyúzza
a bőrét és készíttethet belőle bocskort vagy csikóbőrös kulacsot.
– Hát a többi részével mit csinálnék?
– Amíg nyúzza, elfolyatom a vérét és otthon megfőzi, megsüti.
Tudja, hogy egy ilyen éltesebb lóból milyen remek zamatú kolbászt
lehet tölteni?
– Most elszólta magát, hogy a portékája olyan vén volt, mint az
országút. A kutyáim se zabálnák meg!
Miközben lármáztak, megérkezett a helypénzbeszedő egy rendőrrel.
– Kocsi, lóval tíz forint – mondja a pénzbehajtó.
– A járványterjesztő és területszennyező lódögért kilencven
forint bírságot fizet! – harsogta büszkén a biztos úr a tetten
ért gazdának, és elővette a számlatömböt.
A vevőjelölt kétségbe esve körülnézett és látta, hogy a lóalkusz
megugrott.
– Hiszen ez nem is az én portékám! – fakadt ki az igazság
rendíthetetlen lovagja.
– Ne hazudjon! Fél órája figyeljük, hogyan akarja ezt a dögöt
rásózni arra a szegény emberre. Mutatja neki a szemét, a fogait, meg
a bőrét simogatja… Persze, hogy itt hagyta, mikor a lova
megdöglött.
A rendőr nyúlt az övéhez és leakasztotta a bilincset. Vészjóslóan
csörgetve nézte a gazda csuklóját.
– Szóval?
– Itt a száz forint … – mondta a koma elfúló
hangon, lilára vált ábrázattal.
Elmenőben így szólt a pénzbeszedő a rendőrhöz:
– No, sógor, kéz kezet mos. Ezzel az üzlettel mindenki jól
járt. A százast megfelezzük, gazduram pedig gyarapodott egy döglött
lóval, és egy összetákolt, ócska kocsival…
– Kérdés – szakítja félbe a biztos –, hogy a dögöt
kocsistól ki húzza majd haza?
Hódmezővásárhely, 2011. február 2.
*
SZERELEM
(D. Kis Ernő felvétele)
Találkoztak.
–
Kinek viszed az ajándékot?
– Szerelmemnek.
– Úgy tudom, hogy kerülöd a kapcsolatokat.
– Harminc éve vagyunk együtt.
– Elképesztő! Hogyan tudtad eddig titkolni?
– Nem beszélek róla.
– Legalább annyit mondj, milyen a külseje?
– A feje kissé hátrahajló és keskeny. Hosszú a nyaka, a
mellrésze kigömbölyödő, a csípője karcsúbb, és alul kerek,
terebélyes.
– Különös szerzet lehet…
– Csodálatos! Amikor megszólal, elbűvöl.
– Miért nincs utódotok?
– Ő nem arra való.
– Akkor nem is szeretkeztek?
– Alig várom, hogy hazaérjek. Már ott fekszik mellettem az
ágyban.
– No és…?
– Simogatom. Kezdem fölhangolni. Közben átmelegszik. Testem
hőjét átveszi, hogy szebben szóljon hozzám. Azután a fenekét az
arcomhoz szorítom és fölállok vele. Kimegyek a szoba közepére, majd
ráillesztem a vonót, hogy megszólaljon.
– Szóval mazohisztikus nász következik. Jól megvered, vagy
húzod-vonod.
– Ez az! Húzom-vonom. Húrjai megfeszülnek és finom üveghangon
énekelni kezd.
– Mit szólnak hozzá a szomszédok?
– Látnád, hogyan gyülekeznek a lakásom előtt. Aki nem tud
kijönni, kitárja az ablakot és sóhajait belélegzi, mert számára éppen
olyan élet, mint az oxigén.
– És miket énekel?
– Mindent, amit én adok át neki. Néha elhalkul és a csöndben
csak egyetlen húrja zeng, azután valamennyi megszólal, mint a
hatalmas zenekar. Jön a tremoló, majd újra piano, utóbb fölzeng, akár
a templomi orgona és búgása betölti a házat. „Fortissimo,
fortissimo!”, kiáltom neki. Kitárja a lelkemet és ezüstös
szólamai akár a holdfény, ragyognak. Láttál már tavasszal darvakat
költözni, amikor a téli pihenőhelyükről visszaszállnak a messzi
északra, hogy fészket rakjanak és kiköltsék utódaikat? Magasan húznak
fölötted, szinte nem is látszanak a kék égben. Kitárt szárnyuk alig
mozdul, csak a szavuk hallatszik. Szemem nyitva, de nem érzékelem a
szoba tárgyait, én is ott röpülök velük. Végül látom őket a hatalmas,
avas nádmező szélén, ahogy táncot lejtenek és kiválasztják egymást.
Ekkor az én szerelmem, ahogy húrjait ujjam begyével egyenként
pendülésre késztetem, átvált az arany hárfa zendülésére. Remegni kezd
az egész teste. Érzéki és kívánatos. Sikolyaitól megrezegnek az
üvegek, a festmények megmozdulnak a falon, az ámulattól a régi
fényképeken a megbarnult arcok fölragyognak, és széles mosolyra
fakadnak. Az én szentem maga körül mozgásba hozza az egész világot.
Kinek füle van hallja, kinek szeme látja, és akinek szíve, befogadja!
– Ez már a csúcsra érés?
– Ugyan mit képzelsz? Hiszen az én hangszerem nem egy női test,
amelyen játszani lehet!
– Megőrjítesz!
– Ez egy közönséges hegedű, amelyet valaha nagyapámtól
örököltem. Amikor vége a játéknak, visszahelyezem az ágyamra. Ő
fekszik belül.
– Tehát igazán nem is a hangszert, hanem a zenét szereted.
– A muzsikát csupán azért keltem, hogy megtépázza, majd
megnyugtassa a lelkem.
– Akkor csak önmagadat szereted, de kivel szeretkezel?
Hódmezővásárhely, 2011. február 26.
*
KUTYA
EZ, NEM DISZNÓ!
(Sz.
T.*)
Etetés
után úgy jött be az asszony az udvarról, hogy se köhintés, se
adjonisten, csak betaszajtotta az ajtót. Az ember szájában megállt a
falat, és sem megrágni, sem lenyelni nem merte. Riadt szemmel nézte
piszkafa feleségét, aki csípőre tette a kezét és lefetyelni kezdett:
– Hallja kend, nem etetem tovább a malacát! Egy perc alatt
eltúrja a többit a vályútól, behabzsolja a moslékot, hosszú orrával
beszippantja a kukoricát, de amíg a többi a semmitől is gömbölyödik,
ennek csak a lábai nőnek. Olyan már, mint egy púpos teve, a zsiráf
előtt megnyerné a futóversenyt.
– Nézd meg, milyen különös a szőre, még mindig olyan csíkos,
mint a vaddisznó kölyköké. A fogai pedig máris akkorák, akár a lóé –
próbálta védeni a megszeppent ember a malacát.
– Kutya ez, nem disznó! – Adta meg a végső határozatot a
felbőszült menyecske. –Évekig etetheti, akkor sem hízik,
állandó éhségében csak az óldeszkát bontja a kapafogával, és
leszaladgálja, amit zabál. Adjon rajta túl, mert addig nem etetem a
jószágait.
Férjuram szájában félútra került a falat. Már nem tudta eldönteni,
kiköpje-e a vödörbe, vagy félretegye a szűkös napokra.
– No, mi lesz!? – sürgette a felesége.
– Hát… az úgy lesz… – forgatta agya
tekervényeit a csihissé vált férj –, hogy nekiadom a sógoromnak
– szakadt ki belőle a döntés, és megkönnyebbülten lenyelte az
elrághatatlan falatot.
Bement a kamrába. Vette a zsákot és kiment az ólba. Hallja a ház
úrnője, hogy nagy a ricsaj, és a hízók úgy visítoznak, mintha
drótoznák őket. Félszemmel figyelte a porfelhőt az akol fölött,
miközben az óra lassan délfelé ballagott. Végre előkerült az ember a
rabul ejtett zsákmánnyal. Olyan csapzott volt, mint amikor zivatar
áztatta bőrig. Elmenőben odaszólt az akkor már nyitott ajtóban
ellenőrző asszonynak:
– Viszem a malacot a sógornak. Rájuk fér a segítség, azoknak
még tetűjük sincs. Legalább nem nekünk kell a disznótoros ajándékot
adni, hanem ők hozzák.
– Ebből a jószágból? – húzta el a száját a nő
kárörvendően.
Megörült a sógor és a családja. Háború után voltak. A padláson régen
nem lógtak az oldalszalonnák, a kamrából már a rudakat is eltüzelték,
amelyen valaha a kolbász és sonka lógott, a disznóól pedig olyan
üresen ásítozott, akár a sógor lyukas zsebe. A malacra voltak bőven.
Naponta többször kiszaladgáltak az ólhoz és lesték, amint megállás
nélkül körbe-körbe versenyt futkároz a gyorsan múló idővel, és
lassanként szétszedi az egész aklot, pedig az orrába már a harmadik
drótkarikát húzták.
A család beosztó volt. Náluk semmi se ment pocsékba. Minden falatot
nagyon meg kellett becsülni, különösen most, hogy a malaccal újabb
éhes szájról kellett gondoskodni. Evés előtt a nagyapa kiadta a
parancsot:
– A kenyeret ne faljátok, vágjátok le a héját, kell a
disznónak. A tányért nem kell hófehérre kinyalni, hagyjatok moslékot
a jószágnak. Ha anyátok csak a meleg mosogatóvizet löttyinti a
vályúba, éhen marad, pedig hál’ Istennek torkos. Meglátjátok,
hogy amit nem ti esztek meg, hanem neki adjátok, azt hurka, kolbász
és paprikás formájában kapjátok vissza.
Az éhes család már álmodozott szépen terített asztalról, nagy
pelyhekben ereszkedő hóról, csilingelő szánról, szépen földíszített
fenyőfáról, és rakott karácsonyi tálakról.
– Meglátjátok, milyen gazdag ünnepünk lesz – mondta a
nagymama. – Igaz, hogy még Szent István múlt, de legalább lesz
ideje a disznónak meghízni.
– Most pedig munkára fel! – adta ki a parancsot az atya.
– Az asszonyok mosogatnak és készítik a jószág eledelét, a
legények kitrágyázzák az ólat, vizet visznek a vályúba, a gyerekek
pedig fogják a zsákokat és irányt vesznek az árokpartra füvet szedni
a disznónak.
A munkarend így telt naponta, miközben a vadlibák kezdtek délre
húzni. A nap csak világított, már amikor sütött, és nem burkolta
fázós orcáját vastag felhőpaplanok közé. Az árokpartról elfogyott a
fű, és a disznó mind türelmetlenebbül viaskodott az ólajtóval. Egyre
éhesebb volt. Szabadulni kívánt egy szebb világba, ahol még száron
állt a sok tengeri, csak habzsolni kellett, a tölgyfa alja pedig
terítve volt makkal. A család mind többet álldogált az ól előtt és
figyelte a jószágot, hogy növekedik a négy lába, és miként nyúlik
egyre hosszabbra az orra. Kenyeret már alig ettek. Az egész
fejadagot, amelyet jegyre adtak a boltban, a disznó falta föl. Ha
szüntelenül nem etették, olyan ricsajt csapott, hogy a szomszédok
rájuk verték az ablakot.
Azt már mindannyian látták, hogy a malac egyre soványabb és a
szabadságáért az akollal vívott szüntelen harcban még azt is leadta,
amit magával hozott, de az atya kivezényelte övéit, és óraszámra
nézni kellett a fölhevült fenevadat, mert „a gazda szeme
hizlalja a disznót”.
A karácsony vészjóslóan közelgett. Fél éve vártak a terített
asztalra, hogy legalább a nagy ünnepen egyszer jóllakjanak. A sógor
el is jött megnézni, hogy mire ment a család a hízlalással és
visszakapja-e belőle a kóstolót? Kárörvendően látta, milyen nyurga és
fürge.
– Várjatok vele, sógor, még egy évet. Meglátjátok, szép kövér
falat lesz és örömet okoz jövőre.
– Már nekünk sincs mit enni, az adóval is hátralékban vagyunk.
Tegnap a végrehajtó zörgetett, de olyan csöndben voltunk, mintha nem
lennénk itthon. Az egész család azért koplal, hogy a disznó
zabálhasson. Ilyen kákabélű jószágot még nem láttam. Ez már a
fejünket is megeszi. Mindenki várja a karácsonyi nagy vacsorát, és
legalább megszabadulunk a bestiától.
Előkerült a nagymama és megerősítette férje akaratát, majd hozzátette
a végítéletet:
– Földarabolva kamrában és kondérban a helye! Különben is kutya
ez, nem lesz soha disznó!
Megállapodtak, hogy a karácsony előtti hét szombatján eljön a sógor
és levágja a malacot. Jól járnak ők is, mert a böllér részét
megspórolják, ha a vágás a családban marad. Még meg sem pirkadt,
amikor beállított a sógor egy jókora kifent késsel.
– No, hol a pálinka és a pogácsa? – kezdte a munkát.
Előkerült a hosszú időn át dugdosott lapos üveg, és a böllér az
egészet a gallér mögé öntötte. Bekapott rá egy tányér pogácsát,
miközben a kisgyerekek sóvárogva figyelték, hogyan tűnik el minden az
orra alatt kitágult sötét és mély veremben. A sógor cuppogva, foga
közül a maradékot szívta, és megindult az ól felé. A disznó már két
mellső lábával az ajtó fölé ágaskodva várta, de rossz érzése
támadhatott, amikor a pislákoló petróleumlámpa fényében meglátta a
hosszú kést megvillanni.
Midőn az ólajtó kinyílt, hogy a sógor beljebb kerüljön, a disznó utat
tört magának és fellökte a böllért. Diadalmasan szaladgált és
csúszkált a jégen. Élvezte a hatalmas udvar nyújtotta szabadságot.
Jócskán megvirradt, de a küzdelem változatlan erővel tombolt. Elől a
disznó szaladt. Mi az, hogy szaladt! Nagyokat ugrándozva röpült a
levegőben, utána már az egész család futott, légszomjával küszködve.
A nagymama volt a legrafináltabb. Rájött, hogy a jószág valamiért
tart a seprőtől. Kikapta lába közül, és ezzel terelgetve igyekezett
az udvar sarkába szorítani. A disznó figyelme megoszlott a sok üldöző
között, és egy óvatlan pillanatában a böllér rávetette magát. Döfött
a késsel. A jószág nagyot visított a szokatlan bánásmód miatt.
Átugrott rajtuk, és gyors iramban a kerítés felé vette útját. A kés
nem a nyakába, hanem a vállába szaladt és amerre járt, piros csíkot
húzott.
– Ezzel megvolnánk! – jelentette ki diadalmasan a sógor.
– Hagyjátok, hamarosan elvérzik és megadja magát.
A sebzett malac nem így cselekedett. Megnyerve az év magasugró
versenyét, átlendült a kerítésen. Valószínű, kárörömet érzett, mert
ereje megsokszorozódott és megittasult a téres szabadságtól, amely a
falu végén elébe tárult, a végeláthatatlan hómezőn.
– Legalább a késemet ne vitte volna el! – szomorkodott a
sógor.
– Estére legalább egyszer egy évben jóllakhattunk volna –
sopánkodott a nagymama.
– Még a vérét is elcsurgatta, ahelyett hogy megsütöttük volna
reggelire – keseregtek a gyerekek.
Detektívként darabig követték a nyomait, de a vérzés egy idő után
elállhatott, mert megszűntek biztos jelei, és a hó végleg beszitálta.
A következő évben a faluszéli gazdák seregnyi csíkos hátú malaccal
tértek haza a mezőről, és amikor nem akartak hízni, csak nyurga
testükkel az akolban versenyt futkároztak, ezzel bíztatták egymást:
– Kutya lesz ezekből is, nem disznó!
Hódmezővásárhely, 2011. március 1.
(Egy kutya-, bocsánat: disznó-hideg, havas reggelen.)
*
A
TÚLZÓ FÉLTÉKENYSÉG
(Szenti
Tibor Péter felvétele)
Forgalmas piac közepén találkozott a két régi barátnő. Nem törődve a
szűk közlekedő úttal, a lökdösődő vásárlókkal, olykor a haladást
gátolva beszélgettek:
– Megcsal a férjem – így az egyik.
– Az a szelíd férfi? Hihetetlen – válaszol a másik.
– Bizonyosan van valakije, mert az utóbbi időben gondosan
borotválkozik és olyan hiú, hogy a kopasz fejére a hóna alól is
fölfésüli a szőrt, csak a tarkója középen elválaszthassa.
– Figyelmes veled?
– Éppen ez az, az utóbbi időben már meg sem ver.
– De a fizetését nem adja haza, ugye?
– Azt nem, mert nagyon fösvény a lelkem, de gyanús, hogy
időnként virágot hoz. Igaz, hogy kukázhatja, mert fele hervadt, de ő
a gesztusra ügyel.
– Próbálj leskelődni, vagy fogadj magándetektívet.
– Az előbbi jobban menne, de belefáradtam. Pedig mindent
megteszek, hogy visszahódítsam. Most is ginzeng teát viszek neki.
– Adj többet magadra.
– Próbáltam már fogyni, de akkor a mellem rögtön lógni kezdett.
Ha meg rendesen táplálkozom, a csípőmre rakodik, és alul úgy nézek
ki, mint egy hatalmas almába oltott körte, vagy aki elől hordja a
fenekét.
– Miért nem használsz illatosítót, ami vonzaná.
– Már azt is kipróbáltam, de nem használt. Képzeld, nappal már
semmire sem megyek vele, hiába kedveskedem neki. Bezzeg álmában
kapálódzik. Valakit szólítgat és hevesen átölel, majd megfojt.
Ilyenkor föltámad a férfiassága, pedig már negyven éve vagyunk
házasok. Ne tudd meg, hogy milyen elképesztő dolgokat művel velem,
mintha erotikus lapokban olvasná, pedig fiatal korában is igen
szolidan viselkedett.
– Akkor mindent megkapsz tőle.
– Ugyan, ne bosszants! Biztosan azért olyan heves, mert álmában
sem engem ölel, hanem azt véli, hogy a szeretőjét szorongatja. Az
ilyen éjszakák után én is, ő is úgy ébredünk, mint akit kicsavartak.
Rápirítok, hogy „Te szégyentelen, megint kivel háltál az
éjszaka?” De ez csak hebeg-habog, tagad mindent és semmire sem
emlékezik.
– Akkor alvajáró, akarom mondani, alva szeretkező lett.
– Az ördögöt! Amikor fogdosni kezd, még a sötétben is látom,
akkorára mereszti a szemét, mint egy kávésfindzsa.
– Attól még lehet holdkóros. Miért nem csapsz a kezére, hogy
felébredjen?
– Hogyne, hogy békén hagyjon?!
– Nahát!
– Te Manci, amikor éjszakánként szólongat, kiket emleget?
– Hát a tőszomszédban szidja azt a vénasszonyt, aki egész nap
bömbölteti a rádióját, mert süket. Szemben is van egy nő, valami
félcsípejű. Ott lakom már vagy félévszázada, de jó, ha kétszer
láttam. Elbújik az emberek elől, de az ilyenben erős a vadászösztön
és lehet, hogy éppen az én szerencsétlen páromat kaparintotta meg.
Talán rá gondol.
– A munkatársnőit nem emlegeti?
– A vágóhídon? Hiszen csupa férfiak között dolgozik.
– Lehet, hogy éppen ez a baj, és elfojtott állati ösztönei
azért jönnek ki az éjszaka közepén.
– Hátha még szeretném is!
– Akkor nem értelek. Végül is mondd már, kivel csal meg?
– Velem.
Hódmezővásárhely, 2011. április 5.
*
UTAZÁS
BONYODALMAKKAL
Tennesseeben,
Chattanooga állomásán, a híressé vált régi gőzös (Sz. T.)
Közel
félnapig kellett várni a vonatra, mire megérkezett a hosszú
szerelvény. Jókora kiabáló, lökdösődő tömeg zsúfolódott a kocsikba. A
középtájon még volt egy üres kupé, amelyet megrohamoztak, de az első
beszállók hátrahőköltek. Középen, a folyosón egy jól látható
sárgásbarna hurkára emlékeztető, végén híg masszává olvadó tárgy
tapadt a padlózaton. Az elől lévők próbáltak visszafordulni, de az
utánuk jövők benyomták őket, és nem volt más választás, mint gyorsan
leülni, hogy más el ne foglalja a kényelmetlen fapadokat.
Egy bundás hölgy, amikor meglátta a padlón a gyanús holmit,
fölkiáltott:
– Hiszen ez sz…
– Ki ne mondja! – szakította félbe utastársa. – Jól
látja, ez csakugyan ürülék! De nem tudjuk, hogy embertől, vagy
jószágtól ered-e?
A kocsi egész utazó közönsége fújozni kezdett.
– Kalauz, kalauz! – kiabált egy kövér férfi, miközben a
bőröndjét igyekezett a pad alá tuszkolni. – Hol van ilyenkor a
jegylyukasztó ember?
– Azt most keresheti – szólt valaki. – Ahogy
elnéztem, majd holnap reggel ér ide a vonat elejéről.
– Addig együtt élünk ezzel a… micsodával? –
fortyant föl egy kifestett dáma – Nem vinné el valaki?
Nevetés és bosszankodás zsivaja keveredett a tökéletlen kérés miatt.
Hátul megszólalt egy hang:
– Ha magának nem tetszik, dobja ki az ablakon.
– Már ide érzem a bűzét! – nyafogta egy szeplős, szőke
kislány, és piros sálát nyakából lecsavarva bekötötte vele a száját
és az orrát.
– Ez fölháborító! Ilyen klozetban nem tölthetünk egy napot.
– Befizettük a drága pénzt, és nincs a szerelvény kitakarítva!
– Csodálnám, ha lenne itt vécé! Hölgyeim és uraim, ha valakinek
a dolgát kell végezni, ne menjen sehová. Nyugodtan rákuporodhat erre
a csomóra és növelheti, vagy kilógathatja a fenekét az ablakon, de
ezt nem javasolom, mert kint mínusz huszonöt fok van és odafagyna.
– Ne húzza le az alsó neműjét. Amíg ki nem hűl, még örülhet is,
hogy megkönnyebbült.
Így évődtek az utasok, miközben a szerelvény hatalmas gőzfelhőben és
fekete szénfüstben ballagott a fehér hómezőn, a végtelennek tűnő
erdős tájon, ahol nem egy város, de még egy kicsi falu sem látszott.
Az utasok kezdték követni a szőke kislány példáját. Ahogy a gyanús
masszától távolodtak, egyre többen burkolták arcukat sáljukba, hogy
ne érezzék a förtelmes szagot. Végül mindenkire ráterjedt a
rejtőzködés. Nem így az idős férfiak. Elővették a pipájukat,
akkurátusan megtömték és rágyújtottak. A bodorodó füstöt rövidesen
vágni lehetett.
Néhányan már fuldokoltak és levegőért kiabáltak. Volt, aki lehúzta az
ablakot, a másik fölrántotta. Parázs veszekedés folyt, miközben
elindult a vécékeresés. Sokáig nem kellett kísérletezni, mert a kocsi
végén ott volt a kis fülke, amelyben az emberek megkönnyebbülhettek.
Egy ficsúr visszatérve éppen a nadrágja elejét gombolgatta, amikor
fölkiáltott:
– No, de barátaim, mit csináljunk az ürülékkel?
– Nyissuk ki az ablakokat – indítványozta az egyik
sorstárs. – Hamarosan megfagy és valamelyik bátor társunk
megragadja egy újságpapírral, majd kidobja.
– Olvassa el, hogy kihajolni és az ablakból kidobálni tilos.
Talán büntetést kíván fizetni? – okoskodott az addig hallgatag
nő.
– Előbb állapítsuk meg, hogy embertől, vagy állattól származik?
– fortyant föl egy tudósképű férfi.
– Nem mindegy?
– De nem ám, mert ha embertől származik, az tele van mindenféle
bacilussal és büdösebb, mint az állaté. Van itt orvos és állatorvos?
Összenéztek, de senki sem jelentkezett.
– Istenem, micsoda csőcselék között vagyok kénytelen utazni! –
fortyant föl a bundás nő.
Ekkor kinyílt az ajtó és belépett a kalauz.
– A jegyeket kérem előkészteni! – adta ki a parancsot.
– Addig nem kezel itt semmit, míg ezt az ürüléket el nem
távolítja. Még jó, hogy trágyadombot nem halmoztak föl a kocsi
közepén – élcelődött a ficsúr.
A tányérsapkás láthatóan nagy érdeklődéssel ment a kifogásolt
anyaghoz. Lehajolt, nézegette, majd mutató ujjával megérintette.
– Fúj, ne kavarja, büdös az úgy is! – ordítozták.
– Ez?! – egyenesedett föl a jegylyukasztó és láthatóan
megkönnyebbült. – A masiniszta küldte hátra a legényét, hogy
hozzon egy tubus csapágyzsírt, mert az egyik mozgó alkatrész kezd
beragadni. A tökéletlen gyerek elejtette és véletlenül rálépett.
Akkor túródott ki a tartalma. Mindjárt felkaparom és viszem a
mozdonyhoz. Nyugodtan vegyék le a sáljukat, mert nincs itt semmiféle
bűz, hiszen ez a kenőanyag szagtalan.
A merészebbek kezdték arcukat kiszabadítani és óvatosan nagyobb
lélegzetet vettek.
– Itt tényleg nincs büdös! – állapították meg.
A vonat a megkent dugattyúval vidámabban ballagott tovább, és amikor
korán reggel beérkezett a nagyváros állomására, az utasok lesütött
szemmel, köszönés nélkül úgy széledtek szét, mintha nem is látták
volna egymást.
Hódmezővásárhely, 2011. április 7.
*
LEVÉLVÁLTÁS
(Szenti
Tibor Péter felvétele Szent Martin szigetén)
Kedves
kislányom! Már lehet, vagy négy éve, amióta bátyáddal
meglógtatok. Azóta néhányszor gondoltam rátok, amikor valamelyik
parkban a padon szunyókáltam, hogy „ugyan mi van az én
gyerekeimmel?”, de tudod, akkor jött az életemben a Laci, aki
úgy lenyűgözött, hogy kiverte fejemből a levélírást, amely egyébként
sem erősségem. Azzal vigasztalt, hogy felnőtt emberek vagytok, úgy
élhetitek az életeteket, ahogy akarjátok. Ne avatkozzak bele.
Pár hónapja csak fölülkerekedett bennem az anyai féltés, és a
Vöröskereszthez fordultam, keressenek meg benneteket. Utatokat addig
tudtam követni, hogy Franciaországban egy hajóra ültetek és
elindultatok valamilyen tengeren vagy óceánon, de ettől kezdve nem
halottam rólatok. Közben a Lacit fölváltotta Sanyi, majd őt kiütötte
a Pali, aki csodateremtés. Amikor megtudta, hogy elhagytatok,
elővette a lelkifurdalás, hogy keresselek meg benneteket, mert azóta
Nyugaton bizonyosan meggazdagodtatok és nem ártana, ha pénzt, vagy
csomagot küldenétek, mert ránk férne egy kis segítség. Így azután,
csak elszántam magam, hogy levelet írjak a hivatalnak, és néhány
hónap múlva meg is jött a címetek. Remélem, most is ott vagytok még,
azon a… micsoda szigeten, a nevét sem tudom kimondani, és nem
kerül el a levelem.
Mi jól vagyunk, hát ti? Csak csórók vagyunk. Már a kocsmában sincs
hitelünk, mert tartozunk vagy százezerrel. Palikám néha eljár ide az
izébe, hogy is hívják, tudod, ahol kitörted a lábad, és alkalmanként
valami hórukkot vállal, de nem valami kitartó, ezért a környékben már
nem szeretik megfogadni. Arra azért ügyel, hogy amikor kirúgják, a
zsebét megtömje mindenfélével, amit hasznosítani lehet. Szóval,
megvagyunk. Más nem jut eszembe. Írj és küldj minél több pénzt, vagy
valami jó kis cuccot, amiben flangálhatok a Juci előtt, hadd
pukkadjon meg az a cafka! Csókol anyád.
*
Anyuskám!
Na, mi van veled, hogy eszedbe jutottunk? Nem szenvedsz tán
agymenésben, hogy még levelet is firkálsz? Gondolom, néhány napot
igénybe vett, hogy kifejezd magad és valami elfogadható az eszedbe
jusson. Ha levelemet nem tudod elolvasni, a pap vagy a tanító majd
segít.
A bátyámmal még ki sem értünk erre az izé… szigetre – én
sem tudom kimondani, hát még leírni –, amikor elszegődött a
hajón és ott maradt. Azóta sem hallottam róla. Tudod mit csinált?
Mindenféle csigákat és kagylókat, meg nyálkás, nyúlós micsodákat
kellett neki a hajó oldaláról sikálni meg kaparni. Szerintem már
régen a vízbe fulladt, olyan csúszós volt a deszka, amin le-
felhimbálódzott a tisztításkor, mert a víztől úgy félt, akár a
tűztől. Vicces úgy-e, he-he?
Mire a szigetre evickéltünk, megint teherbe estem, és a tengerész
barátom rábeszélt, hogy ne hajtsam ki magamból, mert itt a hivatal
majd olyan segélyt ad a gyerekét maga nevelő anyának, hogy abból
fejedelmi módon megélek, de ráfáztam. A tisztviselő azt mondta, hogy
a gyereket nem itt csinálták, hanem már magamban hordoztam, így a
fene tudja ki volt az apja. Ezért nekem nem jár segély. Kérjek attól,
aki fölcsinált, az a felelős érte. Elképzelheted, hogy miket
mutogattak, hogy mindezt megértsem, mert egy büdös szót sem tudtam
azon a zagyva bikkfanyelvükön.
Velem nem babráltak ki. Ahogy a gyereket kicibáltam magamból, még meg
sem szoptattam, amikor a közeli, kövér házaspár felajánlott érte egy
fejős kecskét, és félvödörnyi halat. Azt mondtam, hogy tegyenek még
rá egy üveg vodkát, de az nem volt nekik, ezért megegyeztünk a
konyakban. Gondoltam, mehetnétek már a francba, hogy a szüléssel járó
vérveszteséget pótolva, benyeljem a piát, de azok darabig még
simogattak. Úgy éreztem, mintha tetvészkednének a hajamban. Mondtam
is nekik, hogy már vagy fél éve üres a fejem, ezen azután jót
nevettek, mert félreértették.
Én nem megyek többé haza abba a büdösségbe, ami mindig körülötted
terjeng, anyám. Gyere ki te a Paliddal. Itt elhorgászgathat egész
nap, közben nagyokat aludhattok. Még cápa is van a vízben, ekkora,
mutatom, ni, látod? Csak az a baj, hogy naponta szakad az eső, amikor
meg kisüt a nap olyan nagy a hőség és a pára, hogy az ember a bőrét
is levetné. Az egész sziget csupa kő, és a lucsok után úgy
csúszkálunk, mint otthon szoktunk mezítláb a jégen. Szóval vigyázni
kell, vagy mi. Na, jó éjszakát. Elég volt mára, mert álmos vagyok.
Puszi neked.
Hódmezővásárhely, 2011. április 19.
*
AZ
ECETFA
(Sz.
T.)
Hosszú
évek teltek el a temetés után. A koszorúk régen lekerültek az
omladozó téglaszegéllyel körbevett, fedőlappal borított sírról, és
helyette a fehér kőgalambok közé sárga művirágokat helyezett a
kegyelet. Teltek az évek. A család tagjai kerülték egymást, de minden
halottak napján a sír körül találkoztak, és úgy ölelkeztek össze,
akár a hőn szerető rokonok.
Hanem a legközelebbi évben a sírhoz kilátogatók szörnyű fölismerésre
tettek szert. A két helyre váltott síron, a tonnányi súlyú födlapok
egyik szélén eltávolodtak egymástól, mintha a legendák egyszemű
Küklopsza erőgyakorlatként megbillentette volna a hant monstrumát.
Köztük háromágú, embermagasságú ecetfa vastagodva növekedett,
sejtenként ragasztva évgyűrűit maga köré és centikkel arrébb
tologatva a záró tetőket. Gazdag oldalággal szép nagy lombot
eresztettek, amelyek ilyenkor, ősz táján vörösre váltva beborították
az egész sírt. A jótékony eső a hervadt levelekből szőnyeget
ragasztott a hantra, hogy levakarni is művészet volt.
Az asszonyok előbb tanakodni kezdtek, hogy a fa hogyan került a
sírba? Az bizonyos, hogy nem a temetéskor, mert ezt követően már év
múlva látszani kellett volna neki, de akkor mit művelt lent a
sötétben, évekig? Az sem valószínű, hogy valaki bosszúból a szűk
résen dugványt nyomott, vagy magot szórt volna a sírba.
Néhány férfi nem hallgatta tovább ezt a süket dumát, hanem fogta a
sarlót, budlibicskát, kinél mi volt a sír és környékének gondozására.
A facsemetét elkezdték faragni. Végre a hant magasságában kidőlt.
Ekkor kétoldalt sorba állt a rokonság, nekiveselkedett és a
betonlapokat összetolták. A munka és a siker öröme kiragyogott az
arcukon. Az emberek néhány percre közelebb kerültek egymáshoz. A
szatyrokból a koszorúkötöző spárga mellett előkerült a zacskóból a
mézes puszedli és üvegben a finom pálinka, ki mit hozott, majd a
sírra ülve elkezdődött az uzsonna.
Hamarosan kiderült, hogy Tyutyuka megszült, de gyermekét császárral
hozták a világra, és a nagyi már olyan nagyothall, hogy a kutya
ugatását sem veszi észre, amikor a postást éppen szétszedi. A pálinka
megtette hatását, és Züzü néni kedvenc magyar nótáját kezdte
énekelni, hogy „aszongya, hajlik a jegenye, zöldül a levele…”,
amikor a családból valaki leállította, hogy ez mégsem illik a
temetőben. Erre nagy sértődés lett. A rokonok ismét elhidegültek
egymástól, és amikor kitört a veszekedés, rögtön távoztak.
Az ecetfának azonban van egy jótékony, összetartó ereje. Ez a növény
nem olyan élőlény, amely csak úgy hagyja magát kivágni! Év múlva a
család ismét a sír körül gyülekezett. Fölháborodva látták, hogy
középen az ecetfa kihajtott és széttolta a betonlapokat. Ráadásul
annyira megerősödött, hogy eltávolítására komoly szerszámokra lesz
szükség. A munkálatokból senki sem mert kimaradni, nehogy a többiek a
hátuk mögött lustának bélyegezzék őket.
Kupaktanácsot tartottak, hogy mi legyen a teendő? Egymást
kárhoztatták, hogy tavaly csak az ecetfa fölső felét vették ki, az
alsó fele bent maradt. Talán a gyökerek már a koporsón belül a
hamvakból táplálkoznak, a fa azért nő olyan gyorsan. Itt radikális
fairtást kell végezni.
Kiosztották a föladatot. Jani hazament láncfűrészért, Józsi hozta az
ásót és a lapátot, Vili pedig a pajszert, amivel a nehéz betonlapokat
megmozdítják és leemelik a sírról. Gyuszinak jutott a fáradt olaj
beszerzése. Ezzel majd meglocsolják az esetleg bennmaradt
gyökércsonkokat, hogy még egyszer ki ne hajtson. Az emberek kocsiba
vágták magukat és a szélrózsa minden irányába szétszóródtak. Az
asszonyok maguk maradtak. Elkezdtek szóban főzni és gyermeket
nevelni, de hamarosan ezen is összevesztek, mert nem tudtak dönteni,
hogy kinek jobb a receptje és az utódgondozási készsége.
Szerencsére a férfiak hamarosan visszaszállingóztak, és fölbontották
a sírt. Kiásták az ecetfát, megöntözték sűrű, ragacsos olajjal, még
meg is gyújtották. Csak akkor ijedtek meg, amikor a koporsó teteje
kezdett sisteregni, és a forróságtól víz gyöngyözött belőle. Attól
féltek, hogy benne a banyát megfőzik, és ilyen állapotban Szent Péter
visszaküldi a mennyország kapujából – ha bűnei miatt egyáltalán
eljutott odáig –, és odahaza még néhány évig szomorítja a
családot. Rájuk esteledett, mire a sírt rendbe rakták, és először
fordult elő, hogy a fáradság miatt nem volt erejük összeveszni.
Egy év múlva ismét kimentek a sírhoz, de nem találták. Azon a tájon,
ahol keresték, láttak ugyan néhány széttöredezett sírrészletet, de
erről nem ismerték föl az övéket. A többit pedig benőtték az ecetfák,
mint ahogyan a trópusi őserdő Kambodzsában betakarta a Khmer
Királyság által épített Angkor Wat régi templomait.
Hódmezővásárhely, 2011. április 20.
*
MÓNUS
SÓGOR EBÉDJE
(Spitzner
Csaba fotói)
A
fuvaros már túljutott a legénykorán, amikor rájött a nősülhetnék. A
barátok is sűrűn piszkálták, amikor este, munka után, a lovak nógatás
nélkül megálltak a kocsma előtt, és Mónus sógor betért egy vödör
sörre. Nem kívánt magának valami bájvirágot, csak jól főzzön.
Élete párját hamarosan meg is találta, akinek gyönge arcát csak
néhány eper nagyságú bibircsók tarkította. Különösebb udvarlás és
eljegyzési vigalom nélkül összeházasodtak. A nászéjszaka utáni
szorgos hétköznap reggelén, csípőre tett kézzel, az ura elé állt az
asszony a következő kéréssel:
– No, kedves párom, mit főzzek, mire hazajön?
– Marhapaprikást! – hangzott a megmásíthatatlan parancs.
Szaladt az asszony a székbe, és hogy kedveskedjen az urának,
összeválogatta a legfinomabb falatokat, majd sietett haza.
Fölkészítette a kotlába a húst, és a lakásban nekilátott a legényélet
több évtizedes hozadékát kialmozni, közben kavargatta a paprikást,
hogy mire az ember fáradtan hazaérkezik, ott gőzölögjön az asztalon.
Nem tudni, hogy a forró ételtől, vagy a vödör sörtől, netán az egész
napos hórukkos munkától, de Mónus sógor szemét lehunyva tömte magába
a jókora falatokat, és szinte rágás nélkül küldte lefelé. Eközben a
csámcsogást kutyaszerű morgásokkal fűszerezte, ebből tudta az
asszony, hogy az urának jólesett a vacsora. Többre nem is tellett
neki, bár az asszony várta, hogy az előző éjszakai nász folytatódjon,
de a párjának már csak arra futotta erejéből, hogy elhúzta magát a
vacokig, végighengeredett rajta és hortyogni kezdett. Felesége
szomorúan cibálta le róla a bakancsot, és az álom lila ködével
burkolva, hamarosan ő is mellé söndörödött.
Másnap hajnalban a férje már a bakancsát kereste, amikor a párja még
a másik oldalára fordult, de félálomban megkérdezte tőle:
– Kedves párom, mi legyen ma a vacsora?
– Mi? Hát marhapaprikás!
Az asszony szaladt a székbe vásárolni és folytatta a ház kialmozását.
Ez így ment napokon keresztül. Ekkor megsokallta a kérdezősködést.
Úgy volt vele, hogy egyhangú főztjére majdcsak ráun az ura, és kérdés
nélkül is egy héten keresztül, minden este marhapaprikást tett elébe.
Amikor eltelt a zsíros zabálás időszaka, az asszony már rá sem
szeretett nézni a húsos fazékra, és titokban a kertbeli zöldségeket
legelte, akár egy kecske, de neki nem a lába között, hanem elől
voltak a keblei. Ismét csípőre tette a kezét és nagy kuncogva a férje
elé állt:
– Kedves párom, mit főzzek estére?
Mónus sógor maga körül megszokva felesége sertepertélését, nem sokat
kedveskedett, hanem dohogva rávágta:
– Minek kérdezed folyton? Marhapaprikást!
Az asszony elszontyolodott és lelohadt a kedve. Ettől kezdve tudta a
dolgát, és kérdés nélkül is, mindennap megfőzte a szokásos kosztot.
Mónus sógor nem ügyített arra, hogy a párja már alig eszik, és
nekilátott fogyni, akár a telihold.
Teltek-múltak az évek. Felesége összezsugorodott és olyanná vált,
mint múmián a papírként zörgő bőr, miközben férjem-uram szépen
kigömbölyödött, arca kipirult és esténként a kocsmában a második
vödör sört is magába öntötte.
Az asszony nem bírta tovább a kemény kiképzést, és egy reggelre
távozott az élők sorából. Mónus sógort bosszantotta, hogy elmarad a
napi fuvarból származó bevétele, mert a tetemet föl kellett tenni a
kocsira és kivinni a ravatalozóba. Homlokán megenyhültek a ráncok,
amikor arra gondolt, hogy a hivatalos halottszállítás többe kerülne,
mint amit egy nap alatt megkeres.
A fuvaros próbálkozott még néhány házvezetőnővel, de többet nem
nősült meg. Megfőzték neki a napi marhapaprikást és melegen hagyták a
tűzhelyen. Szomorú napok, évek következtek. A sógor rájött, hogy
társaként hiányzik a nő, aki evés után lehúzza izzadt lábáról a
bakancsot, és betakarja, amikor elalszik. Legfőképpen az bántotta,
hogy nem volt, aki evés közben körülötte forgolódott.
A véletlen segített rajta. Jókora házőrző kutyát tartott, amelyet
este, amikor hazatért, a futkosó láncról mindig elengedett, és a
jószág lassanként beszemtelenkedett a konyhába. Annyi tisztesség
maradt benne, hogy leült a két hátsó lábára a gazdája mellé, és
figyelte, amint a vacsorát költi, miközben együtt morogtak hozzá.
Erre a hangra figyelt föl a fuvaros, és megszánta a hitvány moslékot
evő kutyát. Ettől kezdve két adag marhapaprikást rendelt a
házvezetőnőtől és együtt vacsoráztak a jószággal. Az asztal közepén
állt a kotla, benne Mónus sógor kopott rézkanala. Szépen, halk
morgások között vacsoráztak. Egy kanállal tett a saját, eggyel pedig
a kutya szájába, amíg az edény kiürült. Mosogatni sem kellett, mert a
jószág ezután kinyalta a kotlát. Csöndben éldegéltek és kölcsönös
megelégedésben. A sógor megöregedett, az eb kigömbölyödött és együtt
ellustultak.
Hódmezővásárhely, 2011. július 3.
*
VEGYESBOLTBAN
„Öregbolt”
Észak Karolinában (Sz. T.)
Bevásárolni
indulok. A tükör előtt elhaladva kicsit kotrok a hajamon és
kirúzsozom az ajkamat. Karomra öltöm a kosarat. Zsebembe nyomom a
cetlit, amelyre előzőleg gondosan összeírtam minden áruféleséget,
amelyet venni akarok, hogy egyiket se felejtsem el.
Legközelebb
a sarki bolt van, ahová gyalog is eljutok. Közben tucatnyi kedves
ismerőssel találkozom. Van, akivel köszönünk, mások mosolyognak,
néhány szót váltunk. Erőt, egészséget, minden jót kívánunk egymásnak,
viszonozva pusziljuk az aranyos nagymamát, a kis unokát, majd
feltöltődve benyitok a boltba.
– Jó napot kívánok! – harsan a torkom, és haladok a pult
felé, közben szemem keresi az eladót.
Válasz nem érkezik. Ujjaimmal dobolok a kasszagépen, talán a
csörgésre megjelenik valaki. Kétes tisztaságú függöny mögül szőke
szénaboglyát látok előbújni, alatta egy hatalmas pofazacskót,
amelyből éppen a kifli egyik vége lóg ki, a másik felét most
igyekszik a torkán letornázni. Ahogy szóhoz jut, rögtön rám förmed:
– Nem látja, hogy ez önkiszolgáló bolt? Szedje össze, ami kéne,
azután álljon ide.
Megszeppenve fordulok a gyümölcsös láda felé, mire ismét megszólal:
– Lekésett, az nincs! Az előbb vitték el éppen a penészes
barack utolját – vigyorogta a szavakat is csámcsogva.
– Bagolytüdő van-e, nem látok sehol.
– Az mi?
– Aszalt gyümölcsök, amelyekből a ciberét főzik.
– Magyarul beszél maga, vagy a holdról jött? Mi az a cibere?
– Kompót-féle, fahéjjal és szegfűszeggel ízesítve, majd hidegen
tálaljuk.
– Ilyesmit még senki sem kért tőlem, pedig már évtizedek óta
vezetem ezt a kis szutykost.
Indulok a kenyeres polchoz.
– A péksüteményt nem ropogtatjuk össze. Amit megfog, azt tegye
a kosarába!
Kiveszek egy szikkadt cipót. Az asszony azonnal elemzi:
– Ekkora adaghoz egész szál kolbász dukál, ott csöpög egy a
rúdon, a feje fölött.
Nem merem visszautasítani, pedig vegetáriánus vagyok, mivel kezdek
félni, hogy megver. Kapaszkodom, de nem érem el. A nő bosszankodik:
– Mi az, kicsik vagyunk? Pipiskedjék! Vagy tudja mit? Vegye le
a tűsarkú cipőjét és piszkálja le vele.
– Ez mégis sok! – csattanok föl. – Vásárolni jöttem
volna, nem légtornázni.
– No, no! – mordul a kiszolgáló, és keze ügyébe kotorja a
jókora szelőkést. Intő módon fölemeli, hogy fölmérhessem a gyilok
méretét, és a hegyével piszkálni kezdi foga közül a morzsákat. Köp
egy nagyot, hogy csónakot lehetne rá építeni, de maga is megsokallja,
mert a hajdan fehér volt köpenyének ujjával letörli. Egy sárga
folttal több már nem is föltűnő rajta. Ekkor a függöny mögül erősödő
morgás hallatszik.
– Haladhatna, ilyenkor már a kutyámat szoktam etetni.
„Csakugyan jobb lesz innen minél hamarabb elinalni –
gondoltam –, mielőtt ez a hústépő féreg nekem ront.”
Elkéstem. Egy förtelmes szelindek bújt elő, és egyetlen ugrással
átlendült a pulton, egyenesen a kosaramra ágaskodva. A lábam remegett
a félelemtől és szólni sem bírtam, csak sikoltoztam. Úgy éreztem,
hogy a szoknyám alá már ezernyi bolha ugrált és mászik a hasamon
fölfelé.
– Ez a sikoly, meg ezek a finom kis mozdulatok… –
morfondírozott kajánul az eladó félhangosan, miközben a kutya
benyelte a cipót és kezdte szétszedni a kosaram. – Megvan! Te
vagy az Ibi a VI. B-ből, úgye, szívem? Hát nem emlékszel rám? Egy
osztályba jártunk, csak én megbuktam és kimaradtam. Te mindenben
olyan cuki voltál már akkor is. Amikor a természetrajz órára behoztam
egy varangyot boncolni, kiszaladtál hányni. Bevallom, szünetben
mindig én loptam el az uzsonnádat, és befújtam a hónom alját a
dezodoroddal.
– Te lennél a Piri?
– Hát ki más, te balga! Nézz már rám, semmit sem változtam, de
te jócskán megöregedtél.
Nagyot nyeltem a minősítést hallva. A kutya éhségét egyre fokozva,
mind félelmetesebben vicsorgott. Piri közénk állt és átölelt.
Éreztem, hogy a bordáim ropognak, miközben kitolt az ajtón és
mögöttem lehúzta az üzlet redőnyét.
Hódmezővásárhely. 2011, augusztus 13.
*
A
KAPIRGÁLÓS CSIRKE
(Sz. T.)
Vasárnap
volt. Későn keltünk, de feleségem kiszaladt a piacra, és az ünnepi
ebédre hozott egy bontott csirkét.
– Elkéstél vele – bosszankodtam. –
Ahhoz hogy ebből ne vacsora legyen, már régen főnie kellene.
– Ne avatkozz a dolgomba, nem értesz
hozzá. Kuktafazékba teszem és a túlnyomásban hamarosan paprikás lesz
belőle.
Belenyugodtam, de a konyha környékéről nem
tágítottam. Előre nyaltam a számat, és a finom paprikás illata
csakhamar betöltötte a házat. Végre ott gőzölgött a tányérban.
– Vigyázz a csontvégi porcogókra, könnyen
leesnek – figyelmeztetett asszonyom.
– Porcogóra? – kérdeztem
meglepetve. – Hiszen csontot sem találtam benne. Érzem, hogy a
húsban van valami keményebb, de úgy omlott szét a számban, mint a
nyáltól ázott kockacukor.
– Őrült vagy, olyan mohón eszel, hogy
észre sem vetted, a csontot. Még jó, hogy nem akadt a torkodon.
– Hiszen a protézisemet is elfelejtettem
betenni, a rágás mégsem okozott gondot.
Nőm kavart egyet a közben hússzósszá szétesett
paprikáson, hogy szedjen nekem szopogatni való csontokat, de már nem
talált.
– Érzel ennek csirke ízét? –
kérdeztem félve, és kissé hátrább húzódtam, hogy a hosszú fakanál
nyele el ne érje a fejem búbját.
– Nemigen! – válaszolta
elbizonytalanodva.
– Mintha halászlé lenne… –
engedtem félénken szabadjára gondolatomat. – A fiunk
kotyvasztott ilyet szorult helyzetében a táborban, amikor sózott
heringkonzervből készített halpaprikást.
– Halliszttel táplálhatták, hogy gyorsan
kilósra fújódjon – bosszankodott a feleségem is. – Tudod
mit? A jövő vasárnapra hozok neked kapirgálós csirkét.
– Igazi tanyai csirkét – álmodoztam
–, amelyiket kotló nevel, a rét gyomjait, füveit és bogarait
szedegeti, jércekorában pedig tisztességes magokat kap.
Előttünk megjelent ifjú korunk remek
baromfiudvara, és a virágos rét, ahol százával kapirgáltak,
kodácsoltak és kukorékoltak a tyúkok, kakasok. Szinte már láttuk
magunk előtt a hatalmas gőzölgő tálat, tele finom húsokkal.
A hét gyorsan eltelt várakozással. Feleségem
gyerekkori barátnője megkopasztva hozta a tyúkot.
– Ez az! – dicsérgettük. –
Nézd, milyen hosszú, izmos lába van, egyben bele sem fér a fazékba.
Feleségem kezében égett a munka, és a kondérban
rotyogott a finom, kapirgálós csirke. Az asszony néha megemelte a
kotla tetejét, és orrunkat a régen érzett illatok csapták meg. Kavart
egyet és visszatette a fedőt.
Elmúlt dél. A gyomrunk korogni kezdett. Hiába
kóstolgattuk a paprikást, meg kellett állapítani, hogy ennek még
bizony főni kell, mert rágós. Az időnkénti újabb próbák után hol én,
hol az asszony határozta el: még egy félóra kell neki, hogy kész
legyen.
A félórák órákká nőttek. Közben vagy én, vagy a
nőm tűnt el a kamrában, és tele szájjal jöttünk ki, hogy éhségünket
csillapítsuk. Végül megsokalltam.
– Elég volt. Ennyi idő alatt már egy
kétszáz éves teknősbéka is megfőtt volna. Tálald, majd elrágjuk!
Az illata változatlanul fölséges volt, és
egymással versenyezve szedtünk, majd nekiláttunk. Kikaptam egy combot
és beleharaptam. Utolsó megmaradt fogaim lazán megmozdultak. „Megint
elfelejtettem betenni a protézist” – jutott eszembe, és
gyorsan pótoltam. Újabb harapás után a műfogak úgy álltak ki az inas
húsból, mint a felbőszített sündisznó tüskéi.
– Tedd szépen a tányérodba és próbálj
késsel, villával enni, mintha vendéglőben lennél – pirított rám
a feleségem.
Mindketten nyiszitelni kezdtük az inas
combokat, de a kés nem vitte.
– Ezek egész életükben a tarlón, mezőn
kapirgáltak. Nézd, ennek is milyen hosszú a lába, mellehúsa alig van,
a szárnya is csontos, akár a háta és fara. A nyaka olyan hosszú, mint
a zsiráfé, és tulajdonképpen alig van rajta mit enni –
elemeztem a baromfit.
– Várj, hozom a csontfűrészt! –
kiáltott nőm a fölfedezés örömével.
– Inkább bontóvas kellene! –
vitatkoztam.
A konyhai lomtár minden eszköze előkerült, és
végre fölszabadítottuk a kis halommá összeesett izmokat, miközben a
három kutya a csontokból degeszre ette magát. Egyben nyelték, mert
rágni képtelenek voltak. Feleségemmel újrapróbálkoztunk az evéssel.
Közben tekintetem ismét a faliórára esett, és
megállapítottam, hogy az első falatot már több mint negyven perce
rágjuk, de még nem tudjuk lenyelni.
– Ez egy új típusú rágógumi –
szólaltam meg. – Érdemes volna szabadalmaztatni éhezők számára.
Lassan megtelik a gyomrom az emésztési nedvekkel, és el is felejtem,
hogy még egy falat sem ment le a torkomon. Hogyan osszuk el?
– Tudod, mit? Játszunk tyúkanyósdit –
bökte ki a feleségem. – Amikor gilisztát találnak, megfogják a
két végét és húzzák. Majdcsak elszakad ez is valahol.
A műrostos bugyi gumi nem nyúlik úgy, ahogy egy
combdarab növekedésnek indult. Anyó is, én is húztuk, és köztünk a
távolság egyre növekedett. Kint jártam a folyóson és már alig
hallottam, amint az asszony liheg, de a falatot képtelen volt tovább
a fogával tartani és elengedte. Ekkor az izomrost visszacsapódott, és
háromszor úgy tekeredett a nyakamra, mint katonakoromban a takony,
amikor az őrmester elkiáltotta magát, hogy tisztelgéskor villámként
rántsuk a fejünket az elöljáró felé.
– Vége az anyagpróbának – nyögtem
ki, amikor a fojtogató bandázstól megszabadultam. – A
kapirgálós csirke maradványait add a kutyáknak!
Nőm is föllélegzett, mint a kötésétől
megszabadult léggömb, amikor kifúj belőle a gáz, és cikázva
összerogy. Fogta a fazekat és tartalmát kiöntötte. A három jószág
gyanakodva körülszimatolta. Egyenként próbálták ízlelgetni, majd
lábukat megrázva, odébb inaltak. Az öreg, tapasztalt kani lyukat
ásott és bekaparta a paprikást. Jól tudta, hogy az anyaföld a legjobb
puhító, és néhány héten belül elvégzi a várt munkát.
Hódmezővásárhely, 2011. augusztus 28.
*
Ajánlás: Aldous
Huxley: Brave New World (Szép új világ) olvasóinak
FEJLŐDÉSÜNK
(Eifert
János fotói)
Fajfejlődésünk
és elménk csiszolódása következtében a tudomány elérkezett oda, hogy
a 30. században hamvainkból életre keltették a 19. századi József
ősömet és engem, akit a 21. században temettek el. Az volt a
föladatunk, hogy nézelődjünk, és világosítsam föl egyszerű elődömet.
Néhány hónap múlva, amikor az idegen világban kezdtem magam
kiismerni, a legmeghökkentőbb fölfedezésemről így beszéltem Sóvágó
Józsefnek:
– A lovagkorban és a reneszánszban nagy divattá vált, hogy elöl
a nadrágon, ahol két szára összeér, jókora külső tasakot hagytak,
amelybe belehelyezték férfiasságuk kincsét. Az volt a kívánatosabb,
aki nagyobb zacskót hordott.
– Ilyet a saját koromban sem láttam – mondta ősöm –,
de azt megfigyeltem, hogy a mostani férfiak nem állva végzik a
kisdolgukat.
– Ez ma már természetes – magyaráztam tovább –,
hiszen nincs, amit elővegyenek. Még a mi korunkban az járta, hogy
„mindegy mekkora, csak pajkos legyen”. A tudomány előre
haladásával visszafejlesztették a húgycső külső végét. Hamarosan csak
kis bőrképlet volt – vérbőségre alkalmas belső állomány nélkül
–, amely elővételekor gyakran fájdalom nélkül leszakadt. Ekkor
génsebészettel elérték, hogy a hólyagból levezető cső ne elől nyíljon
a külvilágba, hanem belecsatlakoztatták a végbélbe. Így, akár a
kloaka, a salaktermékeket egyszerre, hátul ürítette ki. Ezt az
anatómiai módosítást rögzítették és örökletessé tették.
– Remek dolog annak, aki szorulással kínlódik, hiszen a távozó
vizelet pépesítette a székletet és együtt már könnyen távoztak. De mi
lett a nemi élvezettel?
– A minap magyaráztam neked a nanotechnikát. A nyaki artérián
keresztül a véráramba fecskendeztek egy kis molekuláris
érzéskiváltót, amely közvetlenül az agynak ama területébe fészkelte
magát, amely felelős a szexuális élményekért. Elég nekik rágondolni,
és a folyamat beindul.
– De hol van ebben a nő közvetlen szerepe?
– Nem vetted észre, hogy már nincsen nő? A hímek sem férfiak.
Kiegyenlítődött és eltűnt a nemiség is. Mára csak egyetlen humanoid
élőlény maradt: az ember.
– Ki szüli a gyermeket, és hol vannak az anyák?
Fölöslegessé váltak. Láthatod, hogy az emberi agy már akkora, hogy a
fej nem fér ki a szülőjáraton. Különben is, nagyon lassú volt a
szaporulat, és akik korábban világra jöttek, tele voltak mindenféle
beteg, fölösleges, negatív tulajdonságokkal, amelyek nem vitték előre
a társadalmat. Ma szükséges mennyiségben őssejtekből petesejteket
állítanak elő, és ezeket megfelelő kémiai ingerhatásnak kitéve
osztódásra késztetik. Néhány hét alatt a gyermekgyár akár több millió
értékes tulajdonságokkal rendelkező egyedet hozhat létre, akiket
gyorsító anyagokkal pár év alatt fölnevelnek, és a beprogramozásuknak
megfelelően munkába állítanak.
– Micsoda élet ez? Nem lázadnak ellene?
– Pszt. Ezt a szót ki ne ejtsd többé, mert meghallják, és jaj,
nekünk! – válaszoltam, majd félrehúztam ősömet egy sötét
sarokba és a következőket suttogtam neki: – tudod, milyen az
ember? Persze, hogy ezek között is akadtak lázadók. Képzeld el,
valamelyik a múltban kalandozott időgépével és fölfedezte, hogy régen
az embereknek férfiassága is volt. Visszahelyezték nemiségüket, sőt
habzsolták az általa nyújtott örömöket. Köztük van már olyan mohó,
akinek három hímvesszeje is sorakozik egymás mellett.
– És mi lett a nőkkel?
– Őket is visszaállították. Az egész társaságot kitelepítették
az elhagyott szigetvilágba. Megtanulták, hogyan kell kőpengét
pattintani, íjat készíteni, tüzet csiholni, vadászni és kunyhót
építeni.
– Új kőkort hoztak létre?
– Szó sincs róla. Eldobták, amit a világukból magukkal
csempésztek, mert rájöttek, hogy a természettől mindent megkapnak és
elsajátítanak, ami boldoggá teszi őket. Az asszonyok újra szülnek és
gyermekeket nevelnek. Úgy szaporodnak, hogy benépesítették a
szigeteket, és már kiirtani sem lehet őket.
– Minden kezdődik elölről?
– Csak ott folytatódik, ahol megszakadt a kapcsolat a
természettel és önmagunkkal, az emberekkel.
Hódmezővásárhely, 2011. szeptember 29.
*
MÚMIÁVÁ
VÁLTOZTAM,
avagy
az egészséges életmód következményei
Atlantából
(Sz. T.) Torinóból
Elmúltam
„tizenhat” éves és fölkeresett a háziorvosom. Amikor
meglátott, összecsapta a tenyerét!
– Kiss úr, amióta nem láttam, kigömbölyödött, akár egy
mangalica. Holnap teljes kivizsgálásra várom!
Feleségem hajnalban bökdösni kezdett, és alig múlt hét óra, kilökött
a kapun. Előbb a kocsma felé tartottam és becsaptam egy féldecit,
majd beállítottam a doktorhoz. Mutatja az ujját:
– Hányat lát, Kiss úr?
– Kettőt – mondom. (Mert, hogy a snapsz már hatni
kezdett.)
– No, látja, a szeme olyan, akár a vaktyúké. Nézzük a
prosztatáját!
Alhason bökött úgy, hogy fájdalmamban kigúvadt a szemem. Elkezdett
forgatni, guggoltatni, vizeletet és vért vett, lecentizett és a
mázsára állított, hogy „testtömeget” számít. Nem sorolom
az engem ért szörnyűségeket. Egy csomó hókuszpókusz után
megállapította, hogy életmódot kell változtatnom, ha nem akarok
kriptaszökevény lenni. Mindenem magas értéket mutat, aminek
alacsonynak kellene lenni és fordítva.
– Nincs többé nagy zabálás, a vörös húsokat el kell felejteni –
kezdte az okítást. – Kerülni kell a puffasztó, nehéz ételeket.
Halat fogyaszthat, csigát, olajban pirított sáskát, kevés bőr nélküli
szárnyas sültet…
– Akkor tojást… – kezdtem volna az alkudozást, de
letorkollt:
– Tele van zsírral és koleszterinnel.
– Sajtot, túrót, tejfelt is ennék, doktor úr!
– Eszébe ne jussanak a tejtermékek! – kiabálta harsányan.
– A tehénanya nem magának, hanem a borjának gyártja a tejet.
Árt az egészségnek.
– Szalonnát, kenyeret, paprikát… – könyörögtem
kétségbeesve.
– Megőrült? A zsírpárnái már így is kicsucsorodnak a ruháin. A
pipától rákot kap, az alkoholtól a mája és az idegei mondják föl a
szolgálatot. Ne hasaljon a csapvíznek sem, hanem igyon helyette
herbateát vagy gyógyvizet…
Ezek voltak az utolsó szavak, amelyekre emlékszem. Agyam elborult és
kitámolyogtam a friss levegőre. Hazafelé két restit is megcéloztam.
Úgy gondoltam, ha már oda a jó élet, legalább kitombolom magam. Akkor
még nem is sejtettem, hogy szarva között eltaláltam a tőgyét, mert az
katasztrófa volt, amiben ezután részesültem.
Feleségem másnap egy ócska fürdőkádat kölcsönzött, és beállította a
konyha szögletébe. Csípőre tette a kezét, majd rámutatott a
szerzeményre:
– Vége a csap alatti kenceficézésnek. Nyomás fürdeni!
Évekkel ezelőtt a tóban csutakoltam magam utoljára, és kíváncsiságból
csábított a dolog, ezért lehajigáltam magamról a göncöt és beléptem a
kádba. Ki gondolta volna, hogy síkos. Elcsúsztam és bevertem a
derekam, mindjárt el is tört vagy két bordám. Hetekig alig mertem
levegőt venni, úgy szúrt az oldalam. Megfogalmazódott bennem, hogy „a
tisztaság sem fél egészség!” Ezt nem nekem találták ki.
Hitvesem elhíresztelte, hogy súlyos beteg vagyok. Az utolsó
kocsmakúra után még ki sem józanodtam, amikor jött a szomszéd
vénasszony a javaslataival:
– Kedveském, hoztam néhány friss bogyót a pusztai gazosból.
Nézze csak – és kinyitotta az orra alatti hatalmas, sötét
üreget, amely beomlott betonaknára emlékeztetett –, ezt akkor
is el tudja majszolni, ha nincsen foga, mint nekem –, és
vihogott, huhogott, akár a kuvik az istálló tetején, amikor halott
van a házban.
Mivel másfél napi koplalás után alaposan kiéheztem, bekaptam egyet és
elharaptam. Alig tudtam megszólalni. Tele lett a szám valami
undorító, savanyú ragaccsal, amelyet sem lenyelni, sem kiköpni nem
tudtam. A banya kárörvendőn vinnyogott, és a zsebéből magokat szedett
elő, majd sorban elém tologatta.
– Ezzel a hallását erősíti, azzal a szélgörcseit enyhíti,
emezzel megindítja a vizeletét, amazzal az emésztését serkenti…
– Már semmit sem kell erőltetni, meg elindítani, mert normális
ételt nem ehetek, az ilyen kóficok meg úgy mennek át rajtam, akár a
higany, és olyan hígan folyik ki belőlem, mint a langyos esővíz.
Beállít a feleségem egy szatyor patikai zacskóval. Kirakja és elkezdi
magyarázni:
– Ezzel a teával a vesédet véded. Ha meg ebből iszol, végképpen
elhagyhatod a sót, mert a patikusné azt mondta, fűben-fában annyi
hasznos anyag van, hogy a szervezetednek ezek után sem cukorra, sem
sóra nem lesz szüksége. Mindent megkapsz a természetes ételekben,
italokban.
Kezdtem a székről fölemelkedni. Erre a banya és az öregem megijedt a
következményekre gondolva, majd kifelé inaltak. Asszonyom a küszöbről
még visszakiabált:
– A kamraajtót bezártam és a kulcsát magamnál hordom. Ezeket
tessék fogyasztani!
Tovaiszkolva az asztalon fölhalmozott levelekre, bogyókra és magokra
mutatott, majd eltűnt a szemem elől.
Úgy éreztem magam, mint akit leforráztak és bőrét lenyúzták. Dacos
lettem. Azért is megmutatom, hogy bírom a diétát és új ember leszek.
Múltak a napok és a hetek. Először apró kiütések jelentkeztek a
testemen. Az orvos azt mondta, hogy a szervezetem ellenálló rendszere
meggyöngült és erősíteni kell. Fölírt egy gyógyteát, de rám
parancsolt, hogy heti rendszeres fogyasztása után pár napot ki kell
hagynom, különben vesebeteg leszek, meg a vérképző szerveimre hat…
a többit elfelejtettem.
A kiütések nem múltak, hanem a bőrömmel együtt lassanként rám
száradtak. Kezdtem magam könnyűnek érezni. Vitt a fejem, föl a
magasságba és szálltam, akár a fecske, amely vándorúton röpdös.
Amikor vizelni kellett, előhúzok egy marék gatyát, talán közte van,
amit korábban könnyen megtaláltam, de már nem volt sehol sem.
Lárvaarcomból az orrom kihegyesedett, akár egy gólyacsőr. Ekkor
monoton énekszóval jajongni kezdtem Gilgames panaszát:
„Arcom bőre a csontra száradt, orcáim gödrösen beestek,
hátam görbe, mint aggastyáné, ifjú testem megtörtnek látszik
s komor tekintetem mutatja, milyen fáradt lehet a szívem?…
Miért surranok hátrafülelve, mint akit gonosz ellenség űz,
Miért bújok árnyam elől is, mint aki fél a napvilágtól?”
A napokban beállított az asztalosom és a feleségemmel suttogva
beszélt az eresz alatt, de kihallgattam:
– Most jó száraz tölgyfaszállítmányt kaptam. Ebből csinálom a
koporsót, mégsem rogy olyan gyorsan össze, mint a fenyő, vagy a
préselt lemez. Veszek méretet az emberéről, hogy mire szükséges lesz,
készen legyen.
Fölbőszültem. Bekóvályogtam az orvosomhoz. Köszönök, de ő csak néz
rám és megkérdezi:
– Kihez van szerencsém?
– Hát nem ismer meg, doktor úr? Én vagyok a Kiss Jankó, innen a
Kakukk utcából.
– Az nem lehet. Annak mély, bördős volt a hangja, és nyomott
vagy másfél mázsát.
Lassan rávezettem, hogy ki vagyok.
– No, hát! – csodálkozott, és elkezdett vizsgálni.
– Hányat lát? – kérdezte és fölmutatott néhány ujját.
– Semmit sem. Nagy sötétség van előttem és hamarosan elájulok.
– Akkor vért veszek. Nyújtsa a karját.
Odatartom
– Honnan vegyek? Hiszen ez csont és bőr.
– Doktor úr, hát nem látja? Élő múmiává váltam.
Az orvos tovább vizsgálgat, majd diadalmasan kijelenti:
– Nagyszerű, nagyszerű! Kiss úr, hiszen ön kész orvosi csoda,
egy mintapáciens. Magát mutogatni kellene, olyan pontosan betartotta
előírásaimat. Nincs koleszterinje, a testtömege alaposan alászállt.
Igaz, hogy kissé vérszegény, romlott a látása, a fogai mozognak,
látom a haja elment, és a fejét úgy lengeti vékony nyakán, akár a
barázdabillegető a farkát, de majd felírok egy remek kis erősítő
teát. Ezzel a kezembe nyomta a receptet.
Hazafelé botorkáltam. Volt, aki megállított, és markomba dugott egy
pénzdarabot, hogy vegyek rajta ennivalót, mások ócska ruhájukat
ajánlották föl, és egy kedves kislány be akart kísérni a
hajléktalanok szállójába, majd egy diák telefonálni szeretett volna
mentőkért.
Ekkor érkeztem el a kocsmaajtóig. Valahonnan visszatért agyam
működése. „Van Isten, van Megváltóm”, suttogtam magamnak.
Minden kivilágosodott előttem és beléptem az ivóba. Becsaptam három
fél bivalyerősítőt és olyat éreztem, mint amikor a száraz vezetékbe
újra áramot vezetnek. Hazatérve egy szöggel addig piszkáltam a kamra
zárát, hogy mint a börtönajtó a szabaduló rab előtt, megnyílt és
beléptem. Jókora kolbászok, sonkák, szalonnák lógtak a rudakon,
amelyeket hónapok óta nem dézsmáltam. Falni kezdtem. Hol egyikből,
hol másikból marcangoltam, és degeszre tömtem horpaszomra száradt
bendőmet.
Pár hét múlva újra virulni kezdtem. Az asszony gyanakodott, de igazán
akkor ijedt meg, amikor éjjel mellettem szuszogva, újra éreztem
férfierőmet megnyilatkozni, és macerálni próbáltam. Úgy megrémült,
hogy bemászott az ágy alá. Ott oly alaposan befészkelte magát, hogy a
partvis nyelével sem tudtam kilökdösni. Másnap azután bátorítón
szólítgattam: „Pipi-pi, pipi-pi, gyere hamar, libuskám”,
és odvából csak mézes puszedlivel tudtam kicsalogatni. Ismét
kigömbölyödtem. Testemen már nem lógott többé a ruha, és nem esett
meg rajtam mások szíve.
Azóta évtizedek teltek kedves szerelmi csatározások közepette.
Betöltöttem a nyolcvanadik évet, nejem a hetvenhatot. Én az
öregasszonyt továbbra is üldözöm, ő meg menekül. A tömött húsos
tálnál találkozunk és nagyokat zabálunk, de sarlatánhoz nem járunk!
Hódmezővásárhely, 2011. december 1.
*
TÁNCOLNI
TANULOK
Diákbálok
és Gazdabál a Fekete Sasban (Sz. T.)
Nehéz
időszak következett az életemben. Arra ébredtem, hogy a lábam közé
rejtett szervet a korombeli fiatalok már nemcsak az árvácska növesztő
locsolásra használják. Éjszaka vágyálmok gyötörtek és verítékezve
ébredtem. Apám egy agyonhasznált borotváját lapos kövön kifente és a
kezembe nyomta. Ettől kezdve derekasan kaszaboltam a pattanásoktól
teli arcomon erőteljesen növekedő szőrzetemet, és még
ügyefogyottabbnak éreztem magamat.
Az igazi kínlódás akkor következett be, midőn diákbálba hívogattak.
Kiderült, hogy az egész osztály lázasan készül. Apjuktól, bátyjuktól
levetett, öreg ruhadarabokat húzkodtak magukra, hogy legénynek
látszanak. Ezt még utánozni tudtam volna, de kiderült, hogy a csozé
komák nem szóltak nekem, amikor a nyáron a tánciskola diáktanítást
hirdetett. Ők bezzeg valamennyien ott tömegeltek, én meg a muhart
szedtem a rizsföldön, derékig érő pocsolyában.
Szüleimet korholtam, hogy nem figyelmeztettek lemaradásomra, de a
létünkért folyó küzdelemben erről megfeledkeztek. Ezért nem jutottam
el az első diákbálba. Anyámnak rosszul esett, hogy kimaradok a korom
társadalmi kötelezettségként teljesítendő szórakozásából, és
elhatározta, hogy a télen behozza lemaradásomat. Tánctanárt
szervezett. Akadt valahol, a nem vérségi rokonság távoli sarjai
között, egy ifjú kori kilengéseiről híres öregasszony, aki elvállalta
a tanításomat.
A város kietlen végén − ahol a katonának induló legények a
szülőföldjükre még egyszer visszanéztek, hogy el ne felejtsék −,
egy öreg házban lakott Julcsa néni. Az utca felöli lakást a család
megbecsült tagjai foglalták el. A magányos, idős hölgyet kegyelemből
tartották, és az épület végében, egy hitvány kamrából szobát tákoltak
össze neki. Amikor a nap leáldozott, hogy észre ne vegyenek hová
megyek, a sötét utcákon tekeregve jutottam el hozzá.
Julcsa néni rendkívül pedáns volt. Kis fészke mindig ragyogott. Itt
találkoztam először azzal az úri szokással, hogy bár a helyiség
földes padlójú volt, belépés előtt a cipőmet levettette. Ez is
kínozott, mert az agyonfoltozott zoknimban kellett a termetemhez
képest két esetlenül nagyra nőtt talpamon kóvályogni.
Tánctanárom minden óra előtt megfürdött. Haját szépen megfésülte,
arcának mély ráncaiban kávéskanállal rakta a vastag, piros púdert,
hogy az élet színével visszaálmodja eltűnt ifjúságát. Fölvette a
századelő divatja szerint vart, egybeszabott, ünneplő ruháját,
amelyet ő is valamelyik jó firma barátnőjétől kapott, és készen állt
a táncművészet rejtelmeibe való beavatásomra.
Mindennap más táncot tanultunk. A tangóval kezdtük. Előbb
elmagyarázta a lépéseket, azután intett, hogy bújjak elő a sarokból.
Szakadt rólam a víz, amikor rogyadozó lábakkal elindultam. Megálltam
előtte. Kérte, hogy egyik kezemet helyezzem a vállára, másikkal
öleljem át a csípőjénél. Csakhogy én életemben még egyetlen nőt sem
fogtam derékon. Reszkető karjaimat össze-vissza lóbálva
engedelmeskedtem, és amilyen távol csak tudtam, ujjaimmal
megérintettem. Julcsa néni határozott jellem volt.
− Fiatalúr, nem lehet görnyedt testtel táncolni. Húzd ki magad
feszesen, hogy a párod azt lássa, egyedül te vagy a legény a
teremben. Különben is, a tánc az egyetlen társadalmilag elfogadott
alkalom, amikor megtorlás nélkül, nyilvánosan összebújhatunk a
partnerünkkel.
Vállon ragadott és magához húzott. Mellünk, hasunk összeszorult. A
satuban és a közelségében úgy éreztem, hogy rögtön elájulok. Pedig ez
csak a kezdet volt. Beszívtam az olcsó pacsuli illatát, és trüszkölés
kerülgetett. Orcáját finoman az enyémhez illesztette, és ettől kezdve
a láthatatlan bilincsben vergődtem.
Zene nem volt, a baj tovább fokozódott. Julcsa néni a tánc üteme
szerint elkezdett hol lassabban, hol gyorsabban számolni: „egy,
két, há..., egy két, há...”, akár a tornatanárunk, kezében a
csattogóval. Nekem viszont nem volt ütemérzékem és parányi lábát
taposni kezdtem. Erre Julcsa néni fölállt az én sütőlapát nagyságú
lábfejeimre.
− Vigyél csak, erős vagy akár egy csődör! − biztatott.
Kicsi súlya volt, vaságyastól sem több mint harmincnyolc kiló. Mint
később megtudtam, valamikor gömbölyded alakú lehetett, de az
alattomban benne pusztító rák már csontig rágta. A tánc mégis
visszahozta régi természetét. Szeme sugárzott és muzsika helyett
fülembe avítt táncnótát dudorászott.
Így folytak a tanórák télen, míg átestünk minden régi tánc
elsajátításán. Jött a farsangi időszak, és bedobtam magam a mély
vízbe. A diákbálon már a szünet után jártunk, amikor végre egyedül
oda mertem menni egy egész este petrezselymet áruló, gubbasztó
csúnyasághoz. Az előírt illendőségi szabályok elsajátításáról
táncoktatásom alatt nem esett szó, ezért a fölkérés igen kurtára
sikerült:
− Na, gyüsz?
A lány tapasztaltabb lehetett a szokásokban, mert akkorára nyitotta
szemét, akár egy kávésfindzsa, de fölmérte, hogy mivel ezen a bálon
neki rajtam kívül más nem jut, „eszi, nem eszi”, ebbe a
csábításba bele kell ugrania. Derékon ragadtam és mozogni kezdtünk,
de nem tudtam vele mit kezdeni, mert ő sem bizonyult a táncparkett
ördögének.
− Lépj föl a lábamra! − invitáltam korábbi tapasztalatom
szerint.
A lány még nagyobbra nyitotta szemét. Láttam, hogy pillanatig
gondolkodott, hogy micsoda perverz alakot fogott magának, de úgy
gondolta, ha ennek ez a mániája, miért is ne, és a tűsarkú cipőjével
rálépett a lábfejemre. Ráadásul ő nem volt Julcsa néni súlyában, mert
vaságy nélkül is nyomott vagy nyolcvan kilót. Ezt úgy becsültem meg,
hogy amikor megragadtam, éreztem a ruha alatt, az ujjaimra csucsorodó
laza háj melegségét.
A cipője sarka a padlóhoz szögezett és mozdulni sem bírtam, kiáltani
pedig szégyelltem. Valahogy kikecmeregtem ebből a gyötrelemből, de
két hétig csak ólomecetes borogatással tudtam bakancsot húzni.
Tisztességesen nem is tanultam meg soha táncolni, és ha mulató helyre
kerültem, amikor társaim rázni kezdtek, rögtön beteget jelentettem.
Cumming, Georgia. 2012. június 7.
*
KÖZLEGÉNY
VOLTAM
Pétervására,
1963. (Ismeretlen katona felvétele)
Húsvét
vasárnap eljött az egész család ünnepelni. Ittuk a különféle
cefrékből párolt, méregerős pálinkát, és hogy kissé fölhígítsuk,
sörrel csapattuk szét. Még ki sem hevertem a mámort, amikor másnap
reggel már hajnalban zörgettek és érkeztek a locsolók. Ott folytattuk
az ivászatot, ahol pár órája abbahagytuk, ráadásul a sok olcsó és
büdös pacsuli bűze végleg elborította az agyam. Arra emlékszem, hogy
délben még bekanalaztam a tegnapról maradt és újra melegített, forró
levest, amelytől végleg elkábultam. A homály, akár az agyhalál,
hirtelen tört rám, és megszakadt az emlékezésem fonala.
Egyszer csak, mintha a templom nagyharangja a fejemben kondult volna,
a kapuban valaki ráfeküdt a csengőre, és addig nyomta, amíg a
hálórékli és takaró közül kikászálódva, a sötét lépcsőházban
botorkálva oda nem értem. Hirtelen az jutott eszembe, hogy talán
valamelyik közvetlen családtag kiszenvedett, és hozzák a tragikus
hírt. A kapu még ki sem nyílt teljesen, amikor azonnali behívót
dugtak az orrom alá. A postás káromkodva nyomta a kezembe a
plajbászt, hogy írjam alá, mert még sok kézbesítenivalója van. Rám
reccsent, hogy azonnal öltözzek, menjek a laktanyába, mert riadó van.
A tartalékos sereggel hajnalban indulunk az újabb gyakorlatra,
valahová a hegyekbe.
Az egészet föl sem fogtam. Ösztönösen másztam meg az emeletet, és az
első dolog az volt, hogy az órára néztem. Éjfél múlt néhány perccel.
Még forgott velem a világ. Arra emlékeztem, hogy egy jókora papírzsák
van a bejárati ajtó mögött, teletömve mindenféle katonaruhával, téli
és nyári viselettel, csizmával, sisakkal, éppen csak a fegyver
hiányzott belőle. Szitkozódtam, mert azt sem tudtam, hogy melyik mire
való. Leültem a földre és mezítelen testemre próbáltam az egész
szennyesládát fölkacinbálni.
A lármára az egész család fölébredt. A kisgyerekek tágra nyílt
szemmel, pityeregve figyelték a sarokból, hogyan változom át
másnapos, békés polgárból, bakaruhás fenevaddá. Feleségem próbált
vigasztalni, hogy ami történt jobb, mint amire számított, én meg
beleosontam az éjszakába. Az utolsó részegek még akkor csámborogtak
hazafelé, én pedig csattogtam a két hatalmas csizmában a laktanya
felé. Ott már forrt a világ! A tiszthelyettesek üvöltöztek, szidták a
bevonultakat és kezdték őket beosztani. Ahogy a kapun beléptem, egy
ismerős tiszt rögtön elcsípett és az épület mögé húzott.
− Megőrültél? − kezdte a leckét. − Ha valamelyik
bajtársam meglát ebben az öltözékben, máris a fogdába kezded a
szolgálatot, és amennyit rád varrnak, annyival később szerelsz le.
Hogy lehet ilyen maskarának felöltözni, kifigurázod a néphadsereget.
Ezért még börtön is jár! Alul van rajtad a téli gyakorlód, pedig már
tavasz van, érted, melegszik az idő, fölébe meg a hálóruhádat húztad.
Az a csoda, hogy rád ment. Úgy nézel ki, mint egy kitömött
madárijesztő. Azonnal öltözz át!
Még ki sem hevertem a szitkot, éppen a büdös csizmát próbáltam
fordítva a lábamra visszacibálni, amikor hallom a nevem.
− Kis honvéd, itt van? Miért nem jelentkezik?!
Rohanok az alegységem felé. Társaim betuszkolnak középre, hogy ne is
lássanak, mert az egész szakaszt megbüntetik, ha a feletteseink egy
ilyen semmirekellő, torzonborz pofát meglátnak. Csakhogy azoknak éles
szemük volt. A szakaszvezetőnk azonnal kirántott és rám parancsolt:
− Ott a kút, azonnal vakarja le a szakállát. Micsoda maga,
ellenforradalmár, vagy börtöntöltelék, hogy ekkora gazt hord a
pofáján?
A kúthoz rohantam. Megnyitottam a csapot és jéghideg víz ömlött
belőle. Az apámtól örökölt borotvát előkapartam a hátizsákból.
Félrebillentettem fejemen a sisakot, és idő híján, szappanozás nélkül
nyúztam magam. Csak úgy patakzott a bőrömön a vér. A többiek már fönt
zsúfolódtak egy jókora teherautón. Nekem a végében jutott hely, ahol
a szél legjobban fújja az embert; végig, az alföldi síktól a
hegyekig, ahová fölkapaszkodott velünk a benzinfaló járgány, és pár
perc múlva tűzvonalba fejlődtünk.
A mellét kitüntetésekkel elborító, idegen vezér fönt állt a domb
tetején egy ácsolt emelvényen. Leste az óráját, és a rohamot
annyiszor kellett megismételnünk, amíg a kiszabott időn belül,
gázálarcban, teljes menetfölszerelésben, hol hason csúszva, hol
négykézláb mászva a gerincre, nagy hurrázással el nem értük a
megsemmisítésre váró látszatellenséget.
Életemben annyi hideg konzervet nem ettem, mint azokban a hetekben,
amikor ezen a gyakorlaton szolgáltam. Azóta sem tudom a tisztességes
étkezést forró leves nélkül elképzelni.
A hazajutás után, a családdal való találkozás volt még
felejthetetlen. Vasárnap hajnalban szereltünk le, és indultam haza.
Otthon nem tudták, hogy pontosan mikor érkezem, egy hét múlva vártak,
és kirándultak a folyóhoz jó levegőt szívni. Vitték magukkal a
zsebkutyánkat is. Hazatérve, leraktam a komiszzsákot, átöltöztem,
fogtam a biciklit és kikarikáztam utánuk.
A baj akkor történt, amikor a sátor felé közeledtem. A kutya nem
érzékelte, hogy milyen kicsi, mégis jó házőrző volt. Ahogy a
körzetébe hatoltam, azonnal nekem rohant és fogni kezdett. Mivel évek
óta szakállt viseltem, nyúzott képpel nem ismert rám. Levett a
lábamról és miközben simogatva beszéltem hozzá, szimatot vett. Nagy,
érdes nyelvével nyalogatta a borotválkozások sebeit viselő arcomat.
Ekkor éreztem, hogy újra itthon vagyok.
Cumming, Georgia. 2012. június. 29.
*
Filozofikus
mondatok
(Eifert
János fotója)
Jobb
ma egy bolond, mint holnap két zseni, mert azok az elsőbbség
eldöntésén összevesznek és két őrült lesz belőlük.
*
A zseni
bolondozni is tud. A bolond nem képes zseniskedni.
*
Alkotó
ember számára a nagy elődök művei képezik azt a humuszt, amelyből
önálló szelleme kiszárnyal.
*
A
divatbaba egy idő után egész valójában rongyszőnyeggé válik, s ha
elkopott, kicserélik.
*
Minden
demokrácia diktatúrába fullad, mert elveit a nép nem tudja sokáig
maga fölött tartani, miközben az ingyenélők megfúrják.
*
Minden
szabadság szabadosságot eredményez. A nép egy részének jót tesz, ha
néha kancsuka veri a hátát. Vannak, akik szeretik is, mert az erő és
a megtorló kéz biztonságérzetet ad nekik.
*
A valóság
árnya gyakran létbizonytalanságból ered, és ha fényt kap, azonnal
elenyészik.
*
Embertelen
társadalomban a természetes állati viselkedés válik követendő
példává, de ez is deviánssá ferdül.
*
A hitvány
emberben úgy hányódik a lélek, ahogy múmia kiszáradt bőrében zörög a
csont.
*
Gondolatom
vitorlája már kiolthatatlan fénysugárként száguld a csillagok között.
(Valahol majdcsak kioltják.)
*
Az igazi
csodát csak a káprázat múlja fölül, amely hamarosan elenyészik.
*
Az élet
ott kezdődik, ahol a halál nem válhat többé úrrá.
A nagy
utazás ott érkezik el, amikor beleszületünk egy másik világba.
*
A besúgó
mindig magát árulja el. Lelkiismeretével képtelen elszámolni.
*
Jobban
érzem bőrömet vásárra vivő megfigyeltnek lenni, mint más életét
fenyegető megfigyelőnek.
*
Az álom
saját egyéniségünk nappal elnyomott mása. Aki nappal is álmodik, nagy
ívű alkotó.
*
A fizikai
törődés kipihenhető. A szellemi fáradság életmódváltást sürget, a
lelki pedig tartós kúrálást.
*
Aki az
igazságot keresi, sohasem találja meg. Az igazság és a szabadság csak
fantazmagória.
*
Ne higgy
az elmúlásban. Csillagporból születtél, ezért évmilliárdok múlva, még
átalakulva sem szabadulhatsz önmagadtól.
*
A
göröngyös Út roppant keskeny, körülötte széles az illatos mező, és ha
ide letérsz, elveszel benne.
*
Gyötrelmes
távolságod menet közben is változhat, de a célod soha!
*
A
társadalom vezetői nem a kiválók közül kerülnek ki. Az intellektuális
réteget általában gyűlölik, mivel nem érnek föl hozzájuk. Ezért
gátolják, ha kell, irtják őket. Az ész nagy baj, mert mindig ellenáll
és mást akar. A vezetők a kiegyenlítésre törekednek. Így
emelkedhetnek ki a tömegből.
*
Az ember
változatlanul hordatársadalmakban él, amelyekben állandó harc folyik
a területért, a párért, a koncért és a vezéri hely, a hatalom
megszerzéséért. Közben hol az ököljog, hol a teli erszény előnye
érvényesül. Aki fölénybe kerül, az ül a kiváltságos helyen, az
párosodik, elsőnek fogyaszt a közös jussból, és az ő akarata
uralkodik. A többi feladata az engedelmesség.
*
A fény
csak a látó emberhez jut el. A vak ember belső fényét a látók nem
érzékelik. Ritka, aki mindenki számára képes fényt sugározni.
*
Istenhit
nélkül az ember szűkre szabott, pusztuló világban vergődik, mint a
falhoz bilincselt fogoly.
*
Az
ateizmus terjedésével a humanizmus szorul vissza és marad a
barbarizmus.
*
Nem a
gyémántból fontos briliánst, hanem a kavicsból ékkövet csiszolni,
hogy az is ragyogjon!
*
A könnyet
az öröm és a fájdalom szüli. A sírás az arc rituális fürdője.
*
Ha a
legmagasabb csúcson állsz, nem a világ fölött vagy, hanem Isten
ítélőszékéhez jutottál közelebb.
*
Az arámi
kislány még alig múlt tizenhárom éves, amikor megkapta Teremtő Atyánk
üzenetét, hogy Szent Fiának kihordására jelölte. Attól kezdve, midőn
elhivatottságát vállalta, és a Szentlélek által szeplőtlenül
fogantatott, elindult azon az úton, hogy Ő legyen az angyalok és
Mennyek Királynéja, tengerek csillaga, magyarok Nagyasszonya. Az
evilági anyának misztériuma kellett ahhoz, hogy életet adhasson a
jövendő Világ Urának. Gyermeke hitvány emberi gyarlóságból hiába
látta meg a napvilágot istállóban, barmok szalmáján, mégsem
sivalkodó, anyja melle után kapkodó pólyásnak, hanem immár fejedelmi
anyától Királynak született.
Történeteink
végén „Íme, az Ember!”
Leonardo
Da Vincinek az emberről készített arányrajza alapján,
Vitruvius
nyomán, 1490 körül készült
*
NYILATKOZAT
Fotók
szerzők szerinti megosztása és közlési engedélyük
Név
…………………….. db
Antalóczy
Tibor …………. 1
Bagdadi
Hakima ………… 2
Barbara
Szenti …………… 5
Boldizsár
Gábor …………. 1
Deák
György …………….. 1
Eifert
János ……………... 11
Elek
András ……………… 2
Ismeretlenek
……………… 2
Kapocsi
család …………… 2
Plohn
József … ……………1
D. Kis
Ernő ………………. 3
Schäffer
László …………... 1
Spitzner
Csaba …………… 2
Szenti
Tibor …………… 120
Szenti
Tibor Péter ………. 27
Tóbiás
Csilla …………….. 9
Városi
Levéltár HMV ……. 2
Veress
Gyula ………………1
Wollner
Zoltán …………… 3
Összesen
………………. 197
Az esetleg leendő könyvborítónak mind az elülső és hátsó fedőlapot,
valamint a gerincet befedő képsorát négy kivételével magam
készítettem, kettőt a feleségem, kettőt a fiam. B4-es formátumban
összeszerkesztette Erdélyi Tibor festőművész. Kiváló
számítógépes munkáját köszönöm. Megjelentetését díjtalanul bocsátotta
rendelkezésünkre. A fotókészítők neve után csillaggal jelzett 11
képnél változtatásokat, javításokat eszközölt: D. Kis Ernő.
Azoknak, akik a köteten dolgoztak és fotóikat adták, ez úton köszönöm
meg értékes munkájukat és ajándékaikat.
Közvetlen családtagjaimtól: Bagdadi Hakimától (unokájámól), Barbara
Szentitől (USA-beli menyemtől), D. Kis Ernőtől (unkahúgom férjétől),
Spitzner Csabától (lányom élettársától), Szenti Csillától (a
lányomtól, a Hódmezővásárhelyi Városi Levéltár vezetőjétől, az ott
őrzött, ismeretlen amatőr szerzőtől származó felvonulási képekért),
Szenti Tibor Pétertől (a fiamtól), Tóbiás Csillától (a feleségemtől),
valamint Wollner Zoltántól (a keresztfiamtól) értelemszerűen nem
kellett írásbeli nyilatkozatot kérni, tekintve, hogy fotóik
megjelentetéséhez szóbeli hozzájárulást adtak, amelyet jelen
aláírásommal igazolok.
Antalóczy Tibor fényképészt fölkértem a fotó elkészítésére, amelyet
megvettem tőle, és a tulajdonomba került. A Kapocsi család, régi
kedves barátaim (nagyapjuk a „Parasztvallomások” c.
monográfiámban adatközlőként is szerepel), két amatőr fotójukat
elektronikus formában megküldték, és hozzájárultak kötetemben a
díjmentes közléshez.
Plohn Józsefet 1944-ben a nyilas deportálással értelmetlenül
elpusztították. Még a sírja is ismeretlen. Hódmezővásárhelyen a
családoknál és a Tornyai János Múzeumban több ezernyi fotója
található, hiszen mint korának legkiválóbb fényképésze, Tornyai
Jánost és művészbarátjait támogatva, a lakosság megrendeléseiből élt.
Veress Gyula fényképészről semmit sem lehet tudni. Sem őt, sem az itt
ábrázolt polgár nevét már a Városi Levéltárban sem sikerült
beazonosítani. Lehet, hogy csak rövid ideig dolgozott itt, esetleg
vándoriparos volt.
A többi fotó közléséhez, amelyeket e kötetbe barátaimtól vettem át,
írásbeli engedélyt kértem, amelyeket alább ehhez a nyilatkozathoz
csatoltam.
Hódmezővásárhely,
2013. június 18.
Szenti Tibor
író,
néprajzkutató,
Az „Íme,
az Ember!” c. elbeszéléskötet szerzője
*
ÍRÁSBELI
NYILTKOZATOK
*
Fájdalmas
búcsú
Schäffer
László professzionális fotóművészt a „Vásárhelyi Fotó
Szimpóziumon” ismertem meg. Kölcsönös rokonszenv alapján,
értékes barátság fűzött össze bennünket. László a vásárhelyi
születésű, világhírű fotóművész: Elkán László, aki később Párizsban
Le Corbusier szintén világhírű építészmérnök fotósa lett, fölvette a
Lucien Hervé nevet. Szülei budapesti sírjának megtalálásában is
segített. Fenti
Levelezésünk után néhány hét múlva meghalt. Ezt a számomra váratlan
távozását azóta sem tudtam feldolgozni. Ahányszor a fenti kedves
sorait olvasom, és látom azt a remek fölvételét, amelyet városunk
szülöttjének, a kétszeres Kossuth-díjas színészóriásnak, Bessenyei
Ferencnek az egyik színházi szerepléséről készített, Laci mindig
velem van.
*
*
-------- Eredeti üzenet
--------
Tárgy:
|
Re: Kérés
|
Dátum:
|
Tue, 15 Oct 2013 20:30:23 +0200
|
Feladó:
|
Cinkusiak Baráti Köre
<cinkusiak@mail.globonet.hu>
|
Címzett:
|
Szenti Tibor <tiborj@szenti.com>
|
Kedves Tibor Bátyám!
Nagyon köszönöm, hogy
felhasználod a fotót, megtisztelő:
Alulírott
Deák György, a Cinkusiak Baráti Köre elnöke, nyilatkozom, hogy Szenti
Tibor: "Íme, az Ember!" című elbeszéléskötetében az
Orosháza Cinkusi Olvasókör udvarán elhelyezett néptanító emlékét őrző
emlékoszlopról készített fotómat díjmentesen engedélyezem megjelenni.
Orosháza, 2013. október
15.
Deák György
*
-------- Eredeti üzenet
--------
Tárgy:
|
RE: Kérés
|
Dátum:
|
Wed, 16 Oct 2013 05:26:18 +0200
|
Feladó:
|
Elek András - TJM <elek.andras@tjm.hu>
|
Címzett:
|
'Szenti Tibor' <tiborj@szenti.com>
|
Kedves
Tibor bátyám!
Alulírott
Elek András (lakcím: 6800 Hódmezővásárhely, Andrássy út 23/4.)
engedélyezem, hogy Sebestyén Márta művésznőről készült felvételeimet
Szenti Tibor: "Íme, az Ember!" című elbeszéléskötetében
díjmentesen megjelentesse, valamint hozzájárulok az átadott
felvételek szabad publikálásához.
Baráti
üdvözlettel
Elek
András
*
Szeretném egyetlen képsorral még azt is érzékeltetni, hogy a fotók
összeválogatása milyen módon történt. A „Próbatétel”,
mint „20 századi népmese”, első és második figuráját a
vásárhelyi Pusztán fényképeztem. Mindkét férfi a 20. sz. szülöttje. A
legkisebb fiú a képen pásztorkodik, és családjától elszakadva, a
sorsán gondolkodik. A középső csak a szűrjével van jelen, amelyet egy
idős ember még most is büszkén visel. Egyik sem fölismerhető, csak a
témát érzékeljük.
A legidősebb fiú feleségem nagyapja. Birtoka révén akár az első
generációs értelmiségi is lehetett volna, de Doberdóban egy éjszaka
az olaszok agyonlőtték. A leszármazottaknak már az ötödik nemzedéke
is éltes, de az ellenfelek eleresztett egyetlen golyójának
következményét, lelki nyomorúságukban máig hordozzák. Ezt a
fekete-fehér fölvételt Plohn József országosan ismert, utód nélkül
mártírhalált halt vásárhelyi fotográfus készítette. Megbocsáthatatlan
halálának tisztelt emlékét ezzel is őrizni kívántam.
A „király” fotóját ajándékba kaptam. Egy 20. sz. elején
élt ismeretlen, idős, vásárhelyi, értelmiségi polgár, aki mellén
kitüntetést visel. Ezek szerint és viselete alapján is, kiemelt,
megbecsült ember volt. A fotót a készítője „Veress Gyula
Hódmező-Vásárhely” felirattal látta el.
Copyright © Szenti Tibor. Minden jog fenntartva!
|