DINO BUZZATI: A TATÁRPUSZTA (1940)
Fordította: Telegdi Polgár István
Európa Könyvkiadó, 1963.
Őszre járt az idő, amikor a tiszti iskolát főhadnagyként frissen
elvégzett Giovanni Drogo − lelkében szenvedést hagyó tanulmányi
évekkel − elindult első állomáshelyére, a Bastiani Erődbe.
Miközben diákkorában rettegtek az őrmester goromba büntetéseitől,
rájött, hogy ifjúságának legszebb éveit elvesztette. Még anyjától sem
tudott rendesen elbúcsúzni, mert szíve tele volt bizonytalan
félelemmel, „mintha olyan útra indulna, honnan nincs
visszatérés.” Ez az olasz fiatalember jó házból való polgári
család sarja volt, akár Buzzati, a regény írója. Minden bizonnyal
vallásos, aki betartotta azokat a szabályokat, amelyeket a környezete
elvárt tőle. A buddhizmusról, Taoról legföljebb hallhatott, mégis
öntudatlanul úgy érezte, hogy rálepett az Útra, amely számára túl
gyorsan következett be. Mások vidáman masíroztak új szolgálati
helyükre, tele életkedvvel, ő pedig úgy indult el, mint akinek a
sorsa előrehozta az utolsó járatlan ösvényre lépést, ami minden ember
számára tele van titokkal, félelemmel, mert bűn nélkül nincs ember,
különben nem is ember. Vajon hová megy, és hogyan fogadják ennek az
útnak a végén? Egyáltalán miért jutottak ezek az eszébe, amikor
előtte áll az élet, hiszen még nem öreg, csak nősülni kellene és
családot alapítani, hogy valaki akkor is hazavárja, amikor már nem
lesz anyja, aki könnyes szemmel még most is ott áll a kapuban és úgy
néz utána, mint aki soha többé nem látja fiát.
Nagyon sokan már korán átéltünk hasonló, kínos érzéseket, amikor
életünk elérkezett egy mérföldkőhöz, vagy az Út során egy
elágazáshoz, és döntenünk kellett, merre tovább, ahol nem a veszélyek
és csalódások várnak ránk. Érzékeny lelki alkatú emberek
kényszerhelyzete ez, bizonyos gyöngeséggel, koravénséggel,
tapasztalatlansággal és becsvággyal párosulva. Én a Tatárpuszta
szelleméből ezt a vonalat emelem ki, és hagyom a számomra kevésbé
érdekes társadalmi vonatkozásokat. Az irodalomtörténet ugyanis ezt a
regényt és hősét úgy szemléli, mint a két világháború korának
fasizálódó emberiségét, és a benne tanácstalanul vergődő, jobb sorsra
érdemes polgárát, aki kiszolgáltatott a világot irányító, minden nép
számára elkerülhetetlen katasztrófának. Csakhogy ebből az általam is
mélyen elítélt politikai és gazdasági válságból a legtöbb ember
kiutat keresett, és amikor az útelágazáshoz ért, inkább a rögös
ösvényt választotta, de nem adta föl. Harcolt ellene, még akkor is,
ha tudta, hogy küzdelme a fölmérhetetlen túlerővel szemben eleve
kudarcra van ítélve. Ez a regény nemcsak a fasizmus ellen szól.
Általában a társadalom súlyos ellentmondásait, különösen a
diktatórikus elemeit kritizálja. Mások, akik erőtlenül képtelenek
voltak az ellenszegülést vállalni, inkább létük pusztulása felé
araszoltak tovább. Kérdés, hogy ebben a választásban melyik úton járó
volt a győztes, amikor mindkét típus eleve bukásra ítélt. De
melyiknek a döntését tekintjük jobbnak? Az ellenszegülőét vagy a
beletörődőét?
Ebben a könyvben van még egy harmadik motiváció is: a kiemelkedésre
való törekedés. Az erődbeli tisztek mind azért nyomorgatják magukat,
hogy egyszer majd bekövetkezik életük nagy diadala, az ellenséggel
való megütközés, amelyben megmutathatják igazi értéküket,
helytállásukat, így népük hősei lehetnek. Drogot egy darabon barátja
elkísérte, aki hamarosan visszafordult. Ki járt jobban? Az író
remekül érzékelteti a két ember közötti különbséget, hiszen még a
lovuk sem egyformán ügetett. A főhadnagy esetében „mintha az
állat is érezné, hogy most megváltozik az életük.”
Anyja talán éppen a ruháit és a szobáját szellőzteti ki, majd
gondosan bezárja, elrejtve vele a gonosz szánék elől azt a boldog
világot, amelyben fia fölnövekedett, hogy ha majd hazatér az erődből,
újra ez a gyönyörű korszak nyíljon ki előtte; nem gondolva arra, hogy
az időt nem lehet palackba zárni, mert még abban is siet tovább, és
soha többé nem adja vissza a múltat. Barátja elköszönt, ő ment tovább
a jelzett úton, ahol elmaradtak az emberek. Nem bánta, hiszen egyik
sem tudta neki megmondani, hol van az erőd. Drogo „csak megy,
megy, kapaszkodik, hogy még világosan fölérjen az Erődbe; ám az
árnyak is nyomulnak fölfelé a zúgó hegyi patak felől, fürgébben, mint
ő.” Az igazság csakugyan az, hogy életünk tele van árnyakkal,
amelyek elől hasztalanul menekülünk. Valamennyi utolér, és finom
palástként betakar. Kérdés, hogy mikor roskadunk össze: akkor-e
amikor a megszámlálhatatlan árny olyan mély sötétbe von, hogy
képtelenek vagyunk továbblépni, vagy akkor, amikor már olyan súlyként
nehezedik ránk, amely alatt elterülünk? A végső eredmény ugyanaz, az
Út végére értünk, és megszakad előttünk, nincs tovább folytatása.
Amíg Dino Buzzati kívül akar maradni a történeten és csak elmeséli,
addig én vállalom, hogy belebújok Drogo köpenyébe, és belülről
mesélem újra a történetet. Látszólag mindkettőnknek sikerül, pedig a
dolog nem így van. Az író sem kívül, sem belül nem vonhatja ki magát
ebből a keserves valóságból, nem bújhat mások bőrébe, és nem vetheti
le a sajátját sem. Itt a járt Út lényege. Ha már beszélünk és írunk
róla, az már nem a valódi Út. Csapássá szűkül és eltávolodik a
fővonaltól. Kísérlet marad csupán.
Mielőtt végleg leszállt volna az éj, a tiszt megérkezett az erődhöz,
amelyen nem talált bejáratot. Évekkel ezelőtt írtam egy elbeszélést A
falról,
melyet oly sokan építettek és megmásztak, míg végre akadt valaki, aki
szeretett volna átmenni rajta, hogy meglássa, mi van túlnan. Amikor
végre sikerült neki rést találni és átlépett, kiderült, hogy odaát is
az a semmi van, ami elől menekülve a fal elülső oldaláról
átkívánkozott. Ugyanezt tette a szeretett nő is, aki kereste párját.
Egyszerre találták meg a rést és lépek át, de utánuk rögtön omlott a
fal és betemette a repedést, így ismét magukra maradtak, de legalább
az átlépés pillanatában találkoztak. Drogo főhadnagy vajon mire végzi
az erődben? Kiderült, hogy rossz helyen járt, mert ez nem az az erőd,
amelyet keresett. Fojtó hínárként belepte az éjszaka és lepihent,
majd hajnalban továbbfolytatta útját.
Végre találkozott egy másik lovassal, egy tiszttel, akivel
semmitmondó beszélgetésbe kezdtek az erődig. A főhadnagyra nagyon
rossz hatással volt új munkahelye, és meg is mondta a fogadó
őrnagynak, hogy jobban szeretne a városba visszakerülni. Újabb kérdés
áll előttünk: vajon hol jobb, ahol megszoktuk, vagy ahová a sors
vezérel? Egyáltalán van-e jó és rossz hely, valamilyen választék,
vagy mindkettő egyszerre ott van, azon a helyszínen, ahol vagyunk,
majd nekünk kell kiválasztani, hogy melyik áll hozzánk közelebb, és
melyiket építsük magunknak tovább? Kell-e választani, és csak egy
részét elfogadni a sorstól, vagy mindkettőt viseljük hivatásunk és
tűrőképességünk szerint? Érzékeljük-e mindig csak az egyik részét, ha
nincs összehasonlítási alapunk, hogy életünknek van egy másik része
is, amellyel időnként számolnunk kell? Melyik a jobb, a só vagy a
cukor? Ha étrendünkben szüntelenül csak az egyikkel találkozunk, nem
születik-e meg bennünk az óhaj, hogy mégis megízlelnénk a másikat?
Így járt Drogo is, amikor végre bekerült az erődbe és jelentkezett
Matti őrnagynál. Miközben fölöttese rábeszélte, hogy próbaidőre
maradjon itt négy hónapig, mert ez jót tesz a későbbi előmenetelének,
a főhadnagy egyre kíváncsibbá vált, hogy mi lehet északon, a falakon
túl. Kiderült, hogy egyetlen kilátó van arrafelé, de az az
erődparancsnok ezredes szobájából nyílik. A falra nem léphet föl,
mert oda csak a jelszót ismerő őr mehet. Gyakorlatilag a falon túli
világ megismerése tabunak bizonyult. „Szavamra, nincs abban a
tájban semmi érdekes, ostoba táj, képzelni sem lehet ostobábbat”
– fejezte be a kihallgatást a fölöttese.
Ez volt a csapda, amely az emberi kíváncsiságra és megismerni tudásra
alapozott. Mindannyian ilyen csapda kapujában állunk. Ha átlépjük a
küszöböt, mögöttünk azonnal bezáródik a fölnyithatatlan ajtó és
örökre rabságba jutunk, vagy elveszítjük életünket. Ha nem
engedelmeskedünk, ha megszegjük a tabura vonatkozó törvényt és
rájönnek, hogy a közösség előírásai ellen vétkeztünk, következik a
legszörnyűbb büntetés, a kiközösítés. Jön a nagy sámán és a
mutatófával mindenki előtt kijelöl, hogy „rád nincs szükség!”
Két lehetőséged van: vagy kitörsz oda, amit annyira vágytál elérni,
de ebben a zord világban, ahol életed fönntartásáért minden segítő
kézre szükség van, egyedül maradsz és elemésztődsz; vagy ha erre
nincs bátorságod, maradhatsz ugyan, de befeküdhetsz a saját
kalyibádba, ahol fejed fölött napszámra éhen és szomjan bámulhatod a
gerendákat, míg lelked visszaadod teremtődnek. Így vagy úgy a
pokolból nem menekülhetsz. A sorsod a kezedben van, hogyan tovább?
Van még egy harmadik út, midőn kivárod sorodat. Amikor a közösség
jámbor tagjaként megöregedsz, és maguk vesznek be azok közé, akik
ismerik a tabut, majd fölkínálják, hogy te is nézd meg, és őrizd a
titkot tovább, az újabb fiatal kíváncsi szemek elől elrejtve. Végre
megismerheted, hogy mit rejt az a különös zacskó ott fönn, a
legmagasabb gerenda zugában, a törzsi ház legrejtettebb szögletében,
amikor nem érdekel az egész. Közben eltelt az életed, már nem vonz a
fölfedezés és a titok. Csakhogy ekkor kötelező megtudnod, mert őrévé
válsz a rejtelemnek. Lassan mindenki kihal körülötted. Kiderül, hogy
az egész közösségben te ismered a jelszót egyedül, és ha úgy lépsz ki
e világból, hogy nem adtad át senkinek, fölbomlik ez a tabura és
jelszóra alapozott világ.
Szeretnéd elmondani, hogy nincs miért kíváncsinak lenni, mert egy
sötét éjszaka, amikor a csoport vénei elbóbiskoltak, és a tábortűz
világa éppen csak földerengett a parázs alól, kinyithattad a törzsi
zacskót, amelyben nem volt semmi más, csak valamelyik ősnek, akire
már senki sem emlékezett, az egyik pudvás zápfoga. Ennek
megismeréséért éltél, szenvedtél, küzdöttél. Ha tudod, hamarabb
befeküdtél volna a sátradba, hogy elemésztődj, és véget vess ennek az
egész értelmetlen várakozásnak, de már késő. Korod kényszerít rá,
hogy végre csakugyan betérj magányodba, és ne láss többé magad körül
senkit.
Drogonak szerencséje volt. Morel főhadnagy alkonyatkor, amikor a fény
már nem vált árulójukká, titokban fölvitte a falra. „Drogo
megkövülten bámult a távolba… − És túl…? Túl a
sziklákon? − kérdezte egy idő múlva Drogo, nem mozdítva
tekintetét. − Ilyen az egész? Végestelen-végig?” A válasz
döbbenetes: „− Nem láttam soha.” Zavarában
elárulja, hogy talán köves ameddig ellát az ember, de „−
Rendszerint köd borítja a látóhatárt − mondta Morel…”
Kiderült, hogy az erődítményben nem sok ember ismeri, hogy mi van a
falakon túl. Ez bizony nagy csalódás volt. „− Köd! −
kiáltott fel Drogo hitetlenül. − Tán csak nem takarja el
állandóan a láthatárt?! Tán csak akad néhány nap, amikor tiszta az
égbolt arrafelé?!” Talán volt, aki már látta, de inkább csak
álmodta azt a távoli tájat. Annyi bizonyos, az erőd az országhatáron
van. Az utolsó végvár. Túlnan rajta, északon, a Tatárpuszta már
ellenséges terület, és nemzedékek óta onnan várták a betörést.
Csalódás bizony, hogy a közösség szellemi vezetői éppen olyan
tudatlanok, mint a most érkezett zöldfülűek. Lehet, hogy azért, mert
arra senki sem járt. Vagy van ugyan Hitük, és elkötelezettségük
„arról a világról”, de ezt nem tudják meggyőzően átadni.
Ez nagyon nagy baj! A vezető talán szintén nem merészkedett túl, hogy
tudomást szerezzen a falon kívüli világról, csupán a szemére és a
behatárolt látványra támaszkodott. Elképzelhető, hogy a tények
föltárására nem volt bátorsága. Esetleg úgy gondolta, hogy csak az
van, amit érzékel, ami ezen kívül esik, nem létezik; vagy a titok
mindenki előtt födve van? Ez az Erőd tehát Börtön, ahonnan sehová sem
lehet látni és kijutni. Mondják, hogy aki az Úton végig ment, onnan
még senki sem tért vissza, hogy bizonyosságot mondjon a várakozóknak.
Drogoban valami álomszerű kép jelent meg, talán déjà vu,
mintha lelke valamikor járt volna már abban a világban, amely a falon
túl elterül. „Régi-régi, elfeledett hangok törtek fel lelke
mélyéről, csak épp nem tudta felfogni értelmüket. Most hát meredten
bámulta az északi világot, a lakatlan pusztát, melyen úgy mondják,
nem járt ember soha.” Talán ezért volt titok meglátni. Amikor
trombita szólalt meg, a kísérő tiszt rászólt a főhadnagyra: „−
Jobb, ha most elmégy…” Csalódásával visszavonult, „s
ő ott ült szobájában, az ágya szélén, a lámpa világánál, szomorúan és
elveszetten. Most értette meg igazán, mi a magány.”
Vitatkoznék, hogy ez az érzés Drogoban csak a magánnyal kifejezhető.
Vegyül bele depresszív hatás is, amit a csalódás váltott ki. Ez
ráébresztette a kíméletlen valóságra, amely a világban körülvesz
bennünket, megfelelő szellemi és lelki támaszok nélkül, mert
„valószínűleg az egész világon nincs egyetlen lélek, kinek
eszébe jutna; mindenkinek megvan a maga gondja-baja, mindenkinek épp
elég önmaga…”
Pillanatnyilag annyi biztosat érzett e mérhetetlen bizonytalanságban,
hogy egy szabályos ütemben bekövetkező, ismeretlen vízcsöpögés nem
hagyta aludni. Amikor behívta az ügyeletest, megtudta, hogy ezzel más
így van, de nem lehet mit tenni, mert a lecsapódó pára csöpög a
ciszternába, így gyűjtik maguknak a vizet. Ezt a csöpögést tehát nem
lehet megszüntetni, mert akkor nem lesz innivaló, így csak az őrülés
maradhat kiútnak. Sokáig képtelen volt elaludni, és arra gondolt,
hogy ebből a börtönből talán nincs is visszaút, mert „valami
ismeretlen erő mégiscsak azon munkálkodik, hogy ne érhessen vissza a
városba; talán épp belőle fakad ez az erő, a saját lelkéből, anélkül,
hogy észrevenné.” Pontosan ez a tény. Kérdés, van-e erőnk
legyőzni, és célravezetőbb utat választani? Ez pedig csakis az
önmagunk fölött aratott győzelemmel érhető el.
Két nap múlva Drogo főhadnagyot a rábízott őrszakasszal huszonnégy
órás szolgálatra osztották be, ugyanarra a bástyára, ahol
megérkezésekor kinézett az erődből. A szolgálat átvétele,
lebonyolítása olyan katonai rendben zajlott, mintha háború folyna, és
minden idegszálukra szükség volna, melyek végződését egyedül az ő
agyában kötnék közös csomóra. Közben az igazság az, hogy ebből az
erődből még egyszer sem indultak rohamra, nem volt ütközet, háború, a
vidék teljesen elhagyott és üres, soha még ellenséget sem láttak. De
lehetett volna, és talán egyszer, valamikor be is következhet, tehát
fontos az éberség és a szabályzatok pontos betartása. Ennek lánglelkű
őre Tronk altiszt volt, aki már huszonkét éve szolgált az erődben, és
annyira megszokta, hogy a szabadságát is itt töltötte. Ezt a
hozzászokást, asszimilációt azoknál a krónikus betegeknél észlelik,
akik hosszú időt kénytelenek kórházban tölteni. Hospitalizációnak
nevezik, mert − akár a börtönben a hosszú évekig raboskodók −,
a gyógyíthatatlanok már csak itt, az orvos közelségében érzik
biztonságban magukat. Az intézményen kívül elbizonytalanodnak, újra
súlyosbodik a nyavalyájuk, és titkolt örömükre visszakerülnek a
megszokott kórterembe.
Tronk már nem tudja, milyen volt a szabad polgári élet. „elfelejtette
a többi embert, ez lerítt róla; számára nem létezett immáron más,
csak az Erőd, a gyűlöletes szolgálati szabályzatával. Nem emlékezett
már a leányok édes hangjára, s arra sem, milyenek a kertek, a folyók,
hogy van másféle növény is, nemcsak az Erőd körül gyéren elszórt,
csenevész, kopasz cserjék.” Drogo bosszús volt. „Úgy
érezte, másfajta emberek közé került, idegen földre, egy kemény és
kegyetlen világba.” Amikor elválunk édesanyánk óvó és éltető
méhétől, valamennyien egy idegen, ellenséges világba érkezünk. Lesz,
aki könnyebb sorsot kap, elégséges támogatást, másoknak hamarabb
kiesik az anyai emlő a szájából, és kénytelen lesz a maga kínján
megtanulni az életben maradást. Nem születtünk páncélban, fegyverrel
a kezünkben, mégis mindenért folyton hadakoznunk kell. Sokan hiába
próbálnak a rájuk nehezedő nyomásnak ellenállni, elbuknak. Minden
kiszámíthatatlan és bizonytalan.
A főhadnagy már az első szolgálatban levelet írt anyjához. Szerette
volna elmondani csalódásait és félelmét ettől az erődbeli élettől,
ahol nincs emberi érzés, csak a rideg katonai fegyelem, és észak felé
egy sivatag, amerről az ellenséget várják, de nem érkezik. Rádöbbent,
hogy anyját nem szabad elszomorítani, ezért hazudott. Mindenről úgy
írt neki, mint arról a vágyott, de sehol sem létező katonai
hivatásról, amely életét nagyszerűen kiteljesíti. Rögtön „ezredessé”
léptette elő magát. Ugyanis, csak minden ezredik szava volt igaz, ha
egyáltalán hosszú levelet írt. Etológiai kutatás eredménye, hogy az
ember mindennap, még akkor is legalább hétszer hazudik, ha
szándékosan figyeli magát, és igazmondásra törekszik. Az átlagember
ennek a többszörösét lódítja. Egy idő után már észe sem veszi, hogy
mikor nem mondott igazat, annyira vérévé válik a ködösítés. Ezek
között vannak kegyes hazugságok, amelyek jó szándékkal igyekeznek
hibákat takargatni. Ilyen volt Giovanni Drogo levele is: „Mindent
egybevetve nagyon jól érzem magam, és elégedett vagyok” −
zárta sorait.
Addig nincs nagyobb baj, amíg az ember kifelé füllent, mert a
környezete, ha hozzászokott ehhez, elviseli és ismeri a mértéket,
amellyel kezeli. Kultúrembernél a baj akkor kezdődik, ha már magának
sem hajlandó az igazságot elismerni, és önmagát is becsapja. Ahogy a
Biblia fogalmaz, nincs oly titok, ami egyszer napvilágra ne kerülne,
elérkezik a perc, amikor szembesülni kell saját igaztalanságunkkal.
Ha „lelkes állat” az érintett, kérdés, mennyire gyötri
meg? Ezt követően hogyan tudja magát elfogadni? Érez-e lelkiismeret
furdalást? Kíván e magatartásán változtatni, vagy beletörődik
előéletének fogyatékosságába, és új életet akar? Aki ilyen, vagy
hasonló gondot átélt életében, tudja, hogy egyik megoldás sem könnyű.
A gyöngébb jellemek belebetegedhetnek, vagy önagressziót követhetnek
el.
Drogo a szabályt fölrúgva, a szolgálatban bár nem vetkőzött le, de
elbóbiskolt. Ekkor valami változás történt. „Megértjük: múlik
az idő, s az útnak is vége szakad egyszer.” A regényben Buzzati
itt remek leírást ad, amelyet nem kívánok idézni, hogyan múlik a
főhadnagy fölött az élete visszahozhatatlanul és észrevétlenül, de
határozottan miként csúszik át egy másik életformába. Megkapta végre
a városból a ládáját, benne gyönyörű, új köpenyével. Kérdés, hogy
ebben az erődben, érdemes-e fölvenni, miután erre semmi alkalom nem
kínálkozik. Az író így érzékelteti a ruhadarab hiábavalóságát: „A
köpeny csinos, ide-oda libegő szárnyai neki-nekicsapódtak a penészes
falnak.” Olyan volt az értéke, mint az erőd szabóműhelyében a
többi ruhadarabnak: „Körös-körül zubbonyok, köpenyek,
prémgalléros kabátok lógtak mindenfelé petyhüdten, az akasztottak
komor tehetetlenségével.” Vagyis holt tárgyakra emlékeztettek,
akár a tetemek, amelyekből elszállt a lélek és emberi értéküket
veszítették.
Miközben Drogo a szabóműhelyben várakozik, egy öreg firkász
kioktatja, hogy igyekezzen minél hamarabb elmenni, különben hatalmába
keríti az erődőrület, a szüntelen várakozás, amely elveszi az
időérzéküket, és nem tudják, hogy ebben a szolgálatban hány év telt
már el fölöttük: „évről évre várják… azt mondják,
történni fog valami. Évről évre, míg csak nyugdíjba nem küldik őket…
− majd így folytatta: − …önön is elhatalmasodik a
baj, ön is itt marad végül, látom a szemén…” Mire
várakoztak ezek az emberek? „valami hősi végre áhítoztak…
igen, igen, nincs segítség… ilyennek születtünk, s ebből nem
is gyógyulunk ki soha.” Mert ha jön az ellenség, a harcban
megmutathatjuk, hogy mit érünk, ha pedig elbukunk, hősi halottak
leszünk; mindenféleképpen kitűnünk a többiek közül. A történés, jelen
esetben a háborúban való helytállás tehát úgy kellett, akár a
végínségben lévőnek egy falat kenyér. Az ember büszke lény, aki
bizonyítani akar és érdemével fönntartani halhatatlanságát a halandó
fölött. „Drogo most végre mindent megértett.”
Elmúlt négy hónap, beállt a tél. Eljött a főhadnagy szabadulásának
ideje, és fölment az orvos szobája, hogy kitöltse neki a betegségét
igazoló papírt. Miközben beszélgettek, fölrémlett szülővárosa, ahová
visszatér. Poros, kormos mennyezetek, nyirkos laktanyák, homályos
gázlámpák, csupa ronda, taszító képsorok. Itt viszont az erődben még
a futó felhők is csodálatosak voltak. Maga sem tudta miért, de nem
akart szimulálni, hogy beteg és kiszaladt a száján a döntés: „−
Jól vagyok, és itt akarok maradni.” Már megszokta környezetét,
az erőd nem hatott rá olyan komoran, megtanulta a helyi szabályokat
és lelkiismeretesen végrehajtott minden szolgálatot. „Szinte
testi boldogságot érzett. Mint valami kesernyés, férfias íz áradt
szét benne a büszke öröm, amiért úgy döntött, hogy marad, egy távoli,
bizonytalan jóért lemond az élet kicsiny, biztos örömeiről.” A
„jó” pedig nem más, mint az ábránd, hogy a puszta felől
megérkezik az ellenség, és elindul a harc, amelyben bizonyítani lehet
az erődhöz való hűségét.
Ezt követően huszonkét hónap telt el ugyanúgy, mint egy nap a többi
között. Éjszaka Drogo álmot látott. Buzzati ebben a fejezetben olyan
szürrealista képet fest, amit nem lehet elmesélni, őt kell olvasni,
hogy irodalmi értéke változatlan maradjon. Visszament a gyermekkorba,
ahol találkozott barátjával, akit tündérszerű szellemek elragadtak és
vittek a felhők közé. Úgy érezte, hogy ez a jelenés összefüggésben
lesz valami változással, amely csakhamar bekövetkezik. Közben az erőd
omladozott, kopott, de senki sem javította.
Először küldték őrségbe egy távoli bástyára, ahonnan elébe tárult az
egész Tatárpuszta. „Huszonnégy órán keresztül Giovanni nagyobb
úr volt e falakon, mint maga a király.” Egyszer csak túl a
falon valami fekete foltot pillantott meg mozogni. Ilyen itt még
sohasem fordult elő. Mivel az őrségben álló katonák is látták,
riadóztattak. Közben leszállt az éj és minden sötétbe borult. A
főhadnagy a párkányra hajolva átvirrasztotta az éjszakát és
pirkadatra kissé elbóbiskolt, amikor Tronk hangját hallotta maga
mellett, hogy ami ott mozog, az egy ló, méghozzá nyereggel.
Példátlan! Eddig kihalt volta puszta. Rettenetes, amikor a megszokott
életritmus kimozdul és zökken egyet, különösen, ha nemzedékek óta
ugyanúgy zajlott minden. A jószág nem illett bele a tatárokról szóló
mondákba, amelyek szerint fehér lovon jártak, mert ez itt fekete
volt, akár a szén.
Nyugat elképesztő tudatlansága a keleti kultúrákról mindenütt
fölbukkan. Éppen egy lovas nomádnép ülne messziről észrevehető, és
különösen a tűzfegyverek korában könnyen lelőhető, feltűnő színű
állatokra. Attila, Dzsingisz kán, az ősmagyarok mind kutyafejűek,
vadak, nyereg alatt puhítják a húst, rabolnak, gyilkolnak és így
tovább. Csupán a kor szellemének megfelelően viselkedtek, és semmivel
sem voltak rosszabbak, mint a pusztító vandálok, vikingek, gallok,
frankok, germánok, a legvéresebb történelemmel rendelkező
angolszászok, hispánok, meg a többiek. De tabuk, mert „kultúrnépek”,
és mivel együtt többen vannak, ők befolyásolják a történelmet!
A regény folytatása sem különb. A katona, akár keleti, akár nyugati,
azért fegyveres, hogy gyilkát az ellenség megsemmisítésére használja.
Kérdés, ki az ellenség? Ez már nem egyszerű kérdés, és nehéz rá a
határozott felelet. Mindenki, aki ellenszegül, vagy nem tartja be a
szabályzatot. Ezek közé tartozott Drogo őrszázadából a szolgálat
letelte után elszökött katona, aki elfogta a lovat. Amikor az erődhöz
vezette, nem állt meg a felszólításra, és a falon őrködő barátja, aki
többé már nem volt barát, hanem a szabályzatot teljesítő katona,
lelőtte. A szabály az szabály, vagy a vétkes, vagy ő húzza a
rövidebbet.
Ebben az epizódban mi a legdöbbenetesebb? „Évek óta csend volt,
hosszú-hosszú évek óta, s ezalatt csak vártak, vártak, feszült
figyelemmel lesve észak felé: mikor zendül már meg a háború zaja.”
Erre az egyetlen, első esemény, hogy lelövik saját bajtársukat.
Lelkifurdalásról szó sincs. Egyedül a törzsőrmester bosszankodik,
hogy észre kellet volna vennie a katona szökését, és ezért a
mulasztásáért büntetést kap. Magát inkább sajnálta, mint a bajtársát.
A legnagyobb gond nem az, hogy fölöslegesen lőttek le egy embert,
hanem az, hogy közben a ló, amiért a gyilkosság történt, nyomtalanul
eltűnt. Megnyugvás az egészben, hogy a katona jól célzott, mert a
golyó az újonc parasztlegényt éppen a homloka közepén találta, és
jelzi, milyen jól elsajátította a lövészetet. Amikor lőgyakorlat
volt, ő mindenre pontosan figyelt. Ez a jó katona, derék, nagyon
derék…
Mi maradhat egy halott parasztkatona után, amit össze kell csomagolni
és hazaküldeni a szüleinek? „egy szentkép, két cső kukorica,
egy kovakő taplóval, néhány színes zsebkendő, négy ezüstgomb (az
ünneplő ruhájához, ami a nagyapjáról maradt rá, s aminek az Erődben
soha nem vehette hasznát).” Odébb még tinta és toll. Ennyi volt
egy ember értéke, akit a jól fegyelmezett, kultúrtársadalomban
lelőttek. Senki se gondolja, hogy nem adták meg neki a
végtisztességet. Nem fosztották meg ruháitól, és a puskáját is mellé
temették, mert az emberséges szabályzat ezt írta elő.
Amikor megvirradt, „egy kis fekete csíkot pillantottak meg az
Új Bástyáról.” A Tatárpusztán közeledett az erődítmény felé, és
azonnal riadót fújtak. Még egy ágyút is elsütöttek, amire eddig soha
nem volt példa. Földalatti odvából a szabó is fölszaladt a bástyára
és látta, hogy emberek közelednek. Úgy gondolta, meghalt, mert az
ilyen várva várt események még a rendezetlen álomképekben sem válnak
valóra, csak a túlvilágon, amely tükörképe e világunknak. Ott végre
beteljesedik mindaz, amire életen át vágyakozott és érdemes volt
kivárni, még ha az életét vesztette is. Végre itt jönnek a tatárok.
Mindenki lázasan készült a nagy eseményre. A városból, a vezérkari
főnök úr futárt küldött egy levéllel, amelyben az állt, hogy az észak
felől érkező szomszéd ország serege békés földmérőkből áll, akik a
saját, eddig még ki nem rakott határjeleiket kívánják a meghatározott
helyekre kitűzni.
Kiderült, hogy az erődbelieknek is volt még ilyen mulasztásuk. Két
egymást ki nem álló tiszt és egy csapat közlegény elindult a hiányzó
határjelek elhelyezésére. A cél egy alulról megmászhatatlan csúcs
volt. Kettős birkózás indult el a szikla egyébkén értelmetlen
megmászásáért. Az egyik a két egymásnak idegen tábor között zajlott,
de mert a Tatárpuszta felől jövők fölülről közelítették meg,
könnyebben elérték, míg az erődbeliek lemaradtak, és elveszítették a
viadalt. A másik verseny az erődbeli két tiszt között zajlott,
amelyben Augustina főhadnagy gyöngébb volt, de makacsabb, és
veszített a meginduló havazásban, amit az
előtte károgó varjak, hollók jeleztek, akár Fukazava
Zarándokénekében. Teljesen kifáradva megfagyott. Különösebb
következmények nélkül eltemették. Otthon, a kastélyban sem várta már
senki, mert akik még számára az otthont jelenthették volna, korábban
meghaltak. Lelke, akár egy álom látomása, a felhők közt szállt
hozzájuk. Az erődbeli katonaélet szedte áldozatait, ahogy a polgári
életben is a versenyzés közben elhullnak az emberek. Buzzati remekül
érzékelteti, hogy ahol halandók próbálják kijelölni a határt,
felosztani maguk között a játszmához szükséges területet, és
meghatározni, hogyan élhetnek benne, ott egyre szaporodik az
értelmetlen áldozatok száma.
Ebben az erődben mintha nem lenne a természetet újraindító, a
pusztulást elfedő tavasz, és a bőséget hozó nyár. Többnyire nyirkos
őszben és fagyos télben játszódnak az eseménytelen események, amikor
a hórétegek egymást födik el, ahogy a napok is egymásra rakodva,
észrevétlenül múlnak. Közben a legfontosabbat, ami itt történik,
Ortiz őrnagy így foglalta össze: „arra gondolok, mi csak
várjuk, egyre várjuk a háborút, a nagyszerű alkalmat, s a sorsot, a
balszerencsét okoljuk, amiért nem történik soha semmi.” Úgy
értékelik szegény Augustina főhadnagy halálát, hogy „ő sem érte
meg a háborút. S mégis. Mintha csatában esett volna el… kellő
pillanatban tudott meghalni, tény és való… Akárha golyó
oltotta volna ki az életét. Szó, ami szó: hős volt.”
Ortiz, aki megkedvelte Drogot, így oktatta és próbálta letéríteni az
erődbe vivő útról: „Itt el van vágva a világtól… senki
sem emlékszik már önre… menjen vissza, míg nem késő!…
Nem ön az első, jó néhányat láttam már… Lassanként
hozzáidomultak az Erőd szokásaihoz, az Erőd rabjaivá váltak, nem
tudtak többé elmozdulni innen. Aggastyánok lettek harmincéves
korukra…” Drogo megfogadta a tanácsot. Amikor ismét
tavaszodott, megfordította lovát és elhagyta az erődöt. Vissza sem
nézett, úgy ballagott le a végeláthatatlan, szomorú hegyről az
alföldre, vissza szülővárosába. Két hónap szabadságot kapott. Amikor
kinyílt előtte házuk kapuja, orrát ismét megcsapták a jól ismert
illatok. Anyja várta és beszélgettek a szalonban. A szobája is
érintetlenül fogadta. Az egyik fiókból még iskolás naplója is
előkeült. Testvérei közben eltávoztak a szülői házból. Egyik
időszakosan, a másik véglegesen. Anyja is éppen templomba sietett. A
főhadnagy járta az ismerős utcákat, amelyek közben megváltoztak.
Találkozott egykori barátaival, akiknek az élete más irányt vett, és
sohasem értek rá. Nem adta föl. „Késő éjszakáig ki-kimaradt
hazulról, szórakozni akart. A szokott ifjúi, bátortalan
szerelemvággyal, halvány reménykedéssel indult el újra és újra −
s mindannyiszor kiábrándultan tért haza. Kezdte meggyűlölni az utat,
melyen vissza-visszabandukolt a magányos, mindig egyforma, mindig
elhagyatott szülői házba.”
Legszörnyűbb az volt, hogy az anyja sem úgy viselkedett már vele,
mint régen. Keresett egy világot, amelyet otthagyott, és azt
gondolta, hogy ez a világ érintetlenül marad, míg ő az erődben
szolgál, pedig tovább mozdult. Jóval nagyobb ütemben, mint gondolta
volna. Amikor egy vigasságról hajnalban hazatért, „valami
keserűség maradt a lelkében, mintha megfakult volna a hajdani érzés,
mintha az idő és a távolság az elidegenedés fátylát bocsátotta volna
lassan kettejük közé.”
Buzzati kimondta korunk legszörnyűbb pestisét, amely áttört
diktatúrákon, háborúkon, genocídiumokon, erkölcsi, társadalmi
züllésen, ateizmuson és gazdasági válságokon: az emberek közé
ékelődött, s ez „az idő és a távolság az elidegenedés…”
Megannyiszor átéltem magam is. Keresni kezdtem a pusztuló
tanyavilágot, gyermekkorom meghatározó emlékét, a régi családtagokat,
akikre úgy néztem föl, mint szentek szobraira a hívők; parasztokat,
akik az egész napi nehéz munka után kocsival zörögtek hazafelé; végig
a macskaköves, majd a földes utcákon, és tárt kapuval várta őket a
család. Azóta nincs család, a parasztok elhaltak, a gyerekek
elérhetetlen messziségbe költöztek. Városrészeket lebontottak, és már
nem tudom, hogy a gyermekkori út merre vezetett. Az utcák egy részét
lezárták, egyirányúsították, és ha arra járok, mindig csak a napos,
vagy az árnyékos oldalát láthatom, a másik fele födésbe kerül
előttem. Drogo főhadnagynak óriási lehetősége volt: visszamenni a
változatlan erődbe, ahol minden a megszokott módon zajlik, de a
XX−XXI század emberének erődje leomlott. Ott pusztult a
Don-kanyarnál, Hirosimánál, lágerokban és haláltáborokban…
Nincs hová visszatérni, mert már visszaút sincs. Nincs különbség a
hajléktalan és a saját luxushajóján világkörüli úton nyaraló gazdag
között, mert mindannyian a kor börtönének rabjai vagyunk, amelyből
kiszorult a közösségre jellemző érték, és csak a cella sivár magánya
maradt.
Az elidegenedést Drogo akkor érezte meg igazán, amikor meglátogatta
Mariát, régi kedvesét. A lány négy évig várta. Közben az élete
természetesen változott, és már nem az a nő volt, aki egykor, és ezt
főhadnagy is megérezte. Maria társasággal éppen Hollandiába készült,
de a lány célzást tett rá, hogy ha kérné, itthon maradna. „Egyetlen
szóra lett volna csak szükség, egyetlen mondatot kellett volna csupán
mondani: hogy mennyire sajnálja, hogy Maria elutazik…”,
de Drogo képtelen volt megszólalni. Kisétáltak még a kertben,
miközben „Szomorú kis mosoly ült ki Maria ajkára… most
mindketten tudták, hogy vége, örökre vége” ennek a
kapcsolatnak. Ezen a világon összetartozó emberek nap mint nap hányan
várják társuktól azt az egy mondatot. Talán mondat sem kell hozzá,
csupán egy szó, vagy forró ölelés, kézfogás, amely börtönajtót nyitna
ki, világot tárna föl, elidegenedés helyett Isten és ember előtt
elismert összetartozást eredményezne, ami hatalmas erő, és ahhoz
szükséges, hogy közös szeretetben legyőzzék az élet akadályait.
Istenem, menyire más, jobb lenne ez a világ, amely rothad, porlik,
enyészik tovább a mi hibánkból.
Drogo míg a lánnyal beszélt, ismét az erődre gondolt, ahol minden
megszokott és halad tovább a maga útján egy önmagába visszatérő kör
mentén, miközben abban a korábban itthagyott világban, ahová most
rövid időre visszatért, miden kiszámíthatatlan, és talán még nem
lőnek egymásra, mint ahogy a katonájukat megölték az erődben, de
küszöbön van, hogy elszabadul a pokol. Akkor pedig hol a jobb?
Emberré válásunk óta tudtunk-e magunknak olyan világot teremteni,
ahol békében élhetnénk Istennel, önmagunkkal, embertársainkkal és a
természettel? De a fölsoroltak közül legalább eggyel, mert akkor
remény lenne arra, hogy a többivel is sikerül békességre jutni.
A társadalom számára pedig nélkülözhetetlen a szabadság, a demokrácia
és az igazság. Rögtön föl is teszem a kérdést, hogy mindez kié? Egy
szűk uralkodó elité, akik kisajátították, vagy a piramis tartósorait
képező tömegé? Ma sajnos mindez nem a
közösségé. A társadalom összes kapaszkodóját eltaszította magától.
Abban az állapotban van, mint a cirkuszi manézs fölött, a kupolában
egy szál hintán ide-odalengő akrobata, akinek markából kicsúszott a
rúd és zuhanni kezd lefelé.
Drogo főhadnagy meglehetősen határozatlan egyéniség lehetett. Nehezen
tudta eldönteni, hogy mit akar? Az erődben maradni, vagy négyévi
szolgálat után bejönni egy városi laktanyába? Mint a legtöbb ilyen
esetben, az anya döntött. Elintézte, hogy fiát az áthelyezéseket
intéző tábornok személyesen fogadja. A kihallgatás azonban nem
sikerült. Kiderült, hogy társai becsapták. A véleményezése sem volt
igazán jó, és nem is közölték vele, hogy létszámcsökkentés lesz az
erődben. A leszerelést és áthelyezést a kérvényezések sorrendjében
veszik figyelembe. Drogot sokan megelőzték, így most a sor végére
került. A tábornok a kihallgatás végére már szinte elutasítón bánt
vele, és bizonytalanságban hagyta. Ma ez tipikus eset. Az boldogul,
akinek van megfelelő kapcsolata, tud megvesztegetni, megfélemlíteni,
előnyöket kiharcolni. Ez a küzdelem mocskosabb és
fölszámolhatatlanabbá vált, mint a regulában előírt szabály szerint
valakit főbe lőni, mert nem tudta a jelszót, vagy bár engedély
nélkül, de nem önös érdekből távozott, mint az erőd parasztkatonája.
Giovanni Drogo másodszor kapaszkodott lovával a hegyes úton fölfelé
az erődjébe. „Nem lázadt fel tehát, nem adta be a lemondását;
szó nélkül lenyelte az igazságtalanságot, s most visszatér
állomáshelyére.” Ez már csak egy omladozó bagolyvár, amelyből
az élelmesek elszeleltek és a beletörődők raboskodnak tovább.
Barátai, bajtársai sorra elmentek a következő napokban. Ortiz
őrnagyot felelősségre vonta, hogy becsapták, mert nem volt igaz az
önkéntes távozás lehetősége. Természetes, hazudtak neki, hogy tartsák
benne a lelket, ha már az a rabmadár volt, aki önként belerepült ebbe
az ajtó nélküli kalitkába; ha olyan őrült volt, hogy időben nem
tudott valami szellemes kibúvóval távozni. A két tiszt megindult „a
folyósón egymás mellett; közben ki-kinéztek a keskeny, rácsos
ablakokon…” Buzzati érzékelteti, hogy az erőd nem más,
mint a társadalom börtöne, maga a lelketlenül fölépített közösség,
amelyben, ha nem vagy elég élelmes és nem csapod be legjobb barátodat
is, élve lehet megrohadni.
Drogo tovább bosszantotta és faggatta felettesét. Szemére hányta: az
egész tatárinvázió
csak hazugság volt, hogy kitartsanak. Ortiz fölvilágosítja:
„Bonyolult dolgok ezek… kicsit úgy élünk itt, mintha
számkivetésben volnánk; kell valami, amiben remélni lehet.” Ez
az, a remény!, ha már a valódi hit nincs is meg. Remélni valami
távoli, majd, egyszer, valamikor, a ködős távolban bekövetkező
fordulatra, amely csodákat szül, és alapjában fordítja jóra
életünket, sőt megjutalmazza a benne bízókat szenvedéseikért.
Csakhogy a jutalom hasonló a vásárfiára. Az apa elmegy a vásárba, és
otthon a fia várja, hogy szép ajándékot kap, hiszen egész évben
robotolt, és a koszton kívül semmit sem kapott. A ruha is rongyokban
lóg rajta. Elképzeli, hogy atyja hazatér majd egy gyönyörű ünneplő
öltönnyel, amelyben elmehet az első bálba, ahol végre találkozik, és
megtáncoltathatja élete leendő párját. Remek fényképezőgépet hoz majd
az öreg, amellyel minden szívének kedves eseményt megörökíthet, és
így tovább…, mert az álmodozás légvárakat szül. Azután este
hazajön fáradtan, kapatosan az apa, aki magát felöltöztette és a
kocsmába hagyta minden pénzét, a gyereknek meg adott egy
fütyülőcukrot, amely, mielőtt hangot adott volna, szétolvadt a
szájában. Drogo nyelve alatt az édes most vált keserűvé.
Az erődből elmasírozott az utolsó átvezényelt alakulat. Ekkor
hősünkhöz rohant egyik tiszttársa. Fölvonszolta a közeli bástyára és
kezébe nyomta a távcsövet. A pusztán napok óta bizonyosan utat
építenek a tatárok, mert valami mozgás észlelhető. A regényben
természetesen ismét ősz volt, és a köd miatt nehezen lehetett látni.
Néha egy fénypontot is véltek imbolyogni. Amikor már az erőd katonái
is beszéltek a dologról, jött a napi parancs, hogy az egész vaklárma,
felejtsék el a szomszéd állammal való jó kapcsolat miatt, és a
távcsöveket le kell adni. Többé senki se foglalkozzon a dologgal.
Drogo utolsó kapaszkodóját is elvették. A reményt, hogy mégsem olyan
bolondok, amiért kitartanak, mert odaát valami készül, és ők éberek,
kitartanak. Ha ennyi sincs rájuk bízva, és ennyire nem is bíznak meg
bennük, akkor semmi értelme az életüknek.
Elérkezett a nyár és titokban már csak Drogo vizslatta az északi
pusztát. Kedvezett a szerencséje. Észrevett egy hetek alatt mind
közelebb kerülő mozgó foltot. Mások is észlelték és ismét erről
beszélt az erőd egész katonasága. A látvány közeledett, csakhogy
éppen tizenöt évbe került, mire az országhatárig ért. Közben újabb
létszámcsökkentést hajtottak végre, amely most sem érintette Drogot,
de már biztosan látta, hogy a szomszédok utat építettek a határig.
Nem fantasztikus, másfél évtizedet arra várni, hogy kiderüljön, egy
út készült amott. Út, amiről nem lehetett tudni, hogy milyen célt
szolgált. Drogo kapott egy hónap szabadságot, de hamarabb
visszabaktatott az erődbe, mert megunta a várost, az elidegenedett
embereket, család nélküli régi házukat. Már semmi sem kötötte többé a
szülőföldhöz. Kapitányi kinevezést kapott. Az erőd lépcsőin már nem
lépdelt kettesével, nem lovagolt ki a tisztásra, inkább elbóbiskolt
az udvarban a napon. Lélekben változatlanul ifjúnak érezte magát, de
a teste ráébresztette, hogy öregedik.
A legtöbb ember így van ezzel. Beszéltem nyolcvanéves, szellemileg
friss, naponta úszni járó férfiakkal, akik még mindig fiatalnak
érezték magukat, csak közben a megmaradt hajuk az utolsó szálig
megőszült, a bőrük kiszáradt és pikkelyesedett; a hangjuk halk lett
és sírós, járásuk csoszogós, és nem érezték az ízeket. Néha gondoltak
még nőkre, elmulasztott pásztorórákra, nagy kalandokra, amelyek
igazán sohasem váltak valóra; kitüntetésekre, hírnévre, nagy
karrierre, amelyeket nem éltek át. Egyik boldogtalan volt, másik
boldog, de nem tudta megmagyarázni, hogy mi az a boldogság, és hiába
kérleltem, beszéljen el egy boldog órát, képtelen volt rá, vagy olyan
gyerekes dolgok jutottak eszébe, amelyen maga is nevetett.
Amikor Drogo ismét fölfelé kaptatott az erődhöz, a másik ösvényen egy
fiatal főhadnagy köszöntötte. Ekkor sajdult meg a lelke, hogy
emberöltővel ezelőtt ő éppígy üdvözölte Ortiz kapitányt. Egyszeriben
magát látta és elhibázott életét, amelyet már nem bír visszahozni,
újrakezdeni. Ez az a tévedés, amit nem lehet rendezni. „Több
mint negyven esztendő nyomja a vállát, s nem csinált még semmi jót,
értelmeset, nincsen gyermeke, egyedül egyes-egyedül van a világban.”
A legnagyobb gondja mégis az volt, hogy a Tatárpusztán szinte az
erődig kiépült egy titokzatos út; aztán az építők elhagyták, jöhetne
végre az ellenség és elindulhatna az ostorom, de nem történik semmi.
„Az őrizetlenül maradt falszakaszon át behatolt a magányosság
bánata, sivár gondolatokat küldött a sötétség.”
Drogo a saját sorsát látta a fiatal főhadnagyéba, és próbált volna
vele beszélni, hogy menjen innen, míg lehet, „de valami
ostobaság mindig közbejött, s megakadályozta a beszélgetést…”,
így ez a tiszt is itt ragadt, akár ő. Közben őrnagynak és a helyőrség
helyettes parancsnokának nevezték ki. Romlott az egészsége, orvosi
ellátásra szorult. Leszerelhetett volna, de hova menjen az erődből,
hiszen otthon senki sem várta. Itt volt az otthona. Ágynak esett,
szédült, valóban betegség gyötörte, amikor az erőd szabója hozta
hozzá a hírt, hogy a Tatárpusztán fölépült úton közeledik az
ellenséges sereg, már az ágyúi is látszanak. A főparancsnokság
értesítette az erődparancsnokot, hogy két ezredet küld erősítésnek. A
beteg Drogo a távcsövön keresztül pillantotta meg a közeledő
hadsereget. Érezte, hogy az ereje végkép elhagyja és összeesett.
Olyan volt a teste a ruha alatt, mintha csontváz lenne. Élete lassan
fölemésztődött, teste kifogyott az angyalbőrből, és valljuk meg
őszintén, a lelke is kivénhedt. Ezt talán ő is érezte.
Az ellenség már beásta magát a szemközti dombon, amikor az ezredorvos
azzal a hírrel jött Drogo betegágyához: hintó jön érte és
visszaviszik a városba, ahol megfelelő kezelést kap, hogy lábra
álljon. „Irtózatos harag szorította össze Drogo szívét. Ez az
egyetlen reménysugár éltette több min harminc esztendőn át…
mindenről lemondott, az élet minden szépségéről, csak hogy várhassa,
egyre várhassa az ellenséget, s most, amikor végre valahára itt a
háború, most le akarják kergetni?!… épp őt?!” Csakhogy a
beteg már teher és nincs rá szükség. Az erősítésként érkező tisztek
közül legalább hármat el tudnak szállásolni Drogo szobájában, ezért ő
mehet a … A beteg őrnagy elképedt ettől a hitványságtól. Az
orvosparancsnok meg is mondta neki: „ha itt maradsz, fogalmam
sincs, mi hasznodat vehetnénk ebben az állapotodban…”
Miután főnöke távozott, „nem hallatszott a szobában más, csak
Drogo szaggatott, már-már zokogáshoz hasonló lihegése.”
Lebotorkált a hintóig és búcsú nélkül elindult. „keserű könnyek
peregtek végig aszott, ráncos arcán. Vége mindennek, nyomorúságosan
lett vége, és ez ellen nincs fellebbezés.” Nem volt elég a
méltatlan bánásmód, még ki is közösítették, akár a leprást. A völgy
alján, egy fogadó előtt csecsemőt látott anyja mellett aludni.
Megcsodálta és talán irigyelte is, hogy milyen békésen szunnyad.
Talán egykor őt is éppen így nézte egy öreg. Megsajnálta magát, bár
tudta, hogy ez gyöngeség. „De hát végül is egyedül volt a
világban, s nem szerette őt senki, csak ő maga.” Rettenetes vég
ez, és emberhez méltatlan. De mi lesz azokkal, akik még önmagukat sem
szívlelik?
„Drogo őrnagy egy pillanatig úgy érezte, nem bírja a lelkére
nehezedő terhet, és sírva fakad. Ekkor tudatának legtitkosabb
rejtekéből, tisztán s rettenetesen, egy új gondolat kúszott elő: a
halál.” Úgy érezte, hogy az idő nem rohan úgy, mint egykor, s
tudta, hogy ebből a lyukból már nem megy ki többé. „Egy
eldugott fogadó szobájában lesz az ütközet, egy szál gyertya
fényében, a legsivárabb magányában.” Leszáll az éj. Gyertyát
senki sem gyújt, csak könnyed légáram szalad felé. Lehet, hogy ő maga
az. „Aztán, bár senki se látja, a sötétben elmosolyodik.”
Vajon nekünk abban a percben lesz-e erőnk, vagy méltóság nélkül
távozunk, hiszen életünkben mi sem hagytunk magunk után világrengető
nyomot, amelytől jobbá vált volna az emberiség; lépésünk helyét pedig
magával ragadja az idő száguldó vihara.
Hódmezővásárhely, 2008. június 2.
*
Copyright © Szenti Tibor. Minden jog fenntartva!
|