SZENTI TIBOR
BIBÓ LAJOS VALLOMÁSAI
Az
interjút készítette, és a kötetet összeállította:
SZENTI
TIBOR
LAZI
Bt. HÓDMEZŐVÁSÁRHELY — SZEGED
1998
A
kötetet lektorálta és szerkesztette:
Péter
László és Hajdu Géza.
Tanácsadó:
Vincze Ferenc.
Az
író főbb beszélgető társai:
Hajdu
Géza, Kószó Pál, Szenti Tibor, Vincze Ferenc.
A
fölvételeket, az archív fotók kivételével
Kószó
Pál, Szenti Tibor és Vincze Ferenc készítette.
Az irodalomtörténeti adatokat ellenőrizte,
a jegyzeteket készítette:
Kőszegfalvi Ferenc, Péter László, Szenti Tibor.
© Szenti Tibor.
A
kötet megjelenését támogatta:
Hódmezővásárhely
Megyei Jogú Város Önkormányzata,
A
Hódmezővásárhely Városért Közalapítvány,
Dr.
Kószó Péter önkormányzati képviselő.
ISBN
Kiadja:
LAZI BT Hódmezővásárhely – Szeged
Készült:
a Hódmezővásárhely Megyei Jogú Város
Önkormányzatának
Verzál
nyomdájában, 1999-ben,
5,4/A5
ív terjedelemben, 500 példányban.
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető ................................................................................……….
5
BESZÉLGETÉSEK BIBÓ LAJOSSAL
.............................…. ...10
Életének főbb állomásai ............................................................…
10
Gyermekkori
vakációk az erdélyi rokonoknál ...............................…..10
Az első
világháborúban
................................................................….. 14
Rosszul
sikerült csábítás
...............................................................….. 15
A háború utáni
évek ......................................................................…..
17
Kártyacsata a
fennmaradásért .........................................................… 19
Újságírás. Az
első irodalmi sikerek ................................................… 21
A második
világháború és az újrakezdés ........................................… 23
A vásárhelyi
évek
...........................................................................… 28
Sorskérdések ............................................................................…..
31
A lét drámája
...............................................................................……
31
Felesége
emléke
..........................................................................…… 32
Találkozás a
halállal ...................................................................……
33
Vallomás a
hitről
.........................................................................…...
35
„Az örök emberit szólaltattam
meg”
...........................................…… 36
Számvetés
..................................................................................…….
37
Embersége
.................................................................................…….
39
A szülőföld
szeretete .................................................................…….
43
Önértékelés
..............................................................................……..
45
A kortárs (K.
N. I.) kritikája .....................................................……. 47
Alkotói világa
...........................................................................…….
49
Olvasmányélményei
.................................................................…….. 53
Kapcsolatai a kortárs írókkal
...............................................…… 58
Nyolc év
Juhász Gyulával .........................................................……. 59
A kortárs
írók iterjú folytatása
.................................................……. 69
Bibó Lajos anekdotákat mesél életéből .............................……..
92
Neveltetése
...............................................................................…….
92
Kalandja
Becsodával ...............................................................……..
93
Pubi
..........................................................................................…….
95
Látogatóban
Tornyai Jánosnál ...................................................…… 96
A „nemzet
özvegye”
..................................................................…… 98
Dömötör János
hozzászólása a Tornyai anekdotákhoz .........…….. 100
Rostás Márton
.......................................................................…….. 101
Álom és
valóság
....................................................................…….. 103
Bibó Lajos irodalma
.........................................................…….. 107
Nyilatkozatok,
vallomások ....................................................…….. 107
Tanulmányok és
cikkek ..........................................................……. 107
Kritikák,
ismertetők az egyes művekről ................................…….. 110
Bibó Lajos
folyóiratokban megjelent írásai .............................…... 123
Kiadatlan
regények ................................................................…….
124
Művei
...................................................................................…...
124
Színdarabok,
regények, elbeszélések .....................................……. 124
Filmek
......................................................................................……
125
Tévéfilmek
...............................................................................……
127
Bibó Lajos rövid életrajza
..................................................…… 130
A sajtótermékek névrövidítése .........................................……..
133
Névmutató ..........................................................................……..
135
Helynévmutató
....................................................................…… 152
BEVEZETŐ
Édesapámtól gyermekkoromban hallottam először Bibó
Lajosról. Lelkesülten beszélt róla. Soha nem találkoztak, de rádióból,
újságokból ismerte, és olvasta több könyvét. Szülővárosában tisztelet övezte,
és fölnéztek rá.
Első írásaimat általános iskolai tanáraim olvasták,
és a tartalmuk miatt — a szó szoros értelmében — rendre
keményen megbüntettek. Élt bennem a vágy, hogy elbeszéléseimet elismert írónak
kellene megmutatnom.
Közben leérettségiztem, majd Óbudára, egészségügyi
szakis-kolába kerültem tanulni. 1959 nyarán az akkor hódmezővásárhelyi
székhelyű Csongrád Megyei KÖJÁL-hoz osztottak be szakmai gyakorlatra. Itt
ismertem meg Vincze Ferenc (V. F.) vegyész-technikust, a későbbi családi
orvost, és életre szóló barátságot kötöttünk. Ő korábban újságíró volt, és
megmaradtak írói törekvései. Így került szóba, hogy gyermekkora óta ismeri, és
rendszeresen látogatja Bibó Lajost.
Nagyot dobbant a szívem! Megkértem, a legközelebbi
alkalommal vigyen el, és mutasson be az idős írónak. Találkozá-sunkig úgy
számoltam vissza a perceket, mint egy kilövő állomáson a rakétaindítás idejét.
A Kistópart utcában egy vakközből nyílt a hosszú bejáró, amely a kert mélyén
Bibó Lajos házához vezetett. Korábban, a helyi strandon, már megbűvölt egy
Mahatma Gandhi testalkatú, „csontvázember” akiről
abban az időben még semmit sem tudtam, de olyan kisugárzása volt, hogy
bűvkörébe kerültem és ettől sohasem tudtam szabadulni. (Erről az
emlékemről Moldvay Győző lapjában, a
Délsziget 1988. 11. számában, Az utolsó summás címmel írtam.)
Ahogy benyitottunk a házba, a konyhából kilépve, ott állt előttem a strandbéli
ismeretlen ismerős, rossz kék melegítőben, szájában szüntelenül égő cigaretta
füstjétől hunyorogva: Bibó Lajos, az
író.
Szinte észre sem vett. Bevezetett bennünket a dolgozó-szobájába. A sarokban jókora,
egyik írásából vett jelenetekkel teli faragott íróasztal, a falakon pedig
köröskörül ezernyi könyv. Nyújtotta a kezét, és kedvesen üdvözölt. A pulzusom
másodpercenként verhetett annyit, mint máskor percenként. Elindult a
beszélgetés. Ettől kezdve élete utolsó napjáig rendszeresen ott voltunk nála.
Baráti körünk igen kiterjedt volt, de a szobájában minden alkalommal, hétfő
délutá-nonként csak öt-hat ember gyűlt össze.
Az idősebb korosztályból mindenekelőtt említenem kell
Kárász József írót, Moldvay Győző költőt, dr. Kószó Pál (K. P.) városi
főorvost, Simonffy György ügyvédet,
Hajdu Géza (H. G.) könyvtárost, dr. Szabó Lajos állatorvost; az utóbbi
néhány évben pedig Bartha Lászlót (Ba. Lá.), a HÓDIKÖT idegen nyelvű
levelezőjét. Mi fiatalabbak – Vinczén
és rajtam (Sz. T.) kívül – így
sorakoztunk Bibó Lajos körül: Fenyvesi Félix Lajos költő, Ocsovszky László
újságíró, Erdős Péter (E. P.), Fodor József László, Fejér Csaba, utóbb és
ritkábban Lelkes István festőművészek. Alkalmanként természetesen a feleségek
is velünk tartottak. (Ezt azért emelem ki, mert Bibó Lajos nem szerette a nőket
a férfiak „elmélyült”
beszélgetésein.)
Bibót kezdetben Lajos bátyámnak szólítottam, de
éreztem, hogy nem szívleli. Nehezemre esett „bácsizni”, mivel éppen ő fejtette ki, hogy számára nincs
irodalmiatlanabb és udvariatlanabb megszó-lítás, mint amikor valakit csupán a
kora miatt „lebácsiznak” vagy „néniznek”.
Mindenkinek van tisztességes neve! Ebben az esetben Bibó Lajos éppen kivétel
volt, mert őt a fiatalkori gyermekideálra emlékeztető szép arcvonásai alapján
mindenki „babának” nevezett.
Így hamarosan én is átvettem a szokásos „Baba bácsizást”; s ezért ez a megszólítás maradt az interjúkban is.
Esetében a „bácsi” szó olyan
volt, mint a keresztnév.
Akik körülötte lehettünk és hallgathattuk hányatott,
különös életének megannyi történetét, tudtuk, hogy értékek szállnak el a
levegőben, amelyeket talán sohasem lehet többé fölidézni, mert a pillanat, a
hangulat varázsa örökre elmúlik. Miután ezt a hivatalos média, mint
szilenciumra ítélt, a baloldali hatalommal szemben álló írónak nem tette meg,
elhatároztuk, hogy hangfölvételt készítünk vele. Erdős Péter szerzett egy „őstechnikának” számító
magnetofont, és a Bizományi Áruházban vásárolt, a Magyar Rádióból kiselejtezett
jókora magnótekercseket. Ezeket kicipeltük a lakására, és 1968-tól rendszeresen
fölvettük a kérdéseinkre adott válaszait, illetve az önként elmesélt
történeteit.
Hangsúlyoznom kell, hogy ezek a vallomások — különösen
Bibó kortársaira vonatkozóan — többnyire
szubjektívek; ítéletei nem mindig födik a valós tényeket. Tapasztaltam, hogy a
képzőművészek mennyire félreismerik
egymás művészetét és emberi értékeit.
Az írók közt sincs ez másként.
Lélektanilag egy alkotó embernek, aki magából világot
teremtett, és abban él, rettenetesen nehéz kimozdulnia, és ha ezt
megteszi, általában mindenkivel szemben
bizalmatlanná válik; úgy érzi, hogy ellenséges közegbe került, amelyben
védekeznie kell saját autonómiájának, egyéniségének megtartása végett.
Ezért nézete és reakciói merőben
eltérhetnek, ütközhetnek a tényeket reálisan megítélni tudó kívülálló
tapasztalataival. Ez a szubjektivitás esetük-ben nem bélyeg. A kiválókban
gyakran csodálatos egyéni művészetté változik, hiszen alkotásaikat egy meg nem
ismételhető, senki máséhoz nem hasonlítható szűrőn, a saját lelkükön keresztül
hozzák létre.
1969. március 21-én összegyűltünk Baba bácsinál, és
amikor örök szerelmével, Heller Edittel átélt álmát elbeszélte, ismét
bekapcsoltuk a magnót. Nem tudott arról, hogy hangja szalagra rögzül. Ez
érzékelhető is elbeszélése társalgó, olykor fésületlen stílusán. Április 4-én
az egész baráti kör vacsorán vett részt nála, és közben ismét bekapcsoltuk a
készüléket.
A fölvételeket nem mertük etikátlanul titokban
készíteni. Az étkezés utáni beszélgetés egyik pillanatnyi szünetében
vissza-csévéltük a szalagot, és bekapcsoltuk a készüléket. Baba bácsi beszélt.
Hallván a saját hangját, előbb meghökkenve nézett körül, majd a homlokán
sűrűsödő ráncok kisimultak, és hamarosan együtt nevettünk korábbi történetének
csattanóján. Ez volt az engedélye a további, immár módszeresen előkészített
interjúk fölvételéhez.
Ezen az estén beszélte el emlékeit Tornyai Jánosról,
az abalaki ebédet és a „nemzet
özvegyét”; a Faragó
Sándorról szóló emlékeit, mint pl. azt, hogyan vitte el tőle Tornyai János
kéziratát; az első szerelmét Erdélyben, majd a Virág Sándorral való erdélyi
útját; nőkkel való kapcsolatait, benne
a Pubi-t, katona korában a brassói „elátkozott kastély”-t; végül pedig a Nagy Vincével és Rostás Mártonnal
megesett dolgait.
Bibó Lajos életének utolsó napjait kivéve — amikor az
őt sírba döntő urémia előbb eufóriás, majd tudatilag egyre beszűkültebb, végül
kómatikus állapotba hozta —, teljes
szellemi frissességben élt. Évekkel korábban megvakult. Mindkét szemében
glaukóma (zöldhályog) keletkezett. Az ideghártya folyamatosan elhalt, majd örök
sötétség borult rá, és csak tapogatózva közlekedhetett a lakásában. Kezdetben,
míg valamicskét látott, szombatonként este Hajdu Géza néhány alkalommal még fölültette
biciklijének csomagtartójára, és elkarikázott vele a Fekete Sasba. (Sohasem
neveztük Béke Étteremnek!) Itt kedvenc asztala körül találkoztunk vele. De ezek
a kiruccanások egyre inkább terhelték, és utóbb már csak otthon fogadott
bennünket. Ez a súlyos kényszerpihenője is lehetőséget adott arra, hogy
hétfőnként megjelenjünk nála, és folytassuk a magnó-fölvételeket. Utóbb már
Vincze Ferenc és Kószó Pál is tett föl neki kérdéseket. Így született meg a
teljes interjú.
Bibó Lajost évtizedekkel ezelőtt eltemettük. Jellemző
volt szegénységünkre és a középosztály kiszolgáltatottságára, elnyomo-rodására,
hogy egyikünknek sem volt egy hitvány magnója, amelyről ismét
megszólaltathattuk volna Baba bácsi hangját. Már olyan magnó sem létezett,
amelyen az interjúkat korábban készítettük. A jókora tekercsek így Erdős Péter
szekrényében pihentek.
Amikor Bibó Lajos születésének 100. évfordulóját
kellett volna ünnepelnünk, a régi, óriás szalagokat végre sikerült kazettákra
átmásolni, és hozzáláttam az interjúk leírásához. Az volt a tervem, hogy a
centenáriumra megjelentetjük. Sajnos nemcsak erre, de az ünnepségre sem került
sor. A szövegmásolást kedvem szegve félbehagytam.
Ismét évek múltak, amikor megismertem Lázár István
irodalomtörténészt. Ő a ránk, vásárhelyiekre jellemző csomorká-nyizmusból
egyszemélyes könyvkiadó bt-t létesített, hogy a feledéstől megmentsen néhány
értékesnek ítélt vásárhelyi kéziratot. Említettem neki a Bibó-féle interjút.
Biztatására 1997 augusztusában nekiláttam, és hamarosan befejeztem a szolgai
másolást. A többi már az irodalomtörténész szakemberek dolga volt. Osváth
László, a Magyar Rádió munkatársa támogatókat szerzett. Nekik is köszönhető,
hogy ez a kötet, Bibó Lajos eddig ismeretlen gondolataival végre megszületett,
és gazdagíthatja az egyetemes magyar irodalmat.
Hódmezővásárhely, 1997. augusztus 21.
Szenti
Tibor
*
BESZÉLGETÉSEK
BIBÓ LAJOSSAL
Életének
főbb állomásai
Gyermekkori vakációk az erdélyi rokonoknál
– Említettem már, hogy a
nyári nagy vakációkat rendszerint Erdélyben töltöttük, mégpedig azért, mert
apámnak egyik öccse, Laci bácsi Alsórákoson, a másik öccse, Samu bácsi
Szászugrán volt közjegyző[1],
a húgának férje pedig, Géza bácsi Ürmös községnek volt a jegyzője. A
nyaralásunk rendszerint úgy történt, hogy egy ideig Alsórákoson, azután
Szászugrán, azután Ürmösön voltunk, én legszívesebben Szászugrára mentem, mert
Samu bácsi igen kedves, vidám kedélyű ember volt, állandóan tréfálkozott velünk
gyerekekkel, és ugratott bennünket. De ott kerestem életemben először pénzt.
Amikor ugyanis Kőhalom városkában, ez már nem Háromszék vármegyéhez, hanem Nagy
Küküllőhöz tartozott, országos vásár volt, Szászugra, mint gazdag község,
rengeteg marhát hajtott föl a vásárra. Bizony az előző napi passzusíráshoz öt ember
is kevés lett volna, így azután Samu bácsi, bennünket, gyerekeket is befogott
passzusírásra. Darabonként 2 krajcárt kaptunk passzusírásért, ami azért volt
nagy dolog, mert ugyancsak 2 krajcár volt az ára a 90-es flóbertunkba szolgáló
tölténynek is, akár sörétes töltényről, akár golyóról volt szó. Tehát a
passzusírás jövedelméből úgyszólván egész nyári lőszerkészletünket fedezni
tudtuk.
Fő vadászatunk kócsagvadászat volt. Szászugra ugyanis a Homoród-Kőhalom
vasútállomástól nyugatra fekvő óriási völgykatlannal hatalmas síkságot
alkotott, a [Kis-Homoród] folyó ezen részén lassú folyásúvá válván, két-kétszázötven méterre
kiszélesedett, és igen magas volt a martja. Nem a partja, mert a partja
lent volt. A martja, amely körülbelül a folyó partja fölött legalább 15 méter
magasan volt. A gémek, kócsagok lent a parton halászgattak, mi meg fönt,
messzirül kezdve, a marton hason csúszva közeledtünk, és törtük magunkat előre
addig, ameddig leláttunk a partra, és célba vehettük valamelyik gázlómadarat.
Egyetlen egyszer sem sikerült még csak elsütni sem a flóbertunkat, mert ahogy
csak az orrunk hegyét kidugtuk a mart fölött, már fölreppentek és tovaszálltak.
Annál eredményesebb volt a seregélyvadászatunk, mert a mezőségben elég
nagy távolságban egymástól [nemcsak] tölgy- és öreg bükkfák voltak, hanem tele
volt alma- és körtefával, arra szálltak a seregélyek. A seregély nagy csapatban
él, hát úgy okoskodtunk, hogy az öcsém elindul egy olyan körtefa felé, amely
roskadozott a seregélycsapattól, én meg onnan egy két- háromszáz méternyire eső
másik körtefa törzse mögé bújva vártam, hátha az öcsém által fölriasztott
seregélycsapat arra a fára száll föl, és akkor éppen csak hosszmenti irányban
célba kell vennem egy seregélyektől megszállt ágat, és lőhetek.
A legtöbb esetben sikerült ez a cselünk, szegény kismadarakból 15-20 is
leesett egyszerre, egy lövésre. Természetesen a fele sem halálosan sebezve; nem
is bírtuk mind összefogdosni, szárnyukat lőttük el, vagy lábukat szegényeknek;
hát csak a holtakat szedtük össze, azt vittük haza, és minden ilyen kirándulás
után kezdődött otthon a nagy munka, a kopasztás. Aki verébpaprikást már evett,
tudhatja, hogy milyen finom, de a seregélypaprikás még annál is jobb volt.
Hetente háromszor-négyszer legalább dús lakomát csaptunk magunknak paprikás
formájában a lelőtt seregélyekből.
Kalandunk is akadt egyszer. Közben, hogy másztunk volna előre, megint a
gémekre, a mart szélén húzódó, alacsony bokrok között, körülbelül szárnyvetésre
tőlünk egy réti farkas fordult felénk. Mondanom sem kell, mekkorát dobbant a
szívünk, és kezdtünk volna közelebb férkőzni a farkas felé, hogy rálőhessünk,
de a következő bokornál átváltott, és mit sem törődve velünk, kétszer vagy
háromszor még föltűnt, aztán eltűnt. Becsületből utána lőttünk, de a sörétes
töltény szórása el se ment addig a távolságig, de utána napokig lestük a réti
farkast. Sovány, vörhenyes, beesett horpaszú állat volt, akkora körülbelül,
mint egy kuvasz kutya, csak föltűnően sovány.
[Egyszer] egy medve, ugyancsak Szászugrán, a falu végén, [a]
cigánykovács tehenét éjjel széttépte. Elindultunk az öcsémmel, dárdával,
szigonnyal és a 90-es flóberttel fölszerelve, hogy végzünk a medvével.
Szerencsénkre, akármilyen mélyen mentünk be az erdőbe, nem találkoztunk a
medvével, mert különben, [ha ilyen] körülmények között rálőttünk volna, jaj
lett volna nekünk. Többet aligha vadásztunk volna a kócsagokra!
Alsórákoson más élményünk volt. Laci bácsiéknál három gyerek volt, egy
fiú meg két lány, és volt egy kecskefogatunk. Nagyon takaros, szép kis kocsi,
megfelelő, cifra szerszámmal, beléfogva két kecske és akkora volt a kocsija,
két-három gyerek bele is ülhetett. Egy előre ment a rúdhoz, és irányítva a
kecskéket szépen megindult a díszes fogattal. Hallatlanul élveztük ezt a
játékot, ahogy a kecskék nekiiramodtak, szaladtak és kocsiztattak bennünket; a
két kecske.
Kőbánya volt a falu szélén, sok munkás dolgozott, és mert a székelyek
pálinkaivó népség lévén, bérfizetéskor jól bepálinkáztak, napirenden voltak a
véres verekedések. Laci bácsi a ma már [megelőzni] tudott gyermekparalízis
következtében jobb kezére kisgyerekkorára megbénult; a bal kezét használta
csak, de azt olyan ügyesen, hogy bal kézzel, egy kézzel cigarettát tudott
sodorni, és Háromszék vármegye leghíresebb vadásza volt.
Olyan tekintélye volt, hogy amikor jött a hír, hogy a kocsmában megint
verekedés van, elment és néhány pofonnal szétválasztotta a verekedőket. Rendet
teremtett anélkül, hogy bárki csak egy ellenséges mozdulatot vagy egy haragos
szót ejtett volna. Olyan tekintélye volt, annyira szerették és becsülték, mert
olyan igazságos, nagyszerű, kiváló közigazgatási ember volt, olyan ragyogóan
látta el a hivatalát.
A harmadik tartózkodási helyünk Géza bácsinál, apám húgának a férjénél
volt. Szintén jegyző volt; ő meg arabs telivéreket tenyésztett, és gazdag oláh
bojároknak adta el Romániában, ebből pénzelt. Itt történt velem életemnek az az
eseménye, amelyet a Nincs irgalom [1935] című regényemben dolgoztam föl,
vagyis a pubertás válságát.
Szerettem Ürmösön is lenni, de mert Géza bácsi a világ legtakarékosabb
embere volt, irgalmatlan szigorú puritánságra fogta a háztartást; és volt úgy,
hogy ha két hétig voltam ott, soha más délben nem került az asztalra, mint
zöldbableves kenyérrel. Ez volt a vacsora is, ez volt a reggeli is. Egyébként,
utolsó nyaralásom alkalmával történt, hogy Szilágyi községi boltos, akinek az
üzletéhez italmérés is tartozott, túlon túl hitelezett italt a falusiaknak, és
amikor nem tudtak fizetni, irgalmatlanul árvereztetett. Erre, egy szombat este,
ugyancsak bérfizetés napján, összebeszéltek az emberek. Nyár volt, hát amikor
besötétedett, meggyújtották az ajtón lógó lámpát; vártak jó félórát, akkor
valaki leütötte a lámpát, amikor éppen jött be Szilágyi, és a sötétben, hogy ne
vallhassanak egymásra, hogy ki ütötte, ki nem, szabályosan agyonverték a
szerencsétlent.
Ágostonfalváról vagy honnan, robogtak ki órával később a csendőrök.
Valami furcsa, halálos, nem is temetői, hanem egy kihalt világ kísérteties
csöndje borult a falura. Jó késő lehetett, tíz óra. Géza bácsi oda volt
természetesen a vizsgálatot végző csendőrökkel. Engem a nagynéném, Mariska néni
lefektetett, de negyedóra múlva fölöltöztem, elszöktem hazulrul, és fölmentem,
hogy vajon mi van? Semmit sem láttam, semmit se tudtam, csak éppen az előbb
említett különös, és rám mélyen ható csönd volt az, amelyet halálomig nem
felejtek el; olyan nyomasztó volt az a hangulat, amely megülte a gyilkosság
után a levegőt.
Sz. T. –
Erdélyhez csak gyermekkori élményei fűződnek?
B. L. –
Voltam én még Erdélyben másutt is. Árapatak[2]
háromszéki községben apámnak az apja, tehát apai nagyapám református énekvezér
volt. Mai szóval élve, vagy talán a tegnapival, kántortanító.
Szászugrán éltem át az első falusi tűzvészt, és Árapatakon éltem át a
második falusi tűzvészt. Majdnem a fél falut elhamvasztotta, olyan borzalmas
volt. De ott, Jenő bátyámnál voltam, apám másik öccsénél, aki kereskedő volt,
és ma már ki tudom elemezni, miért, de onnat menekültem, mert csodaszép, nagyon
fiatal felesége volt, én meg már lehettem akkor tizenhárom esztendős, és olyan
érzések bujkáltak bennem, amitől megijedtem, s amiket nem tudtam hova tenni
akkor. Emiatt sietve menekültem Árapatakról, és csak sok-sok évvel később
látogattam meg megint a falut.
Fűz engem Erdélyhez más emlékem is, a kolozsvári jogászkodásom. Az
egészet összefoglalva, ma azt az érdekes megjegyzést kell tennem, hogy ez mind
színmagyar község volt. De hát megfordultunk mi román ajkú községekben is, de
magyar szónál egyéb Küküllőben, Háromszékben nem hallatszott. Mindenki magyarul
beszélt, és mindenki magyar volt.
Az
első világháborúban
– A brassói élményemről már
nagyjából beszéltem. ‘15-ben került oda a 46. közös gyalogezred
kádere, én a 14. marssal[3]
1915 nyarán mentem ki az olasz frontra, Doberdóra. Onnan hazakerülve
üdülőosztályhoz osztottak be, és mint már az ismert okokból, hogy én tettleg
inzultáltam egy önkéntes társamat, tehát belőlem tiszt nem lehetett. De az
évfolyamtársaim, a korábbiak, mint önkéntest kezeltek, állandóan velük nyűttük
és róttuk az éjszakákat.
‘16 tavaszát írtuk, amikor
már megtudtuk, hogy a Monarchia külön békeajánlatát az antant visszautasította,
s erre az egész hadseregen átrobogott a minden mindegy dühe és keserűsége, és
kezdődött a legféktelenebb ösztönélet: kártya, ital, nő. Senki nem törődött
semmivel, mert hiszen úgy érezte mindenki, hogy halálra van ítélve, mert
egyszer kivitték a frontra, másodszor kivitték, harmadszor is kivitték; addig
viszik, míg egyszer mégiscsak ott kell maradni; ennek a háborúnak addig nem
lesz vége.
Nos, mindig került haza a frontról szabadságra vagy sebesülten olyan
barátunk, aki nem tudván a fronton elkölteni a pénzét, tele zsebbel jött haza,
tehát volt a dínom-dánomot miből fedezni. Én egy öcsémmel egykorú önkéntes
társamat patronáltam. Nagy különbség volt akkor három év korkülönbség. Nevét
nem akarom említeni, vele laktam együtt, olyan szörnyű disznóságokat
csináltunk, hogy nem kaptunk többé lakást Brassóban, így költöztünk be egy nagy
park közepén álló házba, az úgynevezett elátkozott kastélyba, amelyet senki sem
mert kivenni, és amibe senki sem mert beköltözni, mert el volt átkozva, és
boszorkányok és ördögök és az alvilág valamennyi rossz szelleme ott dorbézolt
éjszakánként.
Életünk az volt, hogy este — a főtéren az
állomásig egy hosszú magaslatú sétány húzódott, a főtérre szolgáló elején volt
a Schuller nagyvendéglő, megfelelő nyári helyiséggel —, záróráig ott
ittunk, nem mint a kefekötő, hanem mint a fenevad.
Rosszul
sikerült csábítás
– Egy alkalommal, hogy csak
egy esetet meséljek el, az egyik, éppen előző nap frontról teli zsebbel
hazatért barátunk odaszólt nekem, mint örökös bajkeverőnek:
– Láttad azt a
két szép nőt azzal a huszár főhadnaggyal a harmadik asztalnál?
– Hát —
mondom —
hogyne látnám már, negyed órája nézem őket.
– Nahát, ha azt a két nőt ide
tudod valahogy kommandírozni a mi asztalunkhoz, egy hétig minden cehhet én
fizetek.
– Bízd rám!
Nem tudom, miért és hogyan, de az egyik nő viszonozta a pillantásaimat,
mire kapóra jött éppen a virágárus asszony, akitől vásároltam három
szegfűcsokrot. Azt mondtam neki, vigye oda ezt a három csokrot a főhadnagy úrnak
azzal, hogy ez az asztaltársaság küldi tisztelete jeléül a két hölgynek és
neki. Így is történt, az asszony odament, s lestem, mi történik, hát látom,
hogy a huszár főhadnagy kicsit csodálkozik, aztán felénk néz, utána összeszedi
magát, föláll és megindul a mi asztalunk felé. Nyilván kérdezhette az
asszonytól, hogy ki küldte, mert előttem állt meg először, s bemutatkozott:
– Zay Gábor gróf, huszár
főhadnagy vagyok.
Fölugrottunk rendesen, rögtön az asztaltól, ámde köztünk is volt
főhadnagy, kettő is, kölcsönös bemutatkozás, ami megtörténvén, Zay meghí-vott
bennünket, hogy fáradjunk át az asztalához, és legyünk a vendégei. Így is
történt.
Áttelepedtünk; most az én szerepem az volt, hogy Zay grófot le kell
itatni a sárgaföldig, hogy megszabaduljunk tőle, mert hozzá tartozott a két
hölgy, aztán a többit majd meglátjuk! A nagy buzgalomban az történt, hogy nem
Zay grófot itattuk le az asztal alá, hanem a mi társaságunkból is csak én meg
az előbb említett lakótársam maradtunk úgy-ahogy józanul.
Jött a záróra. A holtrészeg társaság ki erre, ki amarra dülöngészett,
én meg lakótársammal meg a két nővel megindultunk az elátkozott kastély felé.
Be is mentünk a szobánkba, kinyitottunk egy másik szobát, majd amelyikben eddig
még nem voltunk, tele volt ággyal, mifenével; berendezkedtünk ott egy éjszakai
murira, mert italt vittünk magunkkal. Leültünk és folytattuk az ivást, de
láttuk, hogy a két nő nem óhajt inni. Akkor abbahagytuk mi is, és
természetszerűleg megpróbálkoztunk a dolgok természetes folytatásával. A barátom
lefeküdt az egyik nővel az egyik ágyba, én lefeküdtem a másik nővel a másik
ágyba. A lámpát eloltottuk, de teljesen fölöltözve voltunk mind a négyen.
Hallom ám, hogy a barátom a szomszéd ágyban finoman kezd dulakodni a nővel,
amiből kivettem, hogy a hölgy ellenkezik és nem óhajt az ideális ismeretség
határain túlmenni. Hát én is csak férfiember voltam, én is megpróbálkoztam a
magam hölgyével, de az első tapogatódzó mozdulatomra a nő úgy rúgott
gyomorszájon, hogy nekiestem az ágy hátulsó támlájának, és percekig nem kaptam
levegőt, azt hittem, mindjárt meghalok.
Nemigen tudtam mire magyarázni a dolgot, az enyhe figyelmeztetés
azonban elegendő volt arra, hogy lemondjak a további kísérletezésemről, és
hátrahajtottam a fejem; és mert éppen eleget ittam magam is, perceken belül
elaludtam.
Ez történhetett úgy éjszaka két órakor. Négy órakor arra ébredtünk föl,
tiszti járőr jött értünk. Azonnal fölkeltettek, be a kaszárnyába, ahol hét
órakor ezredraporton kell megjelennünk. Álmunk nem volt, hogy miért? Az
ezredraporton derült ki, hogy a két nő két román kémnő volt, és afelől
kérdeztek ki bennünket, hogy mióta ismerjük őket, miről beszéltünk. Föltették
az ilyenkor szokásos és kötelező kérdéseket, mire mi, ártatlanságunk tudatában
elmondtuk pontosan, mi és hogyan történt.
A
háború utáni évek
– 1917-ben a tüdőm miatt, „gyógyulás
belátható időn belül nem remélhető” lelettel »karszlájn disztes«
[?[4]]
lettem… ekkor már a káderünk Békéscsabán volt. Amikor én ezt a leletet
megkaptam, nyomban meg is nősültem, természetesen a parancsnokság engedélyével.
Békéscsabán ért az ún. őszirózsás forradalom. Feleségemmel Szegedre költöztünk,
és megindí-tottam a Tűz című kis hetilapot.
Természetesen megbuktam vele, mert az eladott példányokból befolyó
összeg nem fedezte a lap előállítási költségeit. El is adtam, és mivel két
napig hívott felelős szerkesztőnek a régi ellenzéki Szegedi Napló s az örök
kormánypárti Szegedi Híradó, a liberális Szeged és Vidéke, ma már nem
emlékszem, milyen okból, a Szeged és Vidéke felelős szerkesztői állását
vállaltam.[5]
Szeged akkor már francia megszállás alá került, egy[6] napig tartó
proletárdiktatúra után, miután Franchet d’ Esperey, a déli
hadsereg főparancsnoka a szegedi kommunistákat fölszólította, hogy 24 órán
belül hurcolkodjanak ki a demarkációs vonalon túlra. Szörnyű
ellátatlanság és szegénység uralkodott akkor nemcsak Szegeden, hanem, gondolom,
az egész országban.
Miután 1919-ben a kommunizmus megbukott, és elérkezettnek láttam az
időt arra, hogy írói becsvágyamnak is eleget tehessek, mérlegre tévén azt a
körülményt, hogy én mint újságíró vidéken nagyobb karriert már el nem érhetek,
feleségemet Szegeden hagytam, és ‘19 őszén fölutaztam Budapestre. Elmentem
Szakács Andor nemzetgyűlési képviselőhöz, aki valamikor elődöm volt mint a
Szeged és Vidéke felelős szerkesztője, és mondtam neki, nem egy állástalan,
lézengő hírlapíró vagyok, hanem utódja, e pillanatban is még felelős
főszerkesztője a Szeged és Vidékének. Megemlítettem az okokat, hogy miért
jöttem Pestre, és kértem tőle, tegye lehetővé, hogy egy hétig vagy kettőig
dolgozzak a lapnál, figyelje és figyeltesse meg a munkásságomat, s ha úgy
találja, hogy hasznára válok a lapnak, a Virradatnak, amely az ő tulajdona
volt, alkalmazzon.
Így is történt. A Virradat akkori felelős szerkesztője Lakatos Sándor,
nálam idősebb hírlapíró kollégám volt;
aranyos, kedves, joviális bácsi. Egy hét múlva olyan kedvező véleményt
terjesztett rólam Szakács Andor elé, hogy azonnal szerződtetett a lap belső és
nyomdai szerkesztőjének.
Keserves idők voltak azok, mert már dühöngött az infláció, és a
fixfizetésű emberek akkor már nagyobbrészt otthoni vagyontárgyaik eladásából
tengették az életüket. Nekem semmim sem lévén, akármilyen hihetetlenül hangzik
is, hónapokig éltem úgy, hogy reggel 7-re bementem a szerkesztőségbe. Útközben
a József körúton, az Omnia mozival szemben lévő sarkon volt egy egész
harmadosztályú, vacak kis bodega vagy büfé, vagy étkezde, azt se tudom, minek
nevezzem, annak a kirakatában ki volt téve három vagy négy darab szíttassan
bánatos mákos és dióstekercs. Minden reggel vettem 10 deka mákos tekercset, 3
dekát megreggeliztem, 4 dekát megebédeltem, 3 dekát megvacsoráztam. Igaz, hogy
nem sokkal többet nyomtam 50 kilónál, de valahogy így is megvoltam, mert
fizetéskor mégiscsak egy-két napig tápláló ételekkel is jóllakhattam.
Kártyacsata
a fennmaradásért
– Meg kell említenem egy
szinte sorsdöntő epizódot, azt nevezetesen, hogy egy szép napon, délelőtt,
lapzárta után, beállított hozzám egy nagy, magas, barna, főhadnagyi egyenruhás
fiatalember, és a következőket mondta:
– Kügyi Virágh László
darutollas főhadnagy vagyok. Hallom, hogy maga kitűnően tud alsózni. Hát
kihívom párbajra!
Nem tudom, honnan szedte ezt az értesülését, mert énnékem egyáltalában
nem volt a kezemben kártya. Ő találhatta ki ürügyül, hogy rám nyithasson, de
átremegett rajtam a lehetőség, miután, ha nem tudtam is és nem voltam képzett
kommerszjátékos, de átriadt rajtam a félelmetes lehetőség, hogy pénzhez jutok,
mert ő közben benyúlt a zsebébe, és egy marokkal alig összefogható bankót
mutatott, azzal a fölkiáltással:
– Itt van ám
pénz, tisztelt szerkesztő úr!
Ismétlem, minden idegszálammal remegni kezdtem két okból. Az elsőt már
említettem, hogy esetleg ettől a félőrültnek látszó alaktól nyerhetek; másrészt
attól, hogy hol szerzek én annyi pénzt, hogyha lemegyünk a kávéházba alsózni,
ki tudom fizetni a kötelezően elfogyasztandó fekete árát és a kártyapénzt. Mert
akkor ezeken a helyeken olyan tolongás
volt, hogy hoci-nesze alapon ment a kiszolgálás; ahogy hozta a pincér a
rendelést, nyomban ki is kellett fizetni.
A feladat lehetetlennek látszott, de végül is az akkor még élő
Budapesti Hírlap kiadóhivatalában az egyik tisztviselőnőnek elmondtam, miről
van szó, és kértem, találjon ki valamit, honnan lehetne annyi pénzt keríteni,
hogy lemehessek ezt a párbajt megvívni? Azt mondta, várjak. Fél óráig járta a hatalmas
újságpalotát, amíg visszatért azzal az összeggel, amely elegendőnek látszott a
feketekávé és a kártyapénz kifizetésére. Lementünk a Szimpla[7]
kávéházba, mire a darutollas főhadnagy úr megnevezte az összeget, hogy mennyibe
játszunk. Nekem teljesen mindegy volt, mert én halálra ítéltként és „fölkentként”
ültem le az asztalhoz, s a lehető legmagosabb összegre srófoltam a
poénkülönbség árát.
Nem tudom, hogy jobban játszott-e, mint én, vagy rosszabbul, de az
bizonyos, hogy órákon át dúló ádáz küzdelem után rengeteg pénzt nyertem tőle.
Boldogan rohantam este tizenegykor haza — akkor már fönt lakott
a feleségem is, és azt mondta, el ne felejtsek valahol egy szelet kenyeret
szerezni, mert délben egy óráig volt gázszolgáltatás, és főzött egy kis
berántatlan babot, mivel se lisztünk, se zsírunk nem volt.
Ahogy hazaértem, az volt az első szava, hoztam-e kenyeret? Azt
feleltem: nem hoztam, mert elfelejtettem, de hoztam mást, s kiteregettem elébe
a töméntelen, számunkra vagyont jelentő összeget, amit a darutollas úrtól
nyertem. Gázszolgáltatás nem lévén már akkor (kétszer szolgáltatott a gázművek
gázt: este egy óráig és délben egy óráig), [a] jéghideg, berántatlan,
mondhatnám sótalan és normális körülmények között ehetetlen babot olyan jóízűen
elfogyasztottuk, mint[ha] a legkiválóbb fogolypecsenyét ettük volna.
Röviden és velősen, Kügyi Virágh László főhadnagy úr másnap beállított
hozzám, s újra fölszólított, hogy ismételjük meg a tegnapi párviadalt. Egy
hétig tartott a dühödt csata, és elnyertem az utolsó vasát is, ami [a] mai
pénzértékben lehetett 500 forint! Rettenetes összeg volt ez akkor, úgyhogy —
a história csattanója itt következik — az utolsó ütközet
után, konflisomba ültem, úgy mentem haza, Kügyi Virághgal együtt. Elérvén az
Andrássy út és körút keresztezéséhez, vagyis az akkori Oktogon térre, ott
utaink elváltak. A darutollas főhadnagy úr térdre borult előttem a fiákerben és
egy kis összeget kért tőlem kölcsön.
Én, nehogy másnap megint össze kelljen mérni az erőnket, és
megfordulván a szerencse, zavarba jöjjek, azt mondtam, nem adok, és nem is
játszom többet vele, mert én ilyen hitvány embernek, akinek van szíve egy ilyen
vagyont elkártyázni, én nem óhajtok még csak szóba sem állni. Így köszöntem el
tőle, önvédelemből, ilyen látszólag kegyetlen módon, csakhogy ne kelljen vele
tovább leülnöm kártyázni, és az esetleges zaklatásainak kitenni magamat.
Újságírás.
Az első irodalmi sikerek
– Nemsokára ezután külföldi
tőkével elindított Budapesten egy Zombori nevű férfiú Nép címmel egy napilapot,
és ez áthívott engem szerkesztőnek a Virradattól jóval magasabb fizetéssel.
Átmentem, de nem voltam ott tíz napig sem, akkor az Alkotmány című lap utódja,
a Nemzeti Újság hívott meg szerkesztőnek.
A Nemzeti Újság komoly, nagy napilap lévén, természetesen átmentem oda,
ugyancsak magasabb fizetéssel, a lap nappali, belső szerkesztőjének. A Nép,
szegény nem sokáig élt, mert utánam, nem mondom a nevét, egy szerencsétlen
félkézkalmár alak lett a szerkesztő, aki — ahogy kitettem a
lábomat —
a lap első oldalán négyhasábos, az egész lap szélességét betöltő plakátcímekkel
cikket közölt, amelynek ez volt a címe: „Új népfajt fedeztek
föl Afrikában.”
Egész Budapest ezen a cikken röhögött. Ezt azért említem meg csupán, nem csoda,
hogy ilyen szerkesztéssel és ilyen ostobaságokkal, a lap [nem talált]
közönségre.
1921-et írtunk ekkor, és 1922-ben Hegedűs Lóránt, a Nemzeti Bank
valutakészletével összevásárolva a külföldi koronát, pillanatra megállította az
inflációt. Úgy festett a dolog, hogy a gazdasági élet stabilizálódik. Erre
kezdett berendezkedni az ipar is, a kereskedelem is, az üzleti és polgári élet.
‘23-ra, éjjel-nappal
dolgozva, volt annyi anyagom, hogy a Pallas Kiadó Vállalat A fáklya füstölve ég címmel
megjelentette elbeszéléseket tartalmazó első kötetemet.[8] Utána
megbukván a Hegedűs Lóránt pénzügyi politikája, az infláció még nagyobb lett.
Jöttek a milliók, és körülbelül ‘25 volt az az esztendő, amikor a gazdasági
egyensúly nagyjából helyreállt. Pénzügyileg kifejezve annyit jelentett ez, hogy
az az öt millió korona havi fizetés, amelyet mint a lap belső szerkesztője
kaptam, megmentette az embert az éhenhalástól. Venni természetesen, vagy
ruházkodni, vagy egyéb kiadásokra… szó sem lehetett.
Elkészültem A juss című első darabommal, benyújtottam először
Beöthy Lászlónak, aki megalapította az Unió színházakat, vagyis hat színháznak
volt a tulajdonosa s igazgatója. A darabot el sem olvasta, mert életveszélyesen
szenvedélyes kártyás volt, tönkre is ment, el is pusztult [a] szerencsétlen;
visszakértem tehát tőle, és benyújtottam a Nemzeti Színház-hoz, és nyárára
elutaztam Sepsiszentgyörgyre a nővéremhez, aki az ottani Székely Mikó Kollégium
lánygimnáziumának az igazgatónője volt. Ott kaptam a táviratot, hogy a Nemzeti
Színház elfogadta a darabomat, sőt Hevesi Sándor igazgató sürgősen beszélni is
óhajt velem.
Miután a szabadságom éppen letelőben volt, vonatra ültem a
feleségemmel, hazautaztunk Budapestre, és jelentkeztem Hevesi Sándornál. Azzal
kezdte, hogy ki vagyok, mi vagyok; milyen tanulmányokat folytattam, hogy olyan
színpadi rutinra tettem szert, hogy a darabomban egy pontot nem kell arrébb
tenni. Zárójelben mondom, hogy ő, mint minden idők egyik legkiválóbb
igazgatója, rendezője és színháztudományi embere, a kezében lévő darabok nagy
részét bizony fenekestül fölforgatta, úgyannyira, hogy nem említem meg,
melyiket, de Herczeg Ferenc egyik darabjának például a harmadik fölvonásából
első fölvonást csináltatott…
Azt feleltem neki, én se színháztudományi, se színpadtechnikai
tanulmányokat soha nem folytattam. Amióta Pesten vagyok, egyetlen egyszer
voltam színházban, pedig már három év óta itt élek. Hanem, úgy látszik, azzal
az ösztönnel és képességgel születtem, hogy tudom mérni a színpadi tér és idő
fogalmát, és épkézláb színművet tudok írni szerkezeti tekintetben is.
Ezt követte a Báthori Zsigmond [1927] című darabom; történelmi
dráma, amely nagyot bukott, utána A
csodadoktor [1931] című vígjátékom, azután Az egyetlen asszony [1932];
ez már három; azután az Üveghintó [1937] című vígjátékom, Eszter
[l937] című drámám, Sasfészek [1940] című színművem, Napfoltok
[1944] című darabom, a Hibások [1942] című drámám. Isten bocsássa meg,
ez nem tudom hány, de egy vagy kettő már eszembe se jut, mint ahogy fogalmam
nem volt arról, hogy miért írtam, és mit írtam Az egyetlen asszony
című darabomban, amit — ma már köztudott dolog, ugyebár —,
hogy a televízió megfilmesítésre megvásárol tőlem.[9]
A
második világháború és az újrakezdés
– Közben, természetesen,
nagyon nehéz és belterjes újságírói munkát végeztem mint cikkíró; emellett
írtam elbeszéléseimet, regényeimet, ifjúsági regényemet — azt is írtam
négyet vagy ötöt —;
regényt körülbelül húszat; dolgoztam egészen az utolsó pillanatig, Budapest
ostromáig; közben minden tiltakozásom és visszautasításom ellenére elvállaltam
az újságírói és írói rangomon mélyen alatta álló Délibáb című színházi hetilap
felelős szerkesztői állását a szigorított zsidótörvények utolsó fázisai előtt,
pusztán és kizárólag azért, mert a tulajdonosa, Tolnai Simon eljött hozzám
azzal, hogy a családja s az ő élete, vagyona, mindene, ami a világon van, attól
függ, hogy vállalom-e a lapocska felelős szerkesztését, mert nem tud mást
szerezni, de fél óra van még hátra a törvény által megszabott határidőig, hogy
elbocsátandó munkatársait és szerkesztőit — mert hiszen több
kiadvány tulajdonosa volt — fölkészítse, és mondjuk meg magyarul:
keresztény emberekkel cserélje föl.
Én naiv és jóhiszemű lévén általában az emberi sorsokkal szemben, ami
műveimben is kitetszik, szánalomból elvállaltam ezt az állást, és mint az Esti
Újság és a Függetlenség főmunkatársát, és mint ennek a lapnak a felelős
szerkesztőjét ért Budapest ostroma. Amikor is lekerültünk a pincébe, átvonulván
a frontok Budapesten, mi is fölvonultunk a mélyből a lakásainkba, és mert
megjelent a fölszólítás Vas Zoltán aláírásával, aki akkor mint Budapest nem
tudom minek hívták, de mondjuk polgármestere fölszólította a lakosságot, hogy
akinek van vidéki rokona, az húzódjon le vidékre, mert nem tudják kellőképpen
biztosítani a főváros élelmiszerellátását.[10]
Így 1945. március 4-én az itteni, akkori kommunista főispán[11]
rendelkezésére, az első Hódmezővásárhelyről induló autó, különböző árukkal
megrakodva [Pestre jött, majd visszafelé] feleségemmel együtt lehozott
Szegedre. Szegeden jelentkeznünk kellett a rendőrségen. Jelentkeztünk,
engedélyt kaptunk a tiszai átkelésre, egy csónakon át is keltünk; ami motyónk
volt, egy parasztszekér hazahozta; és mert hideg, havas, esős nap volt, az
egyik melléképületünkben lakó embernél szálltunk meg az első éjszakára, és
másnap elindultam valami fűtőanyagot szerezni, hogy beköltözhessünk a lakásba.
Visszatérve a második világháborúra, meg kell még jegyeznem, hogy engem
is behívtak, hogy átvegyem valamelyik zsidó munkaszolgálatos század
parancsnokságát. Szerencsére, a háziorvosom tudott a gyomorfekélyemről, beutalt
a katonai kórházba, ahol röntgenvizsgálat folytán megállapították, szabályosan
és gyönyörűen működő gyomorfekélyem van, és ez a betegség ott szerepelt azon
betegségek listáján, amelyek okán katonai szolgálatra alkalmatlannak minősítik
az illetőt; megúsztam a dolgot, és nem kellett bevonulnom.
Elképzelhető, hogy minden hajam az égnek meredt, amikor megtudtam, hogy
azért hívtak be, hogy zsidó munkaszolgálatosok parancsnoka legyek. De az ügy
ezzel nem záródott le, mert amikor a
nyilasok, ezek az elmebajos rablógyilkosok átvették az uralmat, megint kaptam
egy díszcédulát, hogy itt meg itt jelentkezzem. Igazán nem tűri a
nyomdafestéket az a kifejezés, amit a díszcédula hátuljára írtam, és
visszaküldtem az illetékes katonai hatóságnak. Harmadnapra írott parancsot
kaptam, amelyben közölték, hogy megfosztottak tartalékos főhadnagyi rangomtól,
lefokoztak közkatonává és jelentkezzem őrszolgálatra a mátyásföldi repülőtéren.
Ennek a parancsnak a hátlapján is válaszoltam, mégpedig olyasmit, amiért
legalább öt akasztófa járt volna. Hogy könyvelték el az ügyet, hogy nem, máig
sem tudom, de el nem vittek, be nem csuktak, agyon nem lőttek, föl nem
akasztottak.
Folytatva ott, hogy hazakerültünk feleségemmel Vásárhelyre, itt voltam
1946 szeptemberéig, amikor már azt hiszem, egy vagy két hónapos volt a forint…
De még a vasúti tarifa se volt rendezve; volt öt tyúkunk, eladtam hét
tojást, és annak az áráért vasúti jegyet váltottam, és fölutaztam Budapestre. A
többit már csak dióhéjban mondom el. Elmentem Tildy Zoltán köztársasági
elnökhöz, aki barátom volt, utána Nagy Ferenchez, a miniszterelnökhöz, hogy
nekem nem kell pozíció, adjanak egyszerű újságírói kenyeret.
Boldogok voltak, hogy láttak, és nyomban helyet teremtettek a Hírlap
címen föltámasztott Pesti Hírlapnál. A felelős szerkesztő, hallgassuk el a
nevét, mert meghalt, azzal fogadott: „Mindent elkövettünk, hogy
ne kerülj a laphoz, de a legfelsőbb hely óhaja parancs lévén, tekintsd magad a
lap munkatársának.”[12]
Ilyen fogadtatás után elképzelhető, hogy java írásaimat, helyesebben
írásaim nagy részét le sem adták, meg sem jelentek; imitt-amott találkozhatott
az olvasó egy-egy Bibó cikkel vagy elbeszéléssel. Amint Nagy Ferenc kint maradt
Svájcban, és likvidálták a politikai pártokat, nekem is nyomban fölmondtak a
Hírlapnál —
hozzá kell tennem, nem sokáig élte túl az én fölmondásomat —,
s így állás és kenyér nélkül maradtam.
Voltam kifutó, toltam a talicskát a körúton éjszaka, 15 fokos hidegben,
kővel megrakva, mert akkor helyezték középre a [villamos] síneket. Dolgoztam és
húztam a kocsit a nagyvásártelepen, ahol olyan „partiba”
kerültem, akik félvagon citromot loptak és azokkal együtt —
mert négyen húztunk egy kocsit — elvittek Pesterzsébetre, és óriási
szerencsére mindjárt másnap megkezdték a kihallgatásunkat is. Még nagyobb
szerencsémre, engem hagytak utoljára, és amikor engem a kihallgatást végző
rendőr elé vezettek, így szólt hozzám:
– Társai úgy nyilatkoztak,
hogy magának semmi köze a citromlo-páshoz; akkor maga még, amikor a citromot
ellopták, nem is volt köztük. Tehát maga most elmehet, de egyre figyelmeztetem,
jól teszi, ha jövőre körültekintőbben válogatja meg a munkatársait.
– Köszönöm a jó tanácsot —
feleltem —
nem is állok ezután szóba csak volt generálisokkal és főispánokkal.
Utána úgy volt, hogy bekerülök a vasúthoz, az északi főműhelybe, ahol
majd szenet talicskázok azokhoz a mozdonyokhoz, amelyeket azért tolnak be az indóházba[13],
[hogy] szenet vegyenek föl. El kellett mennem az ügyeletes orvoshoz, aki
megvizsgált, hogy egészséges vagyok-e, alkalmas vagyok-e testi vagy bárminemű
munka elvégzésére.
Amikor bemondtam a nevemet, nagyon meglepődött, összeráncolta a szemöldökét,
és most már, hogy a poénja a jelenetnek kijöjjön, a hangot is meg kell ütnöm.
Azt kérdezte tőlem: „Van-e sérve?” Mondom: nincs. Nem is
volt? Mondom: nem. Erre minden átmenet nélkül, amekkorát tudott ordítani, úgy
ordított rám, és ezt mondta: „Majd lesz! Majd lesz!! Érti?!!!”
Nyilván azt akarta ezzel mondani, hogy őrült vagyok, hogy ilyen munkára
vállalkozom. Kiállította a bizonyítványt, hogy alkalmas vagyok, de még el
kellett menni szemvizsgálatra. Sorszámot kaptam. Ott ültem reggel 8-tól délután
2-ig, nem került rám a sor. Másnap ez megismétlődvén, hagytam csapot-papot, nem
vizsgáltattam meg a szememet, így északi főműhelyen lezajló karrierem ezzel nem
derékba, hanem térdben már össze is tört.
1952-ig maradtam még Budapesten. Értékeim és bútoraim eladásából
[éltem] tavasztól őszig. Ősszel mindig hazajöttem [Vásárhelyre ‘45-től
‘53-ig],
mert a feleségem súlyos szívbajos lévén, szívgörcsöt kapott a hidegtől.
Hazajöttem, hogy mellette legyek, és azokban a házi munkákban, amelyek számára
esetleg veszedelemmel járhattak, helyette elvégezve, segítségére lehessek.
Ekkor megírtam három regényt, egy darabot, néhány novellát. Így
következett el 1955, amikor az egyik budapesti könyvkiadó [a Magvető]
megvásárolta kiadásra egyik regényemet. Ki is szedték, éppen csak a forgalomba
hozása nem történt még meg az ‘56-ban közbejött események miatt.[14]
Utána a vállalat visszaadta a kéziratomat azzal, hogy egyelőre [a] könyvkiadó
cég egységesebb stílusra törekszik jövőbeli könyvkiadásaiban. Ez magyarul
annyit jelentett, ahogy akkor vagy talán ma is köznyelven mondják, csak vonalas
és a [jelen] pillanat kérdésével foglalkozó műveket adnak ki a jövőben.
Ismét hosszú szünet következett, amíg ugyanez a könyvkiadó kéziratot
kért tőlem. Küldtem is, de hosszú ideig nem kaptam rá választ, hogy kiadják-e
egyik vagy másik regényemet vagy elbeszéléseimet. Miután három levelemre sem
kaptam választ, ügyvéddel szólítottam föl őket, és perrel fenyegetőztem. Erre
szó nélkül visszaküldték a kézirataimat.
Ezután egy alkalommal Pesten járván, meglátogattam a könyvkiadónál
alkalmazásban lévő kitűnő ismerősömet[15], aki azt
mondta bizalmasan, hogy éppen készült leküldeni a szerződést, amikor megkapták
az ügyvédi fölszólítást, és erre természetesen mást nem is válaszolhattak,
minthogy visszaküldték a kézirataimat. De, mondta, éppen itt az igazgató[16],
szabadságon van, de beszaladt pár percre; jelenteni fogja neki, hogy itt
vagyok. Föl is kelt, ki is ment a szobából, három perc múlva visszajött azzal,
hogy beszélt az igazgatóval, már el is ment. Azt mondta az igazgató, rendben
van, felejtsük el a múltat, kiadják az elbeszéléseket tartalmazó kötetemet. Így
született meg a Subások című elbeszéléskötetem.
A
vásárhelyi évek
– Amikor Budapestről teljesen
kikoptam, már nem bírtam tovább az éhezést sem, elhatároztam, hogy otthagyom
Pestet, ahol többé még két krajcár szerzésére sem volt lehetőségem, és meguntam
már a különböző trógerolásokat. Elhatároztam, hogy lejövök Hódmezővásárhelyre,
ahol nyaranta mindig megjelentem.
A kezdetek kezdetén ismerkedtem meg özvegy Diószegi Lajosnéval, Szőke
Erzsébettel, aki már ekkor a feleségem barátnője volt. Bizonyos okok miatt —
ugyancsak a Kistópart utcában volt házuk — otthagyta a szülői
házat, és hozzánk költözött kisfiával, Lajossal együtt, egy garzonlakásnak
számító melléképületbe.
A feleségem állapota egyre súlyosbodván, szörnyű nyomorban voltam, mert
annak idején én, amikor a Hírlap címen föltámasztott Pesti Hírlap fölmondott,
és kenyér nélkül maradtam, orvos barátaimmal rokkantnak nyilváníttattam
magamat. A hírlapírók akkori nyugdíjintézete igen csekély rokkantilletményt
folyósított számomra, így Hódmezővásárhelyen úgy próbáltam segíteni magamon,
hogy beálltam rizsarató munkásnak. Ez annyit jelentett, hogy reggel 5-kor
kellett kelnem, a 6 órás vonattal ki kellett mennem majdnem a Tiszáig, a Vajhát
megállóig, és onnan mintegy 4 kilométert gyalogolni egy olyan rizsvetéshez,
ahol száz gazszálra esett egy szál rizs.
Itt arattam a rizst sarlóval, és általam is elképzelhetetlen, majdnem
lehetetlen módon, győztem ezt a borzalmas munkát. Nem is fáradtam el
túlságosan. És olyan szép október volt, hogy éjjel ugyan a rizsszálakon
félujjnyi vastagságú dér volt, és az előző évben otthagyott rizsszalmákat,
kazlakat gyújtottuk föl, és amellett melegedtünk meg, amíg kicsit enyhült az
idő. Mondom, olyan szép idő volt, hogy a régi, nagyon jó anyagból készült, de
már öreg és rongyos átmeneti kabátom 8-kor levetettem.
Délelőtt 10 órára úgy sütött a nap, már derékig mezítelenül vágtam a
rizst. Elmeséltem idehaza, hogy mit csinálok ott, és egy alkalommal, hogy lássa
ezt a munkát, amit végzek, kivittem magammal Diószeginét is. Tíz perc múlva
kidőlt, pedig erős, egészséges fiatal volt. Azt mondta: „Üljünk le
cigarettázni.”
Jó, leültünk cigarettázni. Negyedóra múlva megint elhangzott: „Szívjunk
már el egy cigarettát.” Hát, mondom neki, így aztán nem sokra
megyünk, ha folyton cigarettázunk, és nem haladunk. Meggyőződött róla, hogy nem
gyerekjáték az, amit én ott végzek.
Szerencsém volt, mert onnan átvezényeltek a túlsó oldalra. Ez a
Farkirét volt, ahova nem kellett fél kilométernél többet gyalogolnunk. És végre
rizst sarlózhattam, mert ez nem volt muharos. Amott Vajháton tiszta muhart
sarlóztam; alig volt rizs. Itt nagyon szép volt a rizsvetés, könnyebben is ment
a munka, úgyhogy aránylag tisztességesen kerestem mindaddig, amíg egy szép
reggel arra ébredtünk, hogy a feleségem agyvérzést kapott. Enyhe lefolyású
agyvérzés volt, és Kószó Pali orvos barátommal rögtön beszállítottuk a
kórházba, de mert az általános magas vérnyomása mellett súlyos szívbaja is volt, nem sokkal utóbb,
abba kellett hagynom ezt a munkát, mert őt kihozván a kórházból, többé nem mozdulhattam
el betegágya mellől.
Néhány hónapra rá a szívével kellett bevinni a kórházba. Avval is
jobban lett, egy hónap múlva hazahoztam, de már többé nem tudott lábra állni,
és majdnem egy évig ápoltuk és gondoztuk közösen Diószeginével. Az utolsó
percig, 1954. június 20-án délután 1 óráig, amikor az előző éjszaka kapott
agyvérzésben feleségem szíve megszűnt dobogni.
Engem borzalmasan megviselt a dolog, amúgy is megviselt voltam a pesti
éhezésektől meg alantas munkáktól. Nagy árvaságomban megfogtam a másik árva, a
Diószeginé kezét, és azt mondtam neki, házasodjunk össze. Ő is özvegy, én is
özvegy.
*
SORSKÉRDÉSEK
A lét drámája
Sz. T. – Kezdjük a
beszélgetést az élet három nagy eseményével: a születéssel, a szerelemmel és a
halállal. Az ember csak gyermeke születésekor éli át újra hitelesen az élet
első jelentkezését, önmaga születését. Baba bácsinak nem volt gyermeke. Ez az
érzés kimaradt az életéből. Soha nem is beszélt róla. Csak néhány írásából,
beszélgetések során elejtett félmondataiból gyanítjuk a hiányérzetét. Hogyan
maradt ki életéből az újraszületés, és milyen nyomokat hagyott ez benne?
B. L. –
Én ezen az újraszületésen nem estem át, egy nagyon egyszerűnek tetsző oknál
fogva. Szerencsésnek vagy szerencsétlennek lehetne nevezni a természetemet,
mert egész életemben vádlottként szerepeltem mindig saját magam előtt. Nem
emlékszem rá, hogy egy nap is elmúlt volna úgy az életemben, hogy ne tartottam
volna ítélőszéket magam fölött. Nagyon ritkán történt az, hogy megveregethettem
a vállamat; ilyen vagy olyan okból, mindig [el]marasztaló ítéletet hoztam,
vagyis magyarul szólva, soha, egy pillanatig nem voltam megelégedve magammal.
Kivévén azokat a perceket, amikor írásaimban sikerült kimondanom azt, amit
akartam. Igaz, hogy ezek az élet legigazibb pillanatai, de egyben a
legritkábbak is; de e tekintetben módomban állt néhányszor fölmentő ítéletet
hoznom. Következik ebből önként, hogy újraszületésemet abban a formában, hogy
gyermekem születik vagy gyermekeim születnek, nem éltem át, mert soha nem
merült föl bennem a vágy, hogy folytassam önmagamat. Nem pedig azért, mint
mondtam, soha nem voltam megelégedve magammal.
Sz. T. –
A nőkről, szerelmi kapcsolatairól már sokat mesélt nekünk. Kérdésemmel most azt
kutatom: milyen tulajdonságok hordozója és milyen világgal övezi körül azt a
nőt, aki szerelmét elnyeri?
B. L. –
Nem tudom, melyik a helyes kifejezés, ha azt mondom, hogy nő, vagy azt mondom,
hogy szerelem. Mert lényegében egyik sem födi azokat az érzéseimet, amelyeket
szerelmeim során éreztem. Igaz, nem sok szerelmem volt. Volt egy gyerekkori,
helyesebben diákkori szerelmem, amely öt évig tartott, és azzal ért véget, hogy
a lány, akit szerettem, félreérthetetlen módon elbocsátott. Nagyon érdekes,
vagy talán nem is érdekes, hanem természetes, hogy én, aki addig egy aggszűz
nagynéném hibás nevelése folytán az egekben éltem és jártam, egyszerre
lezuhantam a földre, és homlokegyenes[t ellenkező] irányt vettem, mint
amilyenben addig haladtam.
Ennek a diákkori szerelemnek az emléke álmaimban évtizedekig kísértett,
és valami csodálatos formában visszajárt. Ez a csodálatos forma az volt, hogy
én álmomban is átmentem mindazon, amin a valóságban átmentem, a lány pedig,
akit szerettem, álmaimban mindvégig megmaradt annak a tizenhat esztendős
növendéklánynak, aki, kissé vulgárisan szólva, kiadta az utamat.
Szerelmem sokáig nem is volt, számomra a szerelem elvont fogalom
maradt, és elérhetetlen illúzióként élt bennem, és élő személyhez hosszú évekig
nem fűződött. Tíz esztendő alatt egyetlen egyszer sem voltam szerelmes a szó
reális értelmében, talán nem voltam szerelmes a feleségembe sem, akivel
1917-ben esküdtem meg, és éltünk 37 évig inkább testvérekként, mint
szerelmespárként.
Felesége
emléke
– Családi örökség volt, úgy
látszik: anyai nagyapám öt évvel idősebb nőt vett el feleségül, apám öt évvel
volt fiatalabb anyámnál, és öt évvel voltam fiatalabb én is a feleségemnél.
Nyilván ez a körülmény határozta meg azt, hogy együttélésünk inkább barátság
volt, mint szerelmi hevület vagy szerelmi érzés. A kölcsönös megbecsülés kötött
össze bennünket; én bámultam rendkívüliségét, mert az volt, zseniális ember; ő
meg bízott abban, hogy valóra váltom fiatalos fogadkozásaimat, hogy valakivé
küzdöm föl magam az életben.
Törés természetesen óhatatlanul bekövetkezett kettőnk életében is, amikor
én sem játszhattam ki a természet örök törvényeit és tizenöt évi házasság után
közelebbi ismeretségbe kerültem egy özvegyasszonnyal. Szép volt, fiatal volt,
vonzó, hideg és számító. A feleségem attól tartván, hogy én halálosan
beleszerettem az illető hölgybe, kétségbeesésében, csakhogy megtartson magának,
olyan dolgokat művelt, amelyek fölemésztették csaknem egész addig szerzett
anyagi és erkölcsi tőkémet.
Soha, egy percig nem gondoltam arra, hogy megválok tőle; soha, egy
pillanatig nem jutott eszembe, hogy egy másik nőért elhagyjam, hiszen a
legnehezebb és legválságosabb napokban is panasz és zokszó nélkül kitartott
mellettem. Hősként viselte a háborúk, inflációk, forradalmak által okozott
szörnyű körülményeket. Sikerült is felállítanom a régebbi egyensúlyt, és
folytattuk életünket ott, ahol megszakadt; és az ő segítségével, ha szabad így
kifejeznem magamat, minden lépéssel följebb haladtam az érvényesülés lépcsőjén!
Szenvedélyes természet volt. Szeretett kártyázni, szeretett
lóverse-nyezni, értett mind a kettőhöz, és azt kell mondanom, hogy —
épp eleget láttam kártyát, és kártyáztam magam is írói és művészi klubokban —,
szebb kártyást életemben sem láttam.
Szebben veszíteni alig tudott valaki is, mint ő. Apjától, anyjától örökölt
szívbajával és magas vérnyomásával hatvanéves korára elég súlyos állapotba
került, amíg 1953-ban az első agyvérzés ágynak döntötte. Egy kerek esztendeig
nem mozdultam el a betegágya mellől, s amit egy ember megtehetett, mindent
megtettem érte, hogy elviselhetővé tegyem a betegségét. Halála bekövetkezését
természetesen nem akadályozhattam meg[…]
Találkozás
a halállal
Sz. T. –
Vér szerinti utód nem maradt, de az írással rögzített gondolatok továbbviszik a
szellemet. Miként vélekedik az ember elmúlásáról és saját haláláról?
B. L. –
Ebben a tekintetben minden bölcsesség híján vagyok, és akármennyire nem vagyok
is egzisztencialista, kétségbeejtőnek tartom, hogy az élet minden értelme,
célja a halálba torkollik. Amíg fiatal az ember, olyan távol van a haláltól,
hogy még képzeletében sem foglalkozik vele. A halál közelségére először akkor
gondoltam; világosabban kifejezve, a halállal, a testi halállal először 1914
szeptemberében találkoztam az orosz fronton. Roham alkalmával elhaladtam egy
33. gyalogezredhez tartozó, kis, tizennyolc éves, egyéves önkéntes holtteste
mellett, akin semmi sebesülést nem láttam, ennek ellenére ott feküdt hanyatt a
füvön, holtan. Akkor döbbentem rá arra, hogy milyen kicsin múlik az emberi
élet. Íme, jött egy golyó, és egy tizennyolc éves emberi életnek véget vet[ett].
Ez volt az első találkozásom a halállal. A továbbiak során, vagyis
mindkét háború során; helyesen megfogalmazva talán azt mondhatnám, soha nem
gondoltam a halálra. Egyszerűen egy egyetemes, apokaliptikus félelem-érzésem
volt, mint mindenkinek, de ebben az érzésben konkrétan nem volt benne az a
tudat, hogy meghalhatok. Alapérzés a félelem volt, de hogy mitől és miért és
hogyan, ennek az érzésnek majdnem semmi köze nem volt a halálfélelemhez. Egy
önmagába zárult, önálló félelemérzés volt.
A későbbiek során ugyancsak nem találkoztam sem a halállal, sem a halál
gondolatával, csak most, öregségemre, amikor az embert különböző testi
nyavalyák kezdik gyötörni, s évei számát vizsgálva; évei számára gondolva, az
ember tudja, hogy minden pillanatban a fűbe haraphat, és hogy nagyon kevés van
hátra.
Őszintén meg kell mondani, förtelmesebb, szennyesebb, lélekölőbb érzés
nincs, mint az, hogy meg kell halni. Ezt úgy kell érteni és értelmezni, hogy
nehéz itt hagyni az örök dolgokat. Az ég kékségét, a jó emberek jóságát, a napfényt,
tehát mindazt, amiből az élet szépsége összetevődik. Ez fájó és keserű érzéssel
tölti el az embert, hogy ez egyszer abban a pillanatban, hogy örökre lehunyjuk
a szemünket, nincs többé számunkra. Ámbár, ez nem a hit vagy hitetlenség és nem
az életkor kérdése, amit mondok, aminthogy véglegesen nincs meghatározva sem a
tér, sem az idő és egyéb, öt érzékünkkel fölfoghatatlan fizikai dolog. Mit
tudom én azt, hogy azok az energiák, amelyeket a szervezet mint anyag kitermel
magából, nem élik-e túl a testünket? Ezt vallási értelemben a lélek
halhatatlanságának nevezik, amit ugye nagyon nehéz megmagyarázni, még nehezebb
elhinni, de nincsenek ellenbizonyítékaink sem, hogy ez csak az emberi
kétségbeesés költészete.
Vallomás
a hitről
Sz. T. –
Baba bácsi, minden embernek van hitvilága. Van, akinél ez túlvilági vagy
magasabb rendű szellemi erő hitében nyilvánul meg, s az egyén értelmi
képességeitől függően lehet babonás képzeletvilág vagy istenhit. Mások saját
magukban, a tudományokban, az anyag felsőbbrendűségében vagy az emberi
társadalom személy fölötti erejében hisznek. Baba bácsi hogyan alakította ki a
saját hitvilágát?
B. L. –
Erre már nagyjából az iméntiekben feleltem. A hitvilágomnak, amit kialakítottam
magamnak, nincsen kézzel fogható formája. Semmiféle és semmifajta vallásos
érzület nem él bennem; nem pedig azért, mert a külsőségekből álló
szertartásokat mélyen alatta lévőknek tartom a gondolkodásom színvonalánál.
Ugyanakkor azonban kitörölhetetlen és megsemmisíthetetlen hit élt egész
életemben minden porcikámban, [hogy] a sorsom, az emberiség és az egész
világegyetem sorsa egy általam fölfoghatatlan erő kezének az irányításában van.
Tehát azt, hogy van természet, és mi is vagyunk, sose tulajdonítottam
véletlennek; valahol működik egy erő és hatalom, amely a világegyetemet
igazgatja; valahol működik egy világerő és hatalom, amely a világegyetemet
létrehozta, mert semmiből csak semmi lehet, és én ennek a hatalomnak fönntartás
nélkül alávetettem a személyemet.
Én hatéves korom [óta] soha úgy el nem aludtam, hogy a saját magam
által szerkesztett imádságot el ne mondjam. Röviden szólva, én még eszméletem
óta imádság nélkül el nem aludtam. Azzal a kérdéssel, hogy ezt az imádságot
valaki hallja-e, följegyzi-e, javamra írja-e, soha nem foglalkoztam, de engem megnyugtatott
a tudat, hogy amit én az általunk fölfoghatatlan hatalommal szemben, a saját
személyemmel kapcsolatban elkövethettem, amit a saját érdekemben megtehettem,
őszinte, buzgó imádságommal meg is tettem. Ez természetesen nem függ össze
azokkal az egyéni természetemből eredő tetteimmel, amelyeknek révén attól a
pillanattól kezdve, hogy olyan helyzetbe kerültem, amikor másokon segíthettem;
ha egy ok nélküli, halálos ellenségem nyitotta [is] rám az ajtót, és kért
valamit tőlem, habozás nélkül, készséggel, sőt szeretettel segítettem rajta.
Emlékezetem szerint, öt embernek adtam kenyeret, közülük három olyannak,
akiknek a segítségével a saját egzisztenciámat tettem ki veszélynek. Pillanatig
sem tántorodtam meg ettől a lehetőségtől, s a hóna alá nyúltam ennek a
három szerencsétlennek is, és Istennek
hála, hogy így mondjam, mind a három boldogult is az én segítségem révén egész
életére.
„Az
örök emberit szólaltattam meg”
– Visszatérve a halállal
kapcsolatos kérdésekre, személy szerint, anélkül, hogy kivételes lénynek
tekinteném magamat, mint író kell válaszolnom, és kiegészítenem a kérdésedet.
Mint mondtam, gyerekem nem volt, de gondolataim voltak, és műveimben, szabad
legyen remélnem, hagytam hátra „utódokat”. Ezt azon az alapon
és címen és jogon mondom, hogy minden írásomban az örök emberit szólaltattam
meg; soha, de soha nem írtam le egyetlen sort se, amelynek közvetlen kapcsolata
lett volna aktualitással; vagyis tudván azt, hogy most ilyen vagy ilyen
természetű írásművet kedvel a közönség, tehát ilyet kell írni. Soha ezt a
harmadrendű munkát nem vállaltam, példa erre a világháború; a második
világháború alatt írott néhány színpadi művem, amikor olyan darabokat írtam,
amelyeknek semmi közük nem volt a történelmi pillanathoz, vagyis azokhoz az
eszményekhez, amelyek akkor az embereket, színházi nyelven szólva, a közönséget
érdekelték, holott száz író közül kilencvenkilenc ezt cselekedte.
Én 1943-ban is, amikor igazán vészfelhők tornyosultak a művelt
emberiség egén, és sokkal fojtogatóbb kérdések érdekelték és szorongatták az
embereket, mint egy művészi vagy irodalmi alkotás, én megmaradtam a tiszta
irodalmi törekvések mellett, és olyan színműveket írtam, amint már említettem,
amelyekkel kizárólag az irodalmat és a művészetet kívántam szolgálni. Én a
magam részéről hozzátehetem, azért, mert én ellentétben a ma uralkodó
közfelfogással, az irodalmat és a művészeteket mint a legmagasabb rendű emberi
megnyilatkozást öncélúnak tekintem, és annak is hirdetem, utolsó
percemig.
Számvetés
Sz. T. –
Megbékélt-e a világgal, az emberekkel, önmagával? Életének hátralévő idejében
hogyan akar élni, milyen tervei vannak még az embernek?
B. L. –
Erre a kérdésre könnyen tudok válaszolni, mert nem kellett megbékélnem sem az
emberekkel, sem a világgal, mert soha drámai ütközésem nem volt egyikkel sem. A
világot elfogadtam úgy, amilyen, az embereket ugyancsak. Ebben benne
foglaltatik az is, hogyha volt is önmagamban keserű óráimon némi kifogásom
Isten alkotása ellen, ez nem jelentette azt, hogy szembekerültem volna akár az
emberiséggel, emberekkel vagy a mindenséggel, vagy legközelebbről az Atya
Úristennel. Szemben, mint már annyiszor elmondtam, egyes egyedül önmagammal
állottam, és önmagammal nemhogy kibékültem volna, egyre keserűbb pillanatokat
szerzek saját magamnak. Mert miután elérkeztem abba az életkorba, amikor az
ember már nem is szemlélődik, csak emlékezik, soha, de soha nem jut eszembe
semmi, aminek örülnék, csak olyasmi, ami miatt haragudnom kell önmagamra.
Mármost azok a vétkek vagy bűnök, amelyeket a saját fejemre olvasok,
valóban vétkek vagy bűnök voltak-e, vagy olyan tettek csupán, amelyeket nem
hibátlanul követtem el, ez más kérdés. Velem született szigorúságom szerint
legkisebb tévedésemet is kegyetlenül ítélem el. Ez az érzésem az önmagam ellen
folytatott örök harcom; ezek szerint természetesen soha nem fog véget érni,
ameddig eszmélek.
Terveim nincsenek, mondanivalóm annál több, írni szeretnék éjjel,
nappal, amiben erősen gátol a vakságom, de remélem, megtalálom a módját annak
is, hogy így a papírra kerüljön, amit még ebben az életben emberről, világról,
önmagamról és mindarról, amiről érdemes szólni, mindazt papírra vethessem.
Ismeretlen kérdező: –
Mire emlékeznél szívesen az életedből?
B. L. –
Erre a kérdésre nem tudok válaszolni, mert a legszeren-csétlenebb emberfajtához
tartozom. Állandóan ott állok a saját ítélőszékem előtt, mint vádlott; soha,
semmi ami jó volt és kellemes, s amire érdemes volna visszaemlékezni, nem jut
eszembe, csak azok a dolgok, amelyek miatt, halálosan elmarasztalom magamat.
Nem ment odáig a dolog, hogy meg kellett alázkodnom, csak hát, hogy nem
vághattam vissza. Végeredményben panaszom nem lehet, mert amit mint író
akartam, azt elértem. Kimondtam, amit akartam mondani, egy fájdalmas mindössze,
amely ma is érvényes, az a kritikusok megbocsájt-hatatlan bűne. Egyik bírálóm
sem vette észre, hogy műfajt teremtettem, miután sikerült megformálnom a magyar
prózai balladát.
Erre már a magyar irodalomban voltak kísérletek. Elbeszéléseim túlnyomó
többsége ballada prózában, valamennyi a paraszti életből. Ami nem azt jelenti,
hogy én csak parasztokról írtam, hanem az egyszerű embereken keresztül közöltem
azokat az örökérvényű emberi érzéseket, indulatokat, amelyek minden emberre
egyformán jellemzőek, és törvényszerűek, mert köztük nőttem fel.
Ezekben az elbeszélésekben felfedezhető, hogy ott van a rímtelen
rímelés, és a kifejezések egybehangolt zenéje.
A mesterségbeli kényszertől eltekintve, akármilyen lokálisan hangzik
is, ösztönből és sugallatból írtam azokat a műveimet, amelyekért mindhalálig
vállalom a teljes írói felelőséget. Csak annyi nyomorult, harmadosztályú testi
nyavalyám van, hogy halálra kínoznak.
Embersége
Sz. T. –
Bármelyik írását, akár a rövid elbeszélést vagy a hosszú lélegzetű regényt
kutatom, mindegyikből együttérzését olvasom ki a humanista emberekkel. Gazdag
élettapasztalata alapján, próbálja összerakni azt a mozaikot, amelyből az ember
áll.
B. L. –
Velem született, öntudatlan, szinte mérhetetlen idealizmusomból fakad
úgynevezett humanizmusom, amely soha nem volt tudatos. Egyetlen olyan
írásom nincs, amely nem kiengesztelődéssel és fölemelkedéssel végződik. A
legelesettebb utcalánytól a legelvetemültebb férfiig az én írásaimban mindenki
megtisztul, és igaz emberré alakul át. Ismétlem, ez nálam soha nem volt tudatos
s előre megfontolt; az, hogy ilyen vagyok, és ez a humanizmus ütközik ki minden
írásomból, én is csak évtizedek múlva jöttem rá, amikor — szabad legyen
mondanom —
erősen kifejlett kritikai érzékemmel is elolvastam korábban írott műveimet. A
mozaik tehát, amelyből az embert összeraktam, azonos féldrágakövekből épült
föl, miután írásaimból kiderül, hogy az emberek jók, tiszták és becsületesek.
Hiába cáfolt rá életem folyamán erre a tapasztalat, ezek az ellentétes vagy
ellentétes előjelű megismerések leperegtek rólam, és az az ösztönös sugallat,
amelyik révén az embereket fölemeltem ahhoz a szinte apokaliptikus szeretethez,
amellyel a meglévő dolgokat szerettem; a mozaik egysíkú [maradt], ugyanazon
dimenziójú, és valamennyi, amint említettem, az én öntudatlan, de
kikezdhetetlen és pusztulásra el nem ítélhető humaniz-musomból ered.
Sz. T. –
Kevés annyira mélyen szociális érzelmű embert ismerek, mint Bibó Lajos. Együtt
szenved a megfáradt, kisemmizett, becsapott emberekkel, és fájdalmában nem
bosszúért liheg, hanem megbocsát. Hogyan látja a társadalmat, és milyennek
képzeli el azt az ideális embervilágot, amelybe önmagát és írásainak minden
meggyötört szereplőjét helyezné kárpótlásul?
B. L. –
Közhellyel kell válaszolnom, ez pedig három szóból áll: „Az ember
szenvedésre született.” A szociális szó alatt egész mást
értek, mint amit a közhasználat ért. Azok iránt az emberek iránt, akik
látszólag és felületes szemlélettel, gond és baj nélkül élték az életüket,
sohasem foglalkoztam. Érdeklődésem — hangsúlyoznom kell a
szót, akárhányszor ismétlem is —, öntudatlanul azok felé az emberek felé
irányult, akik az élettel vívott harcaikban, akaratlanul is drámai összeütközésbe
kerültek a fönnálló társadalmi viszonyokkal. Akkor tehát, amikor én megírtam
egy elbeszélést, mondjuk a Mihály lovat akar címűt, amelyben egy
kubikosról szóltam, akinek az volt élete célja, hogy annyit dolgozzon, hogy a
keresményéből a talicskát fölcserélhesse egy kordéval, tehát olyan anyagi
helyzetbe juthasson, hogy egy koszos malac helyett egy rendes hízót nevelhessen
magának és a családjának; ebben az elbeszélésemben minden úgynevezett szociális
cél nélkül, az olyan emberek sorsára akartam rávilágítani, akik igen tragikus
körülmények között tudják a legkeservesebb munkával biztosítani a saját és
családjuk fönnmaradását.
Az, hogy azok a társadalmi osztályok, mint említettem, amelyek
látszólag, ismétlem látszólag, kevés gonddal vagy esetleg gond nélkül és
könnyen vészelik át ezt a nem túlságosan sok gyönyörűséggel járó életet; azok a
társadalmi osztályok és e társadalmi osztályokon belül élő egyének és alakok
engem nem érdekeltek. Azt mondhatnám, talán nem is láttam őket, és nem is
vettem tudomást róluk, mint akik nem tartoznak a játékhoz. Mint akik nem ülnek
az én asztalom körül, akikkel én az élet nagy kérdéseit megbeszélem, és akiken,
ha lehetséges, jelképesen segítek.
Ezt, annak idején föl is rótták nekem, sőt, egy alkalommal, amikor mint
a Nemzeti Újság főmunkatársa részt vettem a lap Keszthelyen tartott irodalmi
propagandaestjén, az ottani főszolgabíró, akivel jól beborozva együtt jártuk a
táncot, és döngettük veszettül a padlót, szememre is hányta, hogy mi a fészkes
fenét törődök én ezekkel a büdös parasztokkal meg ezekkel a koszos, szegény
emberekkel, az ő szavaival élve: „csőcselékkel”. Én nem emlékszem,
mit feleltem neki, de azt tudom, hogy rögtön abbahagytuk a táncot; levette a
karjait a vállamról, és azon az éjszakán, az irodalmi est műsora után következő
nagy ivászaton többet nem is szólt hozzám. Nyilván amit mondtam, nem túlságosan
nyerhette meg a tetszését.
Arra a társadalmi szemléletre, amelyet akár szociális érzék, akár
szociális szándék címen könyvelünk is el, ami azt illeti, jó példa az Anyám-ban
a meg nem értett, jól összerugdalt magyar író alakja, akit haldoklásában egy
utcalány vesz pártfogásába. Én ezzel a tettével, ahogy lezárta a szemét a
regényalaknak, és ahogy istápolta a még haldoklót, még ezt az utcalányt is
szentté avattam. Mert nem utcalányt, hanem páriát, az élet meg- és
kitagadottját láttam benne, akit nem a vére, az egyéni romlottsága sorolt, hogy
úgy mondjam arra a „pályára”, amelyen keserves
filléreit megkereste, hanem a rajta kívül álló okok és körülmények tették azzá,
hogy elveszetté süllyedjen.
Sz. T. –
Ezek után még egyszer hadd tegyem föl a kérdést: hogyan képzelné el az ideális
társadalmat? Hogyan alakítaná, hogyan építené föl magában?
B. L. –
Én konkrétan ezzel a kérdéssel soha nem foglalkoztam, következésképpen itt
rögtönzéssel hiába is válaszolnék, nem mondanék igazat. Én ezzel nem
foglalkoztam, de azt viszont mondhatom, ha egyáltalában válasz a föltett
kérdésre, az ideális társadalmat olyannak képzelem, mint amilyennek írásaimban
megmutattam. Jónak, becsületesnek és mindenek fölött: hívőnek. Olyan emberekből
álló társadalmat szeretnék, amely társadalom hisz a magasabb rendű dolgokban. A
hitet tartom a legfontosabb emberi érzésnek. Tehát egy hívő társadalom teljesen
fedezi azt az ideális társadalmat, amilyet, ha éppen arról van szó, elképzelni
tudok.
Sz. T. –
A társadalmi ellentétek és igazságtalanságok megoldására milyen módszert
választana? Forradalmat, békés tárgyalások alapján kiegyezést, passzív
ellenállást, beletörődést, vagy az időre bízná a kiforrás lehetőségét?
B. L. –
Erre is röviden és könnyen tudok válaszolni. Halálos ellensége vagyok az
erőszaknak, így a forradalmaknak is, még azoknak a forradal-maknak is,
amelyeknek igazuk van. Az erőszakot s az erőszak minden formáját mélységesen
elítélem, és a kontraszt kedvéért ki kell jelentenem, hogy az erőszak
kivégzéséért magam is hajlandó volnék erőszakot elkövetni.
Sz. T. –
Hisz-e az emberiség fejlődésében? Hogyan képzeli el az emberiség jövőjét?
B. L. –
A történelem tanúsága szerint, az emberiség sorsa hullámtarajból és
hullámvölgyből áll, de előrehaladás, bizonyos tekintetben mindig van. Az
emberiség szerintem elég régen elvesztette önmagát; fogalma sincs arról, hogy
letért az egyenes útról, és tanácstalanul, ide-oda bolyong a mellékösvényeken.
Érzésem szerint, miután az emberiség nagy része ideológiák kényszerzubbonyában
vergődik, és olyan kérdések rabja, amelyeknek semmi gyakorlati jelentőségük és
értelmük nincs, mert az idő nyomtalanul átlépi őket, az emberiség sorsa
folyamán talán sohasem volt olyan mélyponton, mint most. Következésképpen a
jövő csak fölemelkedést hozhat, vagyis az emberi élet és érdeklődés
homlokterébe olyan kérdések kerülnek, amelyek szoros összefüggésben állnak a
szépség, a jóság és az emberiesség ideáljaival.
Ma akármilyen apokaliptikus nagyságúaknak is tetszenek a különböző
fölfogások és koreszmék küzdelmei, ezek csak apró kis villongások és
csatározások, és elég rosszindulatú verekedések az emberiség történetében; és
mert az ember csakugyan lelkes lény, és a gondolkodása folytán, tehát eszmélete
következtében egy magasabb rendű eredménye a természetnek, nyilvánvaló, hogy a
fölemelkedést és a megtisztulást kívánja; és hogy hasonlattal éljek: ha most
szöges csizmában döngeti is a földet, az elkövetkező évszázadokban csilingelő
üvegcipőkben fog járni, és tisztelettel hajlik meg minden olyan gondolat előtt,
amelyek vitathatatlanul az ember nemesítését és jobbá válását szolgálják. Hogy
fizikailag vagy technikailag, vagy fiziológiailag mi lesz az emberiség jövője,
ezt egyetlen egy valaki tudhatja teljes bizonyossággal, mert hiszen az ő
hatáskörébe tartozik és az ő intézkedéséhez, egyedül az Atya Úristen.
A
szülőföld szeretete
Sz. T. –
Baba bácsit elsősorban magyarnak ismertem meg, és csak másodsorban „kozmopolitának”.
Miért szereti a magyarságot?
B. L. –
Nem adhatok egyenes választ, mert én nem a magyarságot szeretem, hanem ezt a
földet, amelyen a magyarság él. Hogy ezt megmagyarázzam, el kell mondanom azt,
hogy annyira együtt éltem, s annyira kint éltem mindig a természetben, hogy
gyermekkoromtól kezdve rendkívül érdekelt az időjárás, öntudatlanul. Mindig azt
néztem, lesz-e eső, hogy jó termés legyen; nem nagy-e a szárazság, hogy minden
elpusztuljon. Ez a természetben való élésem és ezzel a földdel való, hogy is
fejezzem ki, együttlétem, sőt egyesülésem annyira intenzív volt, hogy állandóan
ismétlődve ez valósággal életérzésemmé vált. Első osztályú életérzésemmé.
Tehát a magyarság iránti szeretetem inkább ennek a földnek a szeretete,
mint a fajtám szeretete, amelyet éppen úgy, mint magamat, majdnem minden
dolgomban elmarasztaltam. Végigtekintve a magyarság történelmén, bizony legtöbb
esetben a fajtámat is elmarasztaltam. Tehát sem nacionalizmusnak, sem sovinizmusnak bennem nyoma nincs.
A parasztot nem azért szeretem, mert paraszt, hanem azért, mert ennek a
földnek elsőszülött gyereke. A földmívelő áll legközelebb ehhez a földhöz,
amelyet szeretek. Bárhol lennék a világon, talán honvágy nélkül is, ez az érzés
nem szünne meg bennem sehol. Ezt a földet, ezt a kis darab magyar földet semmi
sem pótolná a számomra, mert egész gyermek- és ifjúkoromat a természetben
töltvén, én együtt nőttem föl a füvekkel, a fákkal, együtt mosakodtam a
kövekkel, együtt zöldelltem és érlelődtem a gyümölccsel, és ha ma is, egészen
öreg fejjel alkalmam nyílik, amíg láttam kimenni a szabadba, magyarul a
pusztába, a tanyák közé, akkora gyönyörűséget, mint amit a vetések s a föld
láttán érzek, semmilyen más látvány nem pótol.[17]
A magyarság szeretetéhez tartozik egy tudatos valami, ami nem szeretet,
hanem a fajtám magasabbrendűségébe vetett hit. Egy hosszú élet tapasztalata
után bátran merem mondani, hogy a magyar úgynevezett paraszt, az
átlag paraszt intellektualitása, intelligenciája mérhetetlenül magasabb, akár
egy német, akár egy angol, akár egy francia paraszt intelligenciájánál. Ismertem
éppen elég németet, francia, angol úgynevezett — ahogy ma mondják —
egyszerű embert. Nagyon rossz és ostoba kifejezés, de meg sem közelíti
egyik sem intellektualitásban a magyar föld, ahogy nevezem: elsőszülött
gyerekét, a parasztot. Én ezért nem szeretem, hanem becsülöm és nagyra tartom a
fajtámat. Különbnek a földkerekség akármelyik hasonló társadalmi rétegéhez
tartozó egyedénél.
Sz. T. –
Hogyan látja a magyar nép jövőjét?
B. L. –
A magyar nép jövőjének az alakulásáról annyi tudományos és féltudományos esszé,
írás és tanulmány jelent meg, hogy politikai vonatkozás nélkül nehéz ehhez a
kérdéshez hozzászólni. Kerülve tehát azokat a megállapításokat, amelyeket eddig
a szakemberek a magyarság jövőjéről tettek, én nagyon egyszerű logikával a
következőket mondhatom.
Ha a magyarság ezer esztendő alatt annyi vészt és bajt átélt, kilábalt
belőle, és megmaradt, akkor valószínűnek tartom, hogy nem fog föloldódni és
eltűnni a népek tengerében, és megszűnni önálló nemzetnek lenni, mint ahogy
bizonyos kultúrák és nézetek a történelem folyamán lekerültek a história
színpadáról. Persze ennek az ellenkezője is megtörténhetik, de egy fajta
jellegét és fönnmaradását anélkül, hogy egy sokkal nagyobb nemzet leigázná és
erőszakos eszközökkel beolvasztaná magába; egy fajta jellegét és létét csak
erőszakkal lehet megszüntetni. De miután az útkeresés és a megoldáskeresés
abban az irányban halad, hogy a népeket és nemzeteket összebékítsék egymással,
s a nagyobb hatalom ne kísérelje meg egy kisebb egység elnyomását,
bekebelezését és megszüntetését; miután a tendencia ebben az irányban működik,
valószínűnek tartom, hogy a magyarság a jövőben inkább megerősödik, mint
gyengül, és szabadabban érvényesítheti azokat az erőket, amelyek ezer esztendőn
keresztül fönntartották.
Önértékelés
Sz. T. –
Bibó Lajost vérbeli íróként ismertem meg, ellentétben azokkal az őt rosszul
megítélő írókkal és kritikusokkal, akik a most megjelent Subások című
elbeszéléskötetével kapcsolatban újságírónak, féltehetségű írónak, a „hegyóriás
nagyságú”
írók között csak „dombnyi
magasságú”
alkotónak mondották. Magam leginkább regényeit és elbeszéléseit szeretem. Hová
sorolja önmagát: esszé-, novella-, elbeszélés-, regény- vagy drámaírónak?
B. L. –
Hogy az egész kérdésre válaszoljak, eleget beszéltünk már írói pályámról,
sikereimről és bukásaimról, és az általatok is — különösen Vincze Feri
által —
ismert kritikák tanúsága szerint, engem, aki mint újságíró az úgynevezett
jobboldali lapoknál dolgoztam, még a legdühösebb ellenzéki lap is egyik
legnagyobb magyar íróként kezelt, és úgy bírálta meg műveimet. A[z 1968]
januárban megjelent Subások című kötetemről írott kritikák
általánosságban elismerők, de korántsem jelölik meg azt a helyet, amely engem a
magyar irodalomban megillet; kivévén a Népszavában megjelent értekezést, amely
kritikai mondanivalójában a legelső magyar írók közé sorol.
Itt kell megemlítenem, hogy a hatkötetes A magyar irodalom
történetben, amely a két világháború közti magyar irodalomról szól, a
tisztelt esszéista vagy kritikus, helyesebben egyik sem, mert bebizonyíthatólag
semmi köze nincs az irodalomhoz és a komoly írás szelleméhez, hozzá se tud
férkőzni, még a nevemet se említi.[18] A lexikon
úgy kerüli meg a dolgot, hogy azt mondja, hogy „a korszak
legünnepeltebb írói közé tartozott”, de hogy mit reprezentáltam mint író, erről
egy szót sem ír, néhány hibás életrajzi adatot közöl rólam mindössze.[19]
Ami a kérdésnek azt a részét illeti, hogy milyen területeken „írnokoskodtam”,
hogy tréfásan fejezzem ki magamat, körülbelül 50-52 kötetem jelent meg. Írtam
ifjúsági regényeket, regényeket, elbeszéléseket, színpadi műveket.
Egyik jelenkori kritikus azért hangsúlyozta, hogy mindvégig újságíró
maradtam, mert ezt a kijelentést én tettem egy nyilatkozatomban, onnan puskázta
ki.[20]
Igaznak igazat mondott, mert Magyarországon akkor is, ma is, és talán örökké
pusztán írói munkából nem lehetett megélni, tehát egy úgynevezett polgári
foglalkozást is űzni kellett, és az én tulajdonképpeni tanult mesterségem az
újságírás volt. Mint ahogy olyan magyar író és költő egy sincs talán, aki ne
lett volna újságíró is, hogy polgári foglalkozása után kapott fizetésből a
megélhetését biztosítsa. Ezért nem adtam én föl az újságírói állásomat soha,
egy percig sem, de az újságírói állásom után kapott fizetésemmel födöztem a
polgári háztartásomat és mint író kerestem azt a pénzt, amiből gondtalanul
megélhettem.
Mármost, az is a kérdéshez tartozik ugyebár, hogy tulajdonképpen mi
voltam? Véleményem szerint nem voltam született regényíró, ami nem jelenti azt,
hogy nem írtam jó néhány kifogástalan regényt, de nem voltam igazi regényíró
sohasem. Igazi területem az elbeszélés és a színpad volt.
Színpadi szereplésemmel kapcsolatban idéznem kell Hevesi Sándort, a
Nemzeti Színház minden idők egyik legkiválóbb vagy talán egyedül legkiválóbb
igazgatóját, aki [— mint már korábban említettem —]
nem tudta hova tenni, hogy hol tanultam meg a színdarabírás technikai részét,
vagyis hogy tehettem szert a mesterségbeli eszközökre, miután én életemben alig
jártam abban az időben színházba.
Írás közben annyira közelségébe kerültem a színpadi időnek és térnek,
hogy párbeszédeim cselekményszerűen peregtek. Egyetlen darabomban sincs epikus
rész, de drámai mozzanat és drámai cselekmény minden kiejtett szó és minden
megtett mozdulat. Ezt nem én mondom, ezt megállapították annak idején hozzáértő
kritikusaim is, akik között mégiscsak akadt néhány, aki a legkiválóbb színpadismerők
közé sorolt.
*
A kortárs kritikája
Itt megszakítom az interjút. Amikor 1968-ban megjelent a Subások,
ugyanezzel a címmel a Kossuth Rádió rövid könyvismertetőt sugárzott, amelyet
szintén hangszalagra rögzítettünk. Most ezt közlöm szó változtatás nélkül:
„Bibó Lajos novelláskötetét
Kristó Nagy István mutatja be. Közreműködik Somogyvári Pál és Márkus Ferenc.
A csaknem nyolcvan éves Bibó Lajos fiatal korában a magyar irodalom
legnagyobb ígéretei közé tartozott. Megvolt az élményanyaga, életismerete,
közel állt a föld népéhez, ismerte gondolatvilágát. Az Alföld parasztságának
népi nyelvét és szemléletmódját vitte bele írásaiba, tudott szerkeszteni,
korszerűen formálni, volt érzéke a konfliktusok iránt, és így tovább…
Adottságait, tehetségét tekintve nagy író is lehetett volna belőle. De
a tehetség önmagában véve nem elég. Tartás is kell, szívósság,
következetesség, szinte makacsság. Hűség saját művészi és társadalmi eszményeihez.
Bibó azonban elsősorban újságíró maradt. Megalkudott, s végül is a
Horthy-korszak kispolgárságának és középosztályának népszerű írója lett. De az
uralkodó osztály igényeit, a szabadság hiányát, a művész kiszolgáltatottságát
tudomásul véve sem adhatjuk meg a fölmentést, sajnos csak az eredmény számít.
A végső eredmény azonban nem egyszerűsítheti le annyira a kérdést, hogy
az életmű egésze alapján egyeseket klasszikusoknak minősítünk, és zsengéiket is
újra meg újra kiadjuk, míg mások kis számú, abbamaradt remekműveit sem vesszük
tudomásul. Mert életművük egésze kicsi vagy nem eléggé súlyos. Bibó életműve
szinte összekötő a Tömörkény, Móra-féle népiesség, majd Móricz, majd Kodolányi,
Szabó Pál, Veres Péter-féle mélyebb, társadalmilag megalapozottabb, kevésbé
idilli, belülről való parasztábrázolás között. Bibó egyébként nemegyszer épp a
későbbi népi írókkal szemben, a sűrítésnek olyan mestere, hogy e tekintetben
még máig sem tanultak tőle eleget. Ráadásul a maga népies naturalizmusába
érdekesen, de tartózkodóan építi bele a szecesszió és expresszionizmus egyes
stíluselemeit is. Ezért üdvözölhetjük örömmel a most megjelent
elbeszélés-válogatást, mely megmutatja, hogy Bibó maradandó értékeket is
produkált.
A kötet anyagának jobbik fele félelmetesen érzékelteti a múlt század
végének s századunk elejének paraszti világát. Azt a nyomasztó atmoszférát,
mely rettentő rendbe szorította a paraszti személyiséget. Úgy, mint Bibó Lajos,
a parasztokat beszéltetni senki nem tudta. És itt nemcsak a paraszti beszéd
nyelvészeti vagy néprajzi hitelességgel visszaadott pontosságára gondolok, hanem
arra is, hogy ezek a paraszti hősök milyen sokat mondóan tudnak hallgatni.
Egy-egy félszóból értik egymást, mert ugyanabban a rendben, gondolatvilágban,
erkölcsben élnek. Míg hallgatnak, tudják, hogy a másik mire gondol, és ez
sokkal több stílusnál. Pedig felületesen nézve Bibó paraszti beszéde nem más,
mint népieskedés vagy kuriózumkeresés. A Bibó-féle sűrítés, félszavakkal
értetés példájaként pedig legjobb lesz, ha meghallgatjuk egy rövidke írását. A
címe is: Nincs beszéd.”
*
(Itt az említett elbeszélés fölolvasása következett.
Továbbiakban a Bibó interjút
folytatom:)
Alkotói világa
Sz. T. –
Milyen módszerrel írt, alkotott?
B. L. –
Alig dolgoztam fejjel, mindig ösztönből. Azt kell mondanom, ami lehetetlenül
hangzik, hogy színpadi műveimet előre nem építettem föl, nem jeleneteztem, ami
színpadszerzői szempontból szinte elengedhetetlen, a legtöbb darabomnál, amikor
írni kezdtem, csak az alaphang zsongott bennem. Annyit tudtam csak, hogy mit
akarok, magyarán szólva, hol akarok a darabbal kilyukadni. Ez annyit jelent,
ami szintén hihetetlenül hangzik, hogy amikor leírtam az első sort vagy az első
öt sort, álmom nem volt róla, hogy mi lesz a hatodik sor, annyira nem építettem
föl magamban jelenetről jelenetre a színpadi művemet.
Ugyanezt elmondhatom elbeszéléseimről és regényeimről is, amelyeket
szerkezetileg soha nem rögzítettem előre. Ha leültem egy elbeszélést vagy
regényt megírni, ugynúgy mint egy színdarab megírásakor, tudtam, hogy mit
akarok elmondani; de, hogy hogyan építem föl a mesét, vagyis szerkezetileg hogy
csinálok egészséges, épkézláb és helytálló művet, soha nem terveztem ki előre.
Rendszerint éjjel dolgoztam, de dolgoztam nappal is, és az írás
hevületében a már leírt részletekből logikusan fejlődtek ki a továbbiak. Az
alakokkal és az alakok jellemével, mondanivalójával voltam csupán tisztában; és
miután ezeket az alakokat kitűnően, tetőtől talpig, kívülről és belülről
ismertem, nem is volt rá szükségem, hogy a mesemenetet előre kitervezzem, mert
az önmagától következett mindig az alakok természetéből és jelleméből.
Sz. T. –
Melyik írását szereti legjobban?
B. L. –
Egyiket sem szeretem jobban vagy kevésbé. Vannak írásaim, amelyeket nagy
szükségben pénzért írtam, és mégis tisztességes alkotásnak számítanak, és
vannak nem sikerült dolgaim, amelyeket nem lehet érzelmi szempontból megítélni;
ezeket egyszerűen lenézem mint jelentéktelen és kényszerből megírt játékokat a
szavakkal vagy esetleg kitalált történettel.
Ehhez a kérdéshez tartozik az, hogy szeretet helyett melyik művemet
tartom a legjobbnak? A közhit minden írásom fölé helyezi A juss című
drámámat, amely nem tökéletes alkotás, mert a harmadik fölvonás úgyszólván csak
a dolgok összegezése, nem úgy mint a Hibások című darabomban, ahol a
dráma az utolsó percig fölfelé ível, és majdnem a függöny legördüléséig olyan
izgalmas, mint amikor a drámai cselekmény megindul. Ez a legsikerültebb,
szerkezetileg legjobban és legkifogástalanabbul megoldott színpadi munkám.
Sz. T. –
Honnan merítette A juss és a Hibások élményanyagát?
B. L. –
Tárgyi vonatkozása A juss-nak nem volt, holott egész véletlenül, amikor
én a Hibások-at megírtam, amely Hódmezővásárhelyen játszódik, a
színlapon föltüntetett helymegjelöléssel is; itt két család között
élethalálharc folyt az örökség körül. Ismétlem, én ezt nem tudtam, tárgyi
vonatkozás semmi sem volt, azt akartam megírni, hogy hova vezet a kapzsiság és
a túlméretezett földéhség.
Ellentétben a Hibások-kal, amelynek volt tárgyi vonatkozása,
jelesül, épp Vásárhelyen egy harmincholdas paraszt: Nótás Szabó Pálnak hívták,
aki dalokat szerzett, szövegét is ő csinálta, halhatatlan remekműveket alkotott.
Természetesen bolondnak tekintették, vagyis „hibásnak”,
mert hiszen szántott — mondjuk — javában, amikor csak
egyszer megállította a lovakat, bement a tanyába, és így szólt a feleségéhez:
–
Hallod-e, asszon’
mögént eszömbe jutott egy nóta.
Mindjárt a szövege is kész
volt, amit ő szerzett hozzá, és el is énekelte a feleségének, aki persze, hogy
kizavarta a pitvarból, hogy
– Hibás, kend, hogy ilyeneken
jár az esze, ahelyett, hogy mélyebbre
nyomná az ekét.
Az ő alakjában ezt a figurát akartam megörökíteni; a névtelen
népdalszerzőt akartam megörökíteni. Azt a szinte írástudatlan, egyszerű embert,
akiben ott szunnyad a költői és művészi zsenialitás, csak éppen a körülmények
folytán nem kerül olyan helyzetbe, hogy ismertként és ünnepelt emberként szerepeljen.
Ezt a figurát rajzoltam meg, aki előtt a legfontosabb az, hogy szép nótákat
talál ki; ahogy ők mondják, azután hozzápászítja —
szintén ahogy ők mondják — a megfelelő szöveget, és másodosztályú
kérdés az, hogy a földet is ellássa, és aki ha veszendő vagy félveszendő lelket
ismer, azt mind befogadja magához a tanyájába, és együtt él azokkal. Egy
félkegyelmű szerencsétlennel, egy Világbíró nevű régi emberrel, egy mindig
tamburázó komával, így élnek négyesben, ötösben; öten, hatan, hárman, mikor hányan
vannak éppen a tanyán, és élik a maguk mindennapi életétől elvonatkoztatott,
csodálatos szép életét. Ezt írtam meg a Hibások-ban.
Sz. T. –
Egyébként ő volt: Nótás Szabó Pál, a legkedvesebb vagy legsikerültebbnek vélt
írói alakja?
B. L. –
Ez mind mint színdarab, mint mű, mint alkotás, szerkezetileg ez a
legtökéletesebb; azt mondhatnám, hogy tökéletes, mert semmi névennevezendő
hibája nincsen. Tartozom vele, hogy megemlítsem, hogy Zilahy Lajos Híd című
rövid életű folyóiratában Féja Géza írt [róla] olyan elragadtatással, hogy
szinte röstelltem magam a dicséretétől; avval a fölkiáltással, hogy na végre,
akadt egy író, aki mást is lát a parasztban, mint amit eddig mind a
kabarészerzők, mind a komoly írók láttak. Bibó az első és ezért egyedüli, aki
meglátta a nép egyszerű fiában, mint mondtam, „a föld elsőszülött
gyermekében”
a lelket is.[21]
Sz. T. –
A XX. században az izmusok az irodalomban is tobzódnak. Aki ma tollat fog és
akárcsak egyetlen sort is leír, nem tudja elkerülni, hogy a kritikusai rögtön
be ne sorolnák valamelyik divatos irodalmi stílusirányzatba. Törődött-e az
izmusokkal? Hogyan vélekedik róluk?
B. L. –
Nem törődtem az izmusokkal, nem is törődhettem, mert mint említettem, én
ösztönből írtam, és egyetlen író sem volt rám olyan hatással, hogy magamévá
tettem volna a tendenciáját. Már első írásaimban a saját egyéniségemet sikerült
kifejeznem, és a saját egyéniségem hangján, modo-rában és stílusában írtam meg
minden művemet.
Ami pedig a kritikusokat illeti, akár illik, akár nem, meg kell
mondani, hogy egy-két, de ha kettőt, helyesebben, ha hármat mondok, akkor már
túlzok, [mert] még az elismert és agyondicsért kritikusok között sem akadt egy
sem, aki hozzá tudott volna férkőzni egy komoly írás szelleméhez. Aki magyar
kritikust ismertem, az mind elvetélt ember volt. Kezdte, mint költő, és
megbukott. Próbálkozott, mint regényíró, és ugyancsak hasra esett. Kikopván
minden önálló szépirodalmi működésből — akit, mondom, én
ismertem —,
a végén fölcsapott kritikusnak.
Könnyen elképzelhető, hogy akarva, nem akarva, még ha csupa
jóindulattal voltak is eltelve, ne az irigység, a keserűség nyilatkozzon meg
kritikájukban, hogy nekik nem sikerült alkotókká válniok. Azt hiszem, hogy
Ambrus Zoltán után komolyan számba vehető magyar kritikus nem volt. Ismétlem,
még az sem volt komolyan számba vehető, akit mint kritikust elismertek és
nagyra tartottak. Nem akarok neveket említeni, mert a holtakról vagy jót, vagy
semmit, s azóta körülbelül valamennyi meghalt; és figyelve a mai magyar
irodalmat, és a kritikai megnyilatkozásokat is, azt kell mondanom, olyan
kritikai tolvajnyelv alakult ki, hogy ember legyen a talpán, aki szót is ért
abból, amit leírnak.
Visszatérve a kritikusokra, [amit mondtam] áll azokra a kritikusokra
is, akik engem annak idején agyba-főbe dicsértek. Rendszerint olyan dolgokat
dicsértek meg műveimben, amikről szó sem volt, s amiről egyáltalában szót sem
akartam műveimben ejteni. Tehát megdicsérték egy regényemet vagy elbeszélésemet
vagy darabomat olyasmi tulajdonságáért, amelyet az illető mű teljesen nélkülözött.
És megint visszatérve most már a mai kritikusokra, ma a velőkig, a csontvelőkig
ható elemzési kritika a divat; és egy verset vagy egy elbeszélést vagy egy
regényt olyan apró részekre boncolnak, hogy górcső nélkül nem is lehet meglátni
a megállapításaikat. Értelmetlen, zagyva, tudálékos és félszegen féltudományos
ma a legtöbb kritika, amelynek talán nem is teljesen a kritikusok az okai,
hanem a parancsszerű fölfogás.
Olvasmányélményei
Sz. T. – A hétköznapi
embernek is megvannak az olvasmányélményei, hát még az írónak! Vannak olyan
könyvek, alkotások, amelyek életre szóló nyomot hagynak a fogékony lélekben. A
világirodalom mely írójára és mely alkotására emlékszik a legszívesebben?
B. L. –
Nem a világirodalmon kezdjük, hanem én ott kezdeném, hogy Benedek Elek Magyar
mese- és mondavilág [1894–1896] című öt kötetén kezdtem el az olvasást.
Ezek a mesék mély nyomot hagytak bennem. Természetemnél [fogva] és túlzott
idealizmusom következtében imádtam Jókait; nagyon nagyra becsültem, nagy
művésznek tartottam Szomory Dezsőt; mély nyomot hagyott bennem Herczeg
Ferencnek egyetlen egy műve: Pogányok című regénye, Szabó
Dezső[nek] Az elsodort falu-ja,
Krúdy valamennyi írása.
A költők közül mélyebbre visszanyúlva Csokonai, Berzsenyi, Ady, Tóth
Árpád. A többit csupán olvastam, értékeltem vagy nem értékeltem, de sem
prózai írásaikkal, sem költői alkotásaikkal nem kerültem közvetlen közelségbe.
Adynak természetesen csupán a líráját akceptáltam. Megértettem és magamévá
tettem keserű magyarságát, de politikai vonatkozású és tartalmú verseit máig is
harmadosztályú dolognak tartom.
Külföldiek közül Flaubert, Gide és — csodálatosképpen nem
rég halt meg mind a kettő — Huxley-t és az előtte meghalt világhírű
regényírót, J. Joyce-ot. Ezeket szerettem. Ellentétben az általános
megállapítással, Balzacot nem tartom óriásnak; óriásnak Tolsztojt tartom,
rendkívülinek Dosztojevszkijt; a ma is élő Katajev Sikkasztó-ja kis
remekmű. Ha Raymont nem írja meg a Parasztok-at, Solohov sohasem írhatta
volna meg a Csendes Don-t.
Nem szeretem, de elismerem nagyságát Thomas Mannak; nekem túl okos, túl
megfontolt; remekmű A Thibault család. Hadilábon állok Sartre-ral és
tisztelt nejével, Simone de Beauvoir-ral, aki tehetséges és —
furcsán hangzik e mellett a megállapítás mellett — tehetséges, de buta és szemér-metlen.
Szeretem Steinbecket, kiválóan megírt könyv Irwin Show-nak az Oroszlánkölykök-e.
De ha kardot kell rántani a szépirodalom érdekében, akkor dárdát és revolvert
rántok ki egyszerre, ha Brechtről vagy Kafkáról van szó. Ha nem is sikerült
halálos sebet ejteniük a szépirodalmon, de súlyosan megfertőzték. Így kapásból
nem is tudok többet mondani. A legújabb kori irodalomból, külföldiből is
természetesen, csak azokat olvashattam, amelyeket magyarra fordítottak; de volt
köztük néhány, amelyet igazán kár volt átböngészni. Nem lehetett megállapítani,
hogy az író mit akart a művével mondani; nyilván semmit se, csak éppen
elfecsegett két- vagy háromszáz oldalon valami lényegtelen s az olvasók számára
rejtélyes kérdésről.
V. F. –
Joyce Ulysses-ére gondol?
B. L. –
Azok közé tartozom, akik a rend kedvéért és az igazságosság érdekében
elolvastam Joyce Ulysses-ét is. Elolvastam elbeszéléseit is, amelyek
teljesen jelentéktelenek szerintem; az Ulysses minden nevetséges
külsősége ellenére komoly írás, mert Joyce jellemző ereje igen nagy. A figurái
élnek, de a műben több a bravúr, mint a mélységes írói mondanivaló.
Ugyancsak eltér az általános véleménytől a véleményem Hemingway-vel
kapcsolatosan is. Én semmiképpen nem tartom nagy írónak. Elolvastam minden
magyarra fordított művét; jó mesélő, ügyesen sorakoztatja egymás után az
eseményeket; kevés, nagyon kevés figurája kelti azt a benyomást, hogy él; a
szándékos és tudatos modorossága azonban, amely nem művészi, hanem gyerekes
bűvészkedés vagy egyenesen ellenszenves számomra. Író, de közelről sem akkora,
mint amekkorának tartják, szerintem.
Sikerült alkotás A párduc is, Lampedusa regénye. Sajnos
keveset tudunk az írójáról, hogy írt-e előtte más néven, vagy utána leltek-e a
hagyatékában, arról nem tudunk.[22]
Nem szeretem, és nem tartom nagy írónak A római lány szerzőjét sem,
Moraviát. Ezek az emberek csak azért nagy írók, mert olyan nyelven írnak, amely
nyelvek a földtekén uralkodók. Angolul, franciául, németül [és olaszul]. Ezeken
a nyelveken valaki egy sikerült művet ír, arról a világon mindenütt tudomást
vesznek, és ha jó a regény vagy színpadi alkotás, ha soha előtte, soha utána
többet nem ír, vagy jót nem ír, akkor is világhírű íróvá lép elő, pusztán
azért, mert ezeken a nyelveken ír.
Sokat mondhatnék még, nem jut eszembe annak sem a neve, annak a francia
hol kommunista, hol nem kommunista, inkább kritikusnak, mint írónak, akinek
magyarra lefordították s Klasszikusok társaságában címmel megjelent a
műve, hallatlanul szellemes alak, de inkább a fölületen marad, mint a dolgok
mélyére hatol.[23]
Többek között Flauber-t, Balzacot, Gide-t; egy pár nagy francia írót a
sárgaföldig ledorongol. Írói ideálja Verne Gyula. Verne Gyulával kapcsolatban
van valami igaza, mert csakugyan inkább nagy ember volt, mint nagy író, minden
esetre, kiemelkedően érdekes egyéniség.
V. F. –
A sokat futtatott nyugati szerzőknek, Arthur Millernek és Tennessee Williamsnek
a darabjairól mi a véleménye?
B. L. –
Miller jó író, de valahogy tőlünk idegen eszmekörben mozog. Olyan témákról ír,
amelyek nemigen érdeklik, nem az átlagolvasót, hanem az irodalmárokat és az
írókat sem.
Sz. T. –
Befejezésül arra volnék kíváncsi, hogy a jól megfontolt önítélet és önismeret
alapján, szerénység nélkül, de tárgyilagosan hogyan helyezné el magát a magyar
és a világirodalomban?
B. L. –
Erre a kérdésre sajnos visszatetsző választ adhatok. Hogy mekkora író vagyok,
kicsi-e vagy egész középszerű-e, nem fontos, és nem érdekel. Abban viszont nem
teszek engedményt, hogy a legkiválóbb kritikusok közé sorolom magamat, még a
saját írói ténykedésem megítélé-sében is. Amit igazán tudtam: darabot írni és
elbeszélést írni; az a kritikusi véleményem, hogy jobb darabot és jobb
elbeszéléseket, mint amilyeneket én írtam, magyar író eddig nem írt. Nem, mert
az elbeszéléseimben — hiszen volt már erről szó —
én új műfajt teremtettem: megcsináltam a „prózai balladát”.
Színpadi műveimben pedig szintén az örök emberit igyekeztem megörökíteni.
Néhány színpadi művem kiválóan sikerült, és valamennyinek témája olyan, hogy
csak azok az emberek élvezhetik és élvezik, akik komolyan szeretik; de nemcsak
szeretik, hanem értik is az irodalmat, és ha valóban hitelesen meg tudják
ítélni egy műnek az értékét.
Hogy a világirodalomban hol helyezném el magamat, erre nem
válaszolhatok. Erre csak azt mondhatom, hogy volt egy néhány örömteli
pillanatom, amikor nagy külföldi íróknak olvasván műveit, olyan részleteket
találtam bennük, amelyek majdnem szó szerint egyeztek azzal, amit én is
megírtam, mielőtt még őket ismertem volna. Minden kritikával szemben és
kapcsolatban, az volt írói életem legnagyobb elégtétele, hogy igen gyakran
találkoztam olyan írói mondanivalókkal, mind a kifejezést, mind a tartalmat
illetőleg, amelyeket teljesen egyforma tökéletességgel írtunk meg. Anélkül,
mondom, hogy én az illetők műveit előzőleg ismertem volna, mert hiszen abban az
esetben csak utánzásról lehetne szó.
Ilyen volt például az, csakhogy ez már inkább technikai dolog, mint
eszmei, hogy Pirandello nevét, még a nevét sem ismerték Magyarországon, amikor
én már alkalmaztam azt a színpadtechnikai fogást, hogy a függöny nem megy föl,
a közönség úgy megy be a színházba, hogy a függöny fönn van, és a színpadi
munkások ott dolgoznak még a színpadon, és így kezdődik a darab. Ezt a színpadi
fogást alkalmazta pontosan egyik színdarabjában Pirandello is. Én jó tíz
esztendővel korábban kitaláltam, mielőtt még Pirandellónak a nevét sem ismerték
Magyarországon.
*
KAPCSOLATAI A KORTÁRS
ÍRÓKKAL
B. L. –
Juhász Gyulával még az első világháború előtt, szegedi újságíró koromban
ismerkedtem meg. Egyidejűleg Tömörkény Pista bácsival. A Rotary című, akkor
igen nevezetes kis, így kell mondanom, kocsmában étkeztünk, ott volt az esti
találkozónk. Én akkor Simonka György újságíró kollégámmal együtt dolgoztam
Szegeden, oda látogatott el Gyula majdnem minden este, s nekünk olvasta föl
elsőnek az aznap írott, legújabb versét.
Ismeretségünk az érintkezésnek erre a formájára korlátozódott. Ezt
szakította meg az én katonai bevonulásom 1913-ban. 1918 őszén leszerelve,
megindítottam Szegeden a Tűz című kis hetilapomat, és akkor újítottuk föl a
régi ismeretséget, jobban mondva már a barátságot Juhász Gyulával, aki cikkeket
írt a kis lapocskába.
A Juhász Gyuláról a, Magvető kiadásában megjelent nagy életrajzi műben
[1962][24]
részletesen elmondtam a velünk és kettőnk között akkor történteket. A lap nem
jövedelmezvén, pénzem mint kiadónak elfogyván, színi akadémiai alapképzést,
iskolát akartunk nyitni. Senki sem jelentkezett, hiszen abban az időben
mindenkit a viharos gyorsaságban fejlődő politikai élet érdekelt, de Gyulával
való barátságunk, meleg baráti viszonyunk tartott 1919 decemberéig, amikor én,
mint a Szeged és Vidéke című napilap főszerkesztője fölmentem Pestre, és az
akkor Szakács Andor nemzetgyűlési képviselő tulajdonában levő Virradat
szerkesztőjének szerződtem el.
Ettől kezdve [a] távolság miatt meglazult az érintkezésünk, mindössze
néhány levélváltásra szorítkozott. Engem erősen lekötöttek az akkori nehéz idők
követelményei, infláció, és a többi… Talán még egyszer találkoztam vele
életemben; ő keresett föl budapesti lakásomon, s haláláig már többé nem láttuk
egymást.
*
Ezt a visszaemlékezést itt megszakítom. Péter László
lektori kérésének megfelelően, a költőre vonatkozó teljesség érdekében, a Paku
Imre szerkesztette Juhász Gyula monográfiában közölt, és korábban
adott Bibó Lajos interjú[25]
szövegét idézem. Ezzel Bibó vonatkozó vallomásai is kiegészítik egymást.
„NYOLC
ÉV JUHÁSZ GYULÁVAL
1911-ben kerültem Szegedre, mint fiatal újságíró, a Szegedi Híradóhoz.
Abban az időben a következő írók éltek Szegeden: Tömörkény István, Móra Ferenc,
Sz. Szigethy Vilmos, Cserzy Mihály, aki Homok néven szerepelt kisebb
elbeszéléseivel. Juhász Gyula, aki az Ipar utcában lakott özvegy édesanyjával
és tisztviselő öccsével, nem számított állandó szegedi lakosnak, mert bár —
mint tanár —
tartós betegszabadságon volt, ideje nagyobbik felét akkor még Makón töltötte.
Szegeden meglehetősen visszavonultan élt, úgyszólván társadalmon kívül,
mert »civillel«
egyáltalán nem érintkezett. Egy időben írótársaival se igen. Tömörkényhez
mindössze jóindulatú ismeretség fűzte, Mórát kerülte, Sz. Szigethy Vilmossal
csupán szerbuszolt, Homokkal pedig csak köszön-tötték egymást.
Szegeden —
a vonzókörébe eső Délvidék állandó beáramlásának következtében —
mozgalmas, zajló élet folyt. Állandó színház működött, hat napilap —
Szegedi Napló, Szegedi Híradó, Délmagyarország, Szegedi Friss Újság, Szeged és
Vidéke, Friss Hírek — jelenik meg, és a nyári hónapokban két-három
kabaré meg egy éjjeli mulató segített lebonyolítani a hatalmas forgalmat. Aki
ebben az időben látni akarta Juhász Gyulát, csupán ezeken a helyeken láthatta.
De nem mint újságírót, orfeum-látogatót, vagy mint mulató vendéget, hanem mint
árnyat, aki sietős léptekkel, szájában az elmaradhatatlan és éppen ismét
kialudt cigarettacsutakkal, végigoson a hűvös falak mentén, megáll egy kávéház
vagy más éjjeli helyiség ajtajában, szűkre szabott fekete szeme mindig
nyugtalan pillantását körüljártatja a zsibongáson és fut tovább. Cél nélkül,
társ nélkül, asztal nélkül egy hol közelről, hol távolabbról hallatszó
rejtelmes hang hívására, amelyet egyedül ő értett meg.
A véletlen hozott össze vele, néhány napra azután, hogy odahagyta
Makót. Simonka György barátommal — aki Csomorkányi Pál néven verselt —
elindultunk, hogy kegyeletes tisztelettel áldozzunk a múltnak és helynek, ahol
még nem is olyan régen Mikszáth Kálmán, Pósa Lajos, Dankó Pista és egy sereg,
később országos hírnévre szert tett ember nyűtte a vidéki magyar életet. Ez a
hely az
Irodalmi Temető előkelő firmát viselő iskola-utcai kiskocsma volt.
Belépésünkkor ketten ültünk mindössze a félig tető alatt szerénykedő
kerthelyiségben. Ortutay István, a Napló éjjeli szerkesztője meg Juhász Gyula.
Ortutay kérésére hozzájuk telepedtünk. Délután öt óra körül járhatott. Az
asztalon félliter siller — jófajta szatymazi — meg kis üveg
szóda vigyázta a közelgő alkony csendjét. Ortutay volt a borkedvelő, Juhász
csupán szekundált az italozáshoz. Sötétkékes, szürke csíkokkal átszőtt ruha
volt Juhászon, nyakán a félmagas, elöl összeérő, keményített gallért kötött,
fekete nyakkendő fogta össze, lábán fekete cipő, a szomszédos széken fekete
kemény kalapja. Rövidre nyírt haja el is volt választva, meg nem is. Borotvált
arca két oldalán —
később eresztett szakállat — feltűnően mély redő jelezte: az elrajzolt,
de nem nagy száj, a hiányos fogsor, a kissé tömpe orr, a mélytüzű két
beágyazott szem, a meglehetősen szűk homlok — ez az arc már
bevilágította a maga sajátos fényeit a hétköznapoknál sötétebb világba.
Érdektelen diskurzus kezdődött. Gyula mindig úgy szívta a cigarettát, mintha
egy rosszul égő szivarral vesződött volna. Birkózott most is a cigarettájával,
félszájjal szívta, félszájjal beszélt és egész szájjal nevetett. Mit látott
rajtunk —
Simonkán meg rajtam — máig se tudom teljes bizonyossággal, de
rendkívül szívélyesnek és közlékenynek mutatkozott. Találó, roppant szellemes
megjegyzéseket tett a közállapotokra, de nyomban visszavonult és elhallgatott,
ahogy írókra, költőkre fordult a szó. Ha közbeszólt, megjegyzése csupán az
irodalomra mint fogalomra vonatkozott: az irodalom legújabb eseményeiről, az
írókról, költőkről, személy szerint nem nyilatkozott és nem volt hajlandó
véleményt nyilvánítani.
Másnap bekukkantott hozzánk a szerkesztőségbe és megígérte, hogy este
felkeres bennünket Raffai Ferenc Rákóczi-téri vendéglőjében. Mi ebben a kis
étteremben ebédeltünk és vacsoráztunk. A helyiség kifogástalan főztjei és
kiváló borai révén közismert volt. Úgyszintén az italtól állandóan torz
lelkesültségben hadonászó tulajdonosa, Raffai Ferenc és kedves, előzékeny
felesége is, akit mindenki kegyelmes asszonynak szólított. Gyula este nyolc órakor jelent meg
Meák Gyulának, az ismert zongoristának a társaságában. Meák »mellesleg«
a Szent Rókus gyógyszertár tulajdonosa volt. Poharazás kezdődött. Mértékkel
természetesen. Mi hárman ugyan nem nagyon kíméltük a bort, de Gyula ezúttal sem
fogyasztott el többet öt-hat decinél. Azt is bőven hígítva szódavízzel,
azazhogy »szoldányvasszerrel«.
Meák óvatos, tartózkodó, bizonyos tekintetben zárkózott természet volt, aki
ritkán oldódott fel, s akkor is csupán az ital hatása alatt. Ezen az estén
nagysze-rűen érezhette magát, mert éjfél után meghívott bennünket a patikába,
saját készítményű pálinka kóstolóra.
Másnapra néhány vérvizsgálati eredményt kellett a kórháznak
szállítania. Amíg a fiolákat osztályozta és a centrifugális gépet beállította,
mi hármasban az előttünk büszkén kérkedő pálinka-fajtákat ízlelgettük, hogy
melyiket tüntessük ki az elsőséggel. Hogy Gyulát feszélyezte-e Meák jelenléte,
vagy sem, nem tudom, de arra világosan és határozottan emlékszem: sietett
felhasználni az elfoglaltságát. Nyomban a zsebébe nyúlt, papírlapot vett elő,
de anélkül, hogy rápillantott volna, emelt fővel, előreszegezett arccal mondani
kezdte legutolsó versét. Szándékosan használtam a mondani szót, mert nem
szavalta, és éppen nem énekelte. Abban a pillanatban, ahogy megszólalt, az
egész eddigi kép megváltozott. A fő, minden egyes tartozékával együtt, mintha
elvesztette volna anyagát, csaknem látomásszerűvé vált, torka összeszorult, és
a hang, amely a száját elhagyta, egy hideg és mégis lázas dallam régióiból
visszhangzott. Egyszólamú, egyenletes, érces és mégis homályos hang volt ez,
amely hatalmas területet tisztított meg a levegőben, legközelebb állva a zenei ához
és ettől a hangzattól pillanatra sem eltérve. Ez a recitálás nem ismerte a
pontot és a vesszőt, az emelkedést és a süllyedést, az ütemet és az
ellenpontot, mert minden szavában és kifejezésében maga volt a végsőkig
felfokozott hangsúly.
Amikor az utolsó verssor utolsó szava is elhangzott, és Gyula
visszagyűrte zsebébe a papirost, amelyre egész idő alatt rá sem pillantott,
csaknem megrendülten tekintettünk rá. A vers egy késői Anna-vers volt, s ha
hiányzott belőle valami, azt pótolta a hang, amely kimondott és megmondott
mindent, ami emberileg kimondhatatlan és szavakba önthetetlen volt.
Barátságunk ekkor kezdődött Gyulával. Az alatt az idő alatt, amíg
Simonka meg én Szegeden tartózkodtunk, akkori, de mai megítélésem szerint senki
sem állt közelebb hozzá kettőnknél. Nem tudok róla, hogy rajtunk kívül másoknak
is megnyilatkozott volna. Ha új verset írt, még aznap este megjelent
asztalunknál, és bennünket részesített abban a megtiszteltetésben, hogy
elolvasta. Érintkezése, mint már említettem, a legszűkebb körre korlátozva, nem
lehettek bizalmas közlései a társadalmi élet hétköznapjairól. Ünnepeiről sem.
De nagy műveltsége, káprázatos tudása állandó remegésben tartotta érzékenységét
és képzeletét, és szellemének örökké izgatott működése annál több gondolatot és
érzést vert fel benne, amikor ember és világ kapcsolatáról volt szó. Ez a
mozgalmas és kutatni vágyó legbensőbb érdeklődés sodorta a radikalizmus és a
szocializmus felé, hogy minden érző részében ott fájjon az elnyomottak keserű
sorsa, a számkivetettek szenvedése, az önkény, az igazságtalanság, a rabság
jaja. Ahogy pillanatra megállott az éjszakák világosságában és a nappalok
félhomályában, úgy állott meg a közhasználatban tévesen politikának nevezett
társadalomtudomány küszöbén is, hogy jelezze jelenlétét és együttérzését azok
iránt az eszmék iránt, amelyek a tömegek biztatóbb sorsának és jobb jövőjének a
kialakítását és kiharcolását szolgálták és sürgették. E tárgyú verseivel is
mindig hozzánk sietett, és amit egyébként soha máskor nem tett, véleményünket
kérte. Esetleges megjegyzé-seinkre nem egy alkalommal helyesbített is. Gyakran
kifogásoltunk egy szót vagy kifejezést, amely prózai, esetleg tárgyilagos
hangzása és tartalma folytán — szerintünk — lerántotta a »költői
zengzet«-et
az egyébként tiszteletreméltó és bátor politikai állásfoglalás lírainak
semmiképpen nem nevezhető szintjére. Mi fiatalok voltunk, bennünk csupán
becsület és elvonatkoztatott rajongás feszült, Gyula idősebb és egyben látnok,
akiben már ott lázongtak az emberiség eljövendő sorskérdései is.
Történt, hogy dús és megejtő nyár következett, az élet úgy találta,
többel tartozik Gyulának, mint amennyiben eddig részesítette. Megnéztünk egy
kabaré-előadást, meghallgattuk Zöldi Vilma színésznőt és Gyula ezen az estén
egyik cigarettát a másik után szívta. A borból is kifogta a kezdődő mámor
szárnypróbálgatásait. Másnap estére elkészült a Zöldi Vilmának szóló új
szerelem első verse. Még néhány szerény tiszteletadás csupán a mindenható
szerelem előtt, utalás mindössze egy hirtelen felvillanó tüneményre, majd
nyíltabb kiállás, végül szárnyaló vallomás. Mindannyi a tiszai táj ígéretébe és
a szegényes önámítások irodalomtól átitatott korszakának csodálatos bűvöletébe
öltöztetve. Évekig tartott ez a szerelem.
Gyakran kijárt Tápéra és elbeszélgetett az ottaniakkal. Felkérdezte
őket mindennapos ügyeikről — bajaikról és beszélt nekik egy eljövendő,
emberségesebb világról. Mély és tartós élményt jelentettek számára ezek a
kirándulások. Olyan jól esett szót értenie a nincstelenekkel és
megtaga-dottakkal: napszámosokkal, kubikosokkal, egyéb »kétkézi«
munkásokkal és szegény parasztokkal, akiknek reménytelen sorsa helyet talált az
ő gyógyít-hatatlan, névtelen, örök szomorúságában és egyedülvaló, gazdátlan
árvaságában.
Rendes, szabályos férfiarca volt. Nem szép, de közelről sem rút. Csupán
száját hanyagolta el. Nem pótoltatta elöl hiányzó fogait és így a megmaradt
kettő vagy három, árvaságra vetett magányosságában, kissé zavarta a
szembenülőt. Valaki megjegyzést tett az arc együttes, nem egészen megnyugtató
hatására, amire Gyula annyira megrémült, hogy szakállat növesztett, hogy
eltakarja vele arca állítólagos, kellemetlen szabályta-lanságát.
Egyébként élte a maga életét. Bejárt a szerkesztőségekbe, és ami
érdemesebb magyar és külföldi nyomdaterméket, napilapot, folyóiratot stb. maga
elé halmozhatott, azt valamennyit az utolsó betűig átolvasta. A szerkesztők
alig várták, hogy megjelenjék.
– Jó, hogy jössz Gyulám —
fogadták. —
Nincs holnapra vezércikkünk, légy szíves húzz ki bennünket a csávából.
Gyula szót sem szólt, leült valamelyik asztalhoz és félóra múlva már
nyújtotta is át a másnapi vezércikket.
– Tessék! —
és nevetett.
1913 októberében egyéves önkéntesként bevonultam katonának és ettől az
időponttól kezdve 1914-ig, a világháború kitöréséig szórványossá váltak
találkozásaink. Kevéssel utóbb Simonka György is elhagyta Szegedet. Bátran
állíthatom, Gyula ezzel magára is maradt. Megkezdődtek élete válságos
időszakai. Pestre menekült, de egy újabb öngyilkossági kísérletnél nem jutván
tovább, visszatért Szegedre. A világháború alatt mindössze négyszer vagy ötször
találkoztunk. Utoljára a Hágiban. A szorongásig telt étteremben ember ember
hátán ült. Egy sarokba szorított kis asztalnál Gyula Meák társaságában nézte a
duhaj fenekedést. Húzta a cigány vadul, bokáztak itt is, ott is, dalolás minden
asztalnál; füst, lárma, tülekedés.
Gyula néma szájjal, süket arccal, de lángolóan szűkülő tekintettel
meredt bele ebbe a végsőkig elburjánzott hangzavarba. — Borzalmasan
szép —
rebegte.
Két vagy három óráig voltunk együtt, de alig váltottunk néhány szót.
– Nézzünk le a Fehér Lóba —
indítványozta Meák.
Felkerekedtünk és elballagtunk a gyanús éjjeli ivóba. A nyomorult
helyiségben néhány pária virrasztotta az éjszakát és a kopár reményt, hogy
esetleg bebotlik egy kiadósabb áldozat. Gyula ekkor már állandó
felzaklatottságban élt. Nem lelte többé helyét a puskaportól és halálhörgé-sektől
elhomályosított nap alatt. Ezúttal inni is sokat ivott. Az első pohár után
felemelkedett helyéről, a következő pillanatban ajka megnyílt és a szorult
torokhang már vitte is a vers szavait a lányok felé.
Az egyik, egy idősebb, rozzant testű utcai nő utálkozva húzta félre a
száját.
– Ez a szakállas bolond, aki
a szalonban verseket szokott felolvasni a lányoknak.
*
1918 őszén a frontok összeomlásával véget ért a háború. Leszereltem. A
hat szörnyű év a hajdani fiatalemberből minden poklot megjárt férfit formázott.
Rangomon alulinak tartottam — életkorom rangját értem a szó alatt —,
hogy jelentkezzem valamelyik lapnál és kenyeret kérjek. Első utam Gyulához
vezetett. Meghatottan fogadott. Bemutatott édesany-jának és bemutatta öccsét.
Átesvén a találkozás első örömein és szokásos kérdésein, megpendítettem előtte
lapalapítási tervemet.
– Hetilappal indulnánk —
mondtam. —
Aztán, ha vinnénk valamire, majd meglátnánk a továbbiakat.
Csillogott a szeme.
– Mindegy —
lelkesedett. —
Az a fontos, hogy a lap minél előbb meginduljon.
– Tíz nap, vagy még kevesebb,
és már kint is lehetünk az utcán — nyugtattam meg.
Mire észrevettük magunkat, nyakig benne ültünk a lapalapításban. Ötlet
ötlet után merült fel, rövid kétórás megbeszélés alatt annyi gondolatot pazaroltunk
el, hogy utcát lehetett volna velük rekeszteni. Másnap már neki is feküdtünk a
munkának. Belőlem lávaként — több salak, mint láng —
ömlött hat esztendő felgyülemlett mondanivalója, ő egy nagyobb cikkben
kísérelte meg felvázolni a csekélyke, készülő sajtóorgánum irányát, elveit és
céljait. A lap a keresztségben a Tűz címet kapta.
Megjelent az első szám. Az utolsó szálig elfogyott, a második számnál
észrevehetően csökkent az érdeklődés, a harmadik szám már…
Felesleges folytatnom. Nem újságot szerkesztettünk, nem a közvéleményhez
szóltunk, nem adtunk programot, ezek helyett sajátos, egyéni mondanivalóinkat
akartuk közölni az univerzummal.
Gyulát aztán megbízták a színház vezetésével. A társulat tagjai vegyes
érzelmekkel fogadták, amikor ismertette programját. A színház prózai előadásait
illetőleg, az ős- és újklasszikusokat kívánta elsősorban műsorra tűzni.
Úgyszólván napok alatt végzett Hejermans Remény című drámájának próbáival. A
bemutatón rövid előadást tartott a közönségnek, utána felgördült a függöny. A
közönség lélegzetvisszafojtva figyelte a holland író szocialista érzésektől
végsőkig fűtött hatalmas drámáját és az előadás végén szűnni nem akaró, dörgő
tapssal jutalmazta a kettős munkát: a lelkes költő és humanista író történelmi
figyelmeztetését és a színészek játékát. A Takácsok, Fenn az ernyő,
nincsen kas, Liliomfi követték az első bemutatót. Madáchra már nem
került sor.
A harcot nem adtuk fel. A Tűz meghirdette irodalmi délutánjait. Az első előadást a legközelebbi
csütörtöki nap délutánjának öt órájára tűztük ki. A városháza közgyűlési termét
zsúfolásig megtöltötte az érdeklődő közönség. Még a karzatokat is roskadásig
szállta meg az ifjúság. Gyula itt már prózával szerepelt. A kötetlen nyelv
módot nyújtott neki arra, hogy világosabban körvonalazza és meghatározza eszmei
értelemben vett politikai elgondolásait. Nem a részletekről szólt, hanem az
egészről: az elemi emberi jogokról, mint a haladás és fejlődés egyetlen
szociális előfeltételeiről.
Beszéde után felolvasta alkalmi, gyújtó hatású versét. Az egybegyűltek,
főként munkások helyükről felállva, zúgó éljenzéssel és szűnni nem akaró
tapssal ünnepelték.
A lap, a Tűz lassan kialudt az egyre növekvő zűrzavarban, de az irodalmi
délutánokra továbbra is tódult a közönség. Sikerünket a helyi cívis arisztokrácia
gyanakodva és rossz szemmel nézte, afféle »cucilista«
lázadásnak, és egyenesen ellenségként írták be zsebkönyveikbe, amikor Czibula
Antal ügyvéd, kamarai titkár, a későbbi direktórium elnöke felolvasta egyik
időszerű értekezését.
Én közben elvállaltam a Szeged és Vidéke felelős szerkesztői tisztét.
Gyula naponta benézett hozzám és csaknem minden számba írt egy elmés,
szellemes, csattanós, csípős cikkecskét. De ez a dicsőség sem tartott sokáig.
Szeged francia megszállás alá került, de ezzel a történelem megállott a
tiszaparti metropolisban. Mi felelős szerkesztők minden reggel ott álltunk,
raportra idézve, a francia — tábornoki rangban levő —
városparancsnok előtt, aki minden áldott nap a legközelebbi főbelövetés sötét
fenyegetésével bocsátott el bennünket. Előfordult, hogy a négyoldalas Szeged
és Vidéke csaknem nyomdafesték nélkül, hófehéren jelent meg: két-három
utolsó soráig kicenzúrázott üres oldal meredt a gyanútlan olvasóra, amikor
kézbevette és kibontotta az újságot.
*
Nem szóltam még Gyula húgáról, akit Gyula — az édesanyját
kivévén —
talán mindenkinél jobban szeretett. Margitot Kőnig Péter zeneszerző, a szegedi
zeneiskola igazgatója vette el feleségül, és mind a fiatalasszony, mind a férj,
egyforma gyengédséggel és féltő csodálattal viszonozták a költő irántuk való
mély rokonszenvét.
Egyszer nem riadtunk vissza Gyulával az üzlettől sem.
Keserves napokat éltünk, nem volt pénzünk. Hosszas töprengés után végre
kisütöttük a mentő ötletet. Elhatároztuk, hogy színiiskolát nyitunk. Rohantam a
városházára, egy óra múlva kezemben volt a kultúrtanácsnoki engedély, az egyik
középiskola legtágasabb tantermét igénybevehetjük. Természetesen díjmentesen.
Gyula oda volt az örömtől. A nagy pillanatot nyomban meg is ünnepelte: két
trabukó szivart vásárolt. Hirdetést adtunk fel a lapokban, hogy itt meg itt,
ekkor meg ekkor megnyílik a szegedi színművészeti akadémia, közelebbi
felvilágosítás stb., stb.
Másnap reggel már nyolc órakor fent ültünk a katedrán. Helyesebben csak
Gyula, mert én valami ok folytán megkéstem. Futottam, és amikor az iskolához
értem, lihegve álltam meg a pedellus előtt.
– Kerestek? Sokan várakoznak
már fent?
A pedellus unottan válaszolt; — Nem járt itt még egy
árva lélek sem.
Kissé mintha lehűltem volna. Futottam fel az első emeletre, az »akadémia«
tantermébe.
Gyula ott ült fent a katedrán — síri csendben. Hang
nélkül mellé telepedtem. Nem mertem szólni. Nem mert ő sem. Kint egy óra
elverte a kilencet, még mindig semmi nesz.
– Érdekes —
hebegtem.
Gyula elérkezettnek látta a pillanatot, hogy előkotorja zsebéből az
előző nap vásárolt második számú trabukót is. Rágyújtott. Hangtalan kuncogással
nevetett. Tetszett neki a dolog, meg volt elégedve a drámai kifejlődés
menetével.
Elharangozták a déli tizenkét órát is: senki nem kopogtatott az ajtón.
Újabb hirdetést tettünk közzé, rikítóbbat és hangzatosabbat, de az
eredmény ugyanaz maradt. Öt teljes napon át vártuk növendékeink jelentkezését,
és ezalatt az öt nap alatt még csak tévedésből sem nyitotta ránk egyetlenegy
leendő nagyság sem az ajtót.
Így végződött akadémiai tanárkodásunk, azaz hogy az a fényes
kilátásokkal kecsegtető üzleti vállalkozás, amelynek során valamicske
készpénzféléhez szerettünk volna jutni. A tetejébe még Gyula 36 fillért —
a két trabukó árát — rá is fizette az üzletre.
1919 telén az én órám is ütött. Egy hajnalban érkezett az értesítés,
hogy a franciák élelmiszervonatán Pestre utazhatom. Annyi időm volt csupán,
hogy magamra kaptam a ruháimat és elbúcsúzzam a feleségemtől. Gyulától nem
tudtam elköszönni.
(1957)”
*
A megszakított Bibó interjú
így folytatódik:
– Kosztolányi, Babits, csak
átfutó tünemények voltak életemben. A Móricz Zsigmond szerkesztette Nyugatban
jelentek meg akkor a dolgaink. A társaságnak, a Nyugat Móricz Zsigmond által
toborzott íróinak összejövetele hetente a Pannónia kávéházban volt. Babitssal,
Kosztolányival ott találkoz-tam, és ott váltottunk néhány, inkább csak udvarias
szót egymással.
Közelebbi ismeretségbe nem kerültem velük, jóllehet néhány éven át
hetente találkoztunk. Ők mindig olyan
kérdésekről diskuráltak, amik engem nem érdekeltek, és volt a beszélgetésükben
olyan hang, amely arra mutatott, hogy az irodalmi különállásuk közelebb van
valamely elvont fogalomhoz, mint a mindennapi élethez. Én egészen más
természetű dolgokat írtam, mint ők, és sem a tudásom, sem a műveltségem nem
volt azonos irányú az övéikkel. Talán ez volt az oka, hogy nem alakult ki
köztünk meghittebb viszony.
Ugyanezt mondhatom Tóth Árpáddal, Kassák Lajossal, Szabó Lőrinccel s
néhány más kiváló egyéniséggel kapcsolatban is. Ma csak azt tudom fölhozni,
hogy sajnos az írók különböző kasztokba tömörültek, az egyívásúak,
vásárhelyiesen mondva az „egyhasiak”, csoportot
alapítottak, ami azt jelentette, hogy csak saját magukat s a csoporthoz
tartozókat tartották jelentős íróknak.
Több ilyen csoport volt. Én soha, egyikhez sem tartoztam, mindig
megőriztem az önállóságomat, annak az egyszerű elvnek az alapján, hogy [nem törekedtem]
sem politikai szerepléssel, sem társadalmi mozgolódással, sem valamelyik
divatosabb s már esetleg érvényesült írói csoporthoz való csatlakozással [arra,
hogy] előbbre jussak a mesterségemben. Ebben az volt, hogy minden külső
támogatástól függetlenül, csak azzal léphessek egyet előre, amit tudok. Ennek
persze semmi előnye nem volt, de annál több hátránya, mert teljesen
elszigetelődtem.
Jó ismeretségben voltam több költővel, többek között Szép Ernővel, aki
igen finom emberke volt, ezt a termetére értem, mert nem volt súlyemelő bajnok.
Megfordult a horizontomon belül Kuczka Péter is, kivel volt egy kis bajom, mert
állandóan politikai tartalmú versekkel ostromolt, amiket én nem közölhettem le
mint lapszerkesztő. Miután rá volt szorulva, a versek honoráriumát kifizettem
neki. Végül csak sikerült rászorítanom, hogy néhány olyan verset is adjon,
amely egy lírai költő tárgykörébe vág.
Gellért Oszkárral a lehető legjobb viszonyban voltam. Halk szavú, igazi
költőnek tartottam, modorában, viselkedésében, egész általános emberi
magatartásában a legjobb benyomást keltő jelenség volt; ellentétben Sértő
Kálmánnal, akit a reklám s kezdő reklámsikere teljesen megzavart, és olyan
dolgokat művelt, amelyek lassanként már túllépték a beszámíthatóság határát.
Olyan erőszakos föllépéssel próbált érvényesülni, hogy én névtelenül egy
lapjegyzetben megróttam, mire természetesen gorombán megtámadott valamelyik,
még rendelkezésére álló lapban. A szerencsétlen, miután valószínűleg kezdettől
fogva nem volt egészséges, rövid tündöklés után, minden tekintetben hulló
csillagnak bizonyult. Emlékezetem szerint, két- vagy háromévi szereplés után
tüdővészben meghalt.
Erdélyi Józsefet komoly tehetségnek tartottam, de fönntartásaim voltak
vele szemben, mert egyszerűsége, véleményem szerint később modorossá vált, és a
külső forma, az erőszakolt egyszerűség és népiesség lassanként alig takart
valami költői mondanivalót.
Illyés Gyulát én sem mint írót, sem mint költőt nem tartom akkorának,
mint amekkorára az idők folyamán becsülték, értékelték. Ha a Puszták népe
című igen jól sikerült könyvét, amely politikai tartalmánál fogva az akkori
körülmények között elég nagy bombaként hatott, meg nem írja, a köztudatban is
megmaradt volna közepes költőnek. Mint, ahogyan a legújabban írott verseivel
egyáltalán nem értek egyet, és sokat még nemcsak, hogy nem költeménynek, és nem
versnek, de még említésre méltónak sem igen tartok.
Mint emberről viszont el kell mondanom, hogy annak idején, amikor én a
feleségem betegsége következtében keresetképtelen voltam, mert nem mozdulhattam
el a betegágya mellől, és nyugdíjam még akkor, mint mindenkié, félig-meddig
redezetlen volt, a legmesszebb menő anyagi támogatásban részesített. Soha nem
írtam neki úgy, természetesen nem kolduló levelet, de pár udvarias sort, hogy ha
módja van, gondoljon rám, hogy a válasz elmaradt volna, természetesen
pénzküldemény formájában.
Mécs László, a „zengzetek” költője, a szónokias,
retorikus próza magyar mestere, tetszett, miután én a szabad zenének vagyok a
szerelmese, prózában is, nemcsak költészetben, és kiváló költőnek tartom a maga
műfajában.
Puszta Sándor! Mi lett belőle, hova tűnt, hova lett, máig se tudom, de
indulása reményteljes volt, pár nagyon szép verset hozott hozzám, amelyet
szerkesztő koromban le is közöltem.[26]
Móricz Zsigmonddal az Athenaum Kiadó Vállalatnál ismerkedtem meg, ha
jól emlékszem, A juss előadása [1925] után. Nagy lelkesedéssel beszélt a
darabról, és kitüntető barátságot tanúsított irányomban, mégpedig abban a
formában, amely az egyenjogúságot rejtette magában. Későbbi idők folyamán, a
véletlenek határozták meg a találkozásainkat. Én nem sokkal később egy családi
baleset következtében, igen nehéz és bonyolult anyagi és erkölcsi helyzetbe
kerültem. Akkor vette ő át a Kelet Népe szerkesztését, s kért, hogy írjak a folyóiratocskába.
Majd azzal a tervvel állt elő, hogy ő Rózsa Sándorról regényt akar írni, és
ismervén az én néhány elbeszélésemet, betyártörténetemet, arra próbált
rábeszélni, hogy rendelkezésemre bocsátja [a] Rózsa Sándor életére vonatkozó
tárgyi adatokat, de írjam én meg a regényt.
Én a kérését azzal hárítottam el, egész őszintén beszéltem, hogy én
Rózsa Sándort nem tartottam sohasem előkelő betyárnak, és én nem rokonszenvezek
vele, így nem is hiszem, hogy sikerült regényt tudnék róla írni. Ne felejtsük el
ugyanis, hogy a betyárvilágban is igen széles skálájú ranglista volt. Például
alulról fölfele volt a haramia, az útonálló, a zsivány, a lókötő, a szegénylegény,
a betyár; és az arisztokrácia: a futóbetyárok. Szándékosan
hagytam ki a kapcabetyár szót, mert én Rózsa Sándort kapcabetyárnak
tartottam, a róla való ismereteim alapján.
Zsigával mindvégig a legjobb viszonyban voltam. Meghívott, hogy töltsem
a nyári szabadságomat feleségemmel együtt náluk Leányfalun. Ez már akkor
történt, amikor a második feleségétől is elvált, s egy vidéki kis fiatal
hölgyet adoptált. Ezt én olyan zavaró körülménynek tartottam a nála töltendő
időt illetőleg, hogy nem mentem ki hozzá Leányfalura.
Még akkor sem hidegült el köztünk a viszony, amikor Hevesi Sándor mint
a Légy jó mindhalálig [1921] című regényéből készült színdarabjának a
rendezője, rendezői buzgalmában megbotránkoztató túlzásokra ragadtatta magát.
Túlhangsúlyozta [a] tanári kar gyűlölségét és gonoszságát, amely pusztán abból
eredt, hogy fölháborította őket, hogy hogy merészel tehetségesnek lenni egy
egyszerű kis falusi diákocska.
Volt Szegeden egy nagyon kedves, és azt mondhatnám, híres kis
vendéglőcske, ahol mi, én is újságíró koromban, mint előbb a Szegedi Napló,
majd a Szegedi Híradó, munkatársa, étkeztem. Krafhejdnek [?…] hívták a tulajdonost, de senki se utána
emlékezett meg a helyiségről, hanem a felesége révén kapta azt a címet, hogy a „Kegyelmes
Asszony”.
Nos, mi az esténket, vacsora után, egy kis borozgatással, hol kisebb,
hol nagyobbal, ebben a vendéglőcskében töltöttük, és Tömörkény Pista bácsi, úgy
havonta egyszer vagy kétszer itt látogatott meg bennünket. Magamat —
bocsánat, hogy elsősorban és először említem —, aztán Simonka
Györgyöt és Meák Gyula zongoraművészt.
Halk, csöndes, kevés beszédű ember volt Pista bácsi, nemigen
fogyasztott többet két-három deci bornál, s amellett beszélgettünk el.
Hazudnék, ha megnevezném, hogy miről, mert nem emlékszem, hogy miről,
irodalomról-e, vagy általános dolgokról, de mindig nagyon kellemes együttlét
volt a vele töltött idő.
Ismertem Cserzy Mihályt, a borbélyt, aki Homok néven írt
Tömörkény-szerű elbeszéléseket. Jelentéktelen kis dolgok voltak ezek, de nem
volt vitatható, hogy egy kis írói vér buzog Cserzy Mihályban.
A Tömörkénnyel való viszonyunk, meleg baráti viszonynak volt nevezhető.
Nem úgy a Mórával való ismeretségem. Vele nem túlságosan rokonszenveztem, s
minden bizonnyal ő sem énvelem. Műveltségét és írói készségét elismertem, de
mint ember, valahogyan nem volt szimpatikus a számomra. Talán azért nem, mert
később, a forradalmak idején, nem túlságosan helyeseltem, milyen kifejezést is
használjak, hát az „illeszkedését”. Ugyanakkor, a
történelmi hűség kedvéért meg kell említenem, hogy amikor Budapestre kerültem a
Nemzeti Újsághoz mint belső szerkesztő, és megemlítettem, hogy nem Móra István
a különleges írói jelenség, a költő, hanem Ferenc, a testvére, aki végtelenül
szellemes, figyelemreméltóan kitűnő magyarsággal művelte a prózaírást,
csodálkozva tekintettek rám, és azt hitték, hogy a lokálpatriotizmus beszél
belőlem, amikor a szegedi Móra Ferencről mint kiváló íróról emlékezek meg. Nem
sok időbe telt, amikor igazoltak az események. Megjelent egy cikke a Világ című
lapban, utána a második, harmadik, egyszerre közfigyelmet keltvén, és így
indult el Móra Ferenc méltán elismert írói karrierje.
Gyula bácsival, vagyis Krúdy Gyulával rendhagyó módon ismerkedtem meg,
és ilyen rendhagyó módon alakult később az egymással való néma érintkezésünk
is. Az történt ugyanis, hogy 1922-ben, amikor megjelent az elbeszéléseket
tartalmazó első kötetem[27],
oly sok évi katonás-kodás és a forradalmak után, végre lélegzethez jutván,
hirtelen támadt önimádatomban azt hittem, hogy a kötetről az egész világ
tudomást szerzett, és hallgatólagosan máris átnyújtotta az irodalmi közvélemény
a legmagasabb kitüntetést.
Budán, a Hadnagy utcában, az Aral című kiskocsmába tértünk be, és ott
ült Gyula bácsi az egyik asztalnál, már nem emlékszem, kivel. Másodmagával
üldögélt, az egyik félreeső asztalnál. Én akkor is, mint mindíg, s abban az
időben két gyerek-, ifjúkori barátommal, Simonka György költővel és Magos
György költőnek indult és később népjóléti minisztériumi főszámtanácsossá
avanzsált barátommal voltam együtt. Szemtelennek nevez-hető vakmerőségemben,
nem gondolván meg, hogy mit teszek, odamentünk Gyula bácsi asztalához,
engedélyt kértem tőle, hogy leülhetek-e hozzájuk?
Gyula bácsi nem szólt egy árva hangot sem, én is ekkor döbbentem rá
vakmerő lépésem és meggondolatlanságom ízléstelenségére. Gyula bácsi
barátságtalansága, persze amúgy se szólt, soha egy szót se a fehér asztalnál,
később se válván enyhébbé, fölkerekedtünk, tisztességesen elköszöntünk tőle, és
átültünk egy másik asztalhoz.
Ettől kezdve Gyula bácsival mindig az írók és újságírók Otthon című
klubjában találkoztam. Köszöntem neki, amit ő sohasem fogadott. Ez engem nem
zavart, és nemcsak az idősebb embernek, hanem a kiváló és általam a rajongásig
tisztelt és szeretett írónak is szólt a magatartásom, hogy nem vettem
figyelembe az udvariatlanságát, és minden alkalommal, amikor elhaladtam mellette,
mert rendszerint a hallban üldögélt egy fröccsös pohár mögött, minden
alkalommal udvariasan köszöntöttem.
Egy alkalommal, hogy megszűnvén az Otthonban az infláció alatt dühöngő bakarajáték,
smen asztallá alakult át a középső teremben a hevenyészett bakasztal, s
amellett próbáltuk egymást néha kifosztani. Nos, én mindig egyetlen fillér
nélkül keltem föl az asztaltól, nyilván kettős okból. Részint valóban abban az
időben hallatlan balszerencsés voltam a kártyajátékban, másrészt pedig
valószínű, hogy a hazárdjáték lélektanát is ismerni kell, és én úgy látszik,
nem nagyon tudtam mérlegelni a helyzetemet, magyarán szólva, tehát rosszul
hazardíroztam.
Történt azonban, hogy egy foghíjas partinál, mert tizenkét ülőhely volt
az asztal körül, Gyula bácsi bal felől közvetlen mellettem ült. Hozzám került a
koporsó, és mit tesz Isten, e foghíjas társaságban majdnem csupa leégett
ember ült az asztal körül; én ütöttem, ahogy kártyanyelven mondják az ötöt,
s az akkori körülményekhez és a pillanatnyi helyzethez képest igen tekintélyes
összeg volt már bent a bankomban; és megéreztem, hogy itt a pillanat, s addig
kell osztanom a lapot, ameddig el nem veszítem a lehetőséget a további játékra,
a laposztásra.
A baknál és ennél néma játék volt, nem mint a 21-esnél, hogy
valaki megmondja, mit üt. Aki ütni akart, kitette maga elé az asztalra azt az
összeget, amellyel részt akart venni a lapleosztásban. Ha valaki kopogott, azt
jelentette, hogy gyühet az egész banda.
Gyula bácsi a 12-es helyen ült, én az elsőn, tehát közvetlenül balról
mellettem, mert jobbról ment körbe a számozás. A tétek a banknak kitehették
tizedrészét, mire Gyula bácsi lekopogta. Én ránéztem a krupiéra, aki
ebben a pillanatban odaszólt Gyula bácsinak: „Szerkesztő úr, kérem,
tessék kitenni a tétet.”
Gyula bácsi szót sem szólt, megint koppintott, hogy jöhet, tartja a
bankot. Miután a krupié háromszori fölszólítás[á]ra se tett ki egy fillért se,
én azt mondtam a krupiénak: „Kérem, Krúdy szerkesztő úr kopogása nem áll.
Vesztés esetén nem jár neki semmi, és nyerés
esetén sem köteles semmit sem befizetni, hiszen amint látom, nincsen a
szerkesztő úrnak még egy legkisebb zsetont kitevő összege sem.”
Erre Gyula bácsi fölállt, félrevonult a terem bal sarkába, ahol Károlyi
István újságíró ült, igazi hűséges jó barátja és ivótársa. A következőket
mondta neki rám mutatva:
– Ki az a fickó?
Erre Károlyi István meglepődve:
– Kicsoda? Hát Bibó Lajos.
– Hát vedd tudomásul, hogy
ezt a fickót holnap a pisztolyom csöve elé állítom.
Ez természetesen nem történt meg. Károlyi Pista mondta el másnap, félig
mosolyogva, félig sajnálkozva a dolgon, hát én sem vettem persze komolyan. Idők
folyamán folytatódott, hogy Gyula bácsi ott ült a hallban, és én amikor
elhaladtam előtte, illedelmesen köszöntem neki. Ez így volt mindaddig, amíg be
nem került, emlékezetem szerint a zsidókórház klinikai osztályán külön szobába.
Azt hiszem, akkor éppen én is ott feküdtem, vagy éppen már nem feküdtem, mert
már kifelé állt a szekerem rúdja, amikor Gyula bácsi hangját hallottam,
hangosan kiabált szegény:
– Nem akarok meghalni, ne
hagyjatok meghalni.
Én szerettem volna bemenni hozzá, megszorítani a kezét, pár vigasztaló
szót mondani, de tudtam, hogy inkább zavarom, mint megnyugtatom, így be se
mentem. Gyula bácsi bizony harmadnapra szívbajban meg is halt. Emlékét máig is
hűen és kegyelettel őrzöm a szívemben, ő az örök magyar Szindbád, egy
elsüllyedt világ utolsó, csodálatos, képzeletbeli alakja.
Márai Sándorral igen későn ismerkedtem meg, együtt sosem voltunk, legföljebb egy röpke kézszorításra
találkoztunk az utcán, de az írásait nagyon szerettem. A saját műfajában
rendkívül kiválónak tartottam, s tudván, hogy milyen írói ösztönzéseken
nevelkedett föl, volt egy dicsérő, de egyben rosszmájú megjegyzésem is rá: „Márai
sok helyütt jobb, mint az eredeti.”
A Gyertyák csonkig égnek [1942] című regényét, amelyben mindent
elmond, amit a szellemről, a férfi és nő viszonyáról, az egész emberi életről
el lehet mondani, rendkívül kiváló alkotásnak tartom e pillanatig is, és
sajnálom, hogy a történelmi események elsodorták Magyarországról, mert azóta,
nyilván, még kiváló műveket alkotott volna idehaza.
Sz. T. –
Zilahy Lajos következik.
B. L. –
Zilahy Lajossal akkor találkoztam először, amikor A juss nagy sikere
után megjelent a Nemzeti Újságnál, amely átmenetileg cikkírásra szerződtette.
Párbeszéd indult meg közöttünk, amelyben a Süt a nap [1924] könnyedségét érezvén maga is, a tomboló
közönségsikernek ellenére, azt kérdezte tőlem, nem gondolom-e, hogy az alföldi
parasztban él a vágy, hogy magasabbra törjön, vagyis, hogy előkelőbb társadalmi
pozícióba kerüljön, mint amit a paraszti életforma nyújt számára. Nemmel
feleltem, és megemlítettem neki, hogy az én szülővárosomban, Hódmezővásárhelyen
a jobb gazdáknál az a szokás, hogy az egyik fiából, amelyiknek kedve van a
tanulásra, ügyvéd vagy orvos lesz, a másik pedig átveszi az apai örökséget, és
gazdálkodik tovább. A lányok parkettás szobában élnek, zongorázni tanulnak, és
nemhogy vágy élne bennük a nadrágos életforma iránt, sőt a tisztviselőt, de még
az egyéb intellektuális foglalkozásokat űző embereket is a vagyon szemlélete
folytán lenézik.
Nem tudom, Zilahy meg volt-e
elégedve a fölvilágosítással, vagy sem, ő tovább haladt a sikerei útján, miután
Bajor Gizinek [1893–1951], az akkor legnépszerűbb színésznőnek
írt szerepet.[28]
Mindig olyan darabot írt, amelyik pontosan illett a történelmi pillanathoz,
vagyis, ahogy mondani szokták: „rajta tartotta a kezét az időszak ütőerén”.
Nem egy úton haladtunk; én teljesen elszigetelt életet éltem, senkivel nem
érintkeztem, sem írókkal, sem közéleti férfiakkal, én haladtam a magam útján.
Ő aztán, a sikerei folytán, mert a Süt a nap színdarabjának a
sikerét követte a Két fogoly [1927] című regényének is a hallatlan
népszerűsége, lassanként olyan társadalmi pozíciót ért el az irodalmi közvéleményben,
hogy [az] 1930-as években, Az Est szerkesztője, Sarusinszky Imre, egy üres
papírlapot tett elébe: állítson ki ő egy szerződést, hogy milyen föltételekkel
hajlandó átvenni a Magyarország szerkesztői tisztét, és ők azt elfogadják. Így
Zilahy —
nem tudom, milyen föltételeket szabott —, átmenetileg el is
vállalta a Magyarország szerkesztését. Nem sokáig, mert akkor ő már
politikailag, azt hiszem, a
Gömbös-irányzattal próbált alkura lépni, vagy azok ővele, mert legjobb
tudomásom szerint, nem ő járt Gömbös Gyulánál, hanem Gömbös Gyula tette a
tiszteletét nála, mindvégig a legszívélyesebb viszonyban egymással. A
népszerűséget illetőleg lassanként mély szakadék támadt köztünk, de legjobb
tudomásom szerint kitűntető elismeréssel volt írói munkásságom iránt, sőt az
általa alapított Híd című folyóiratban teret adott, és lehetőséget nyújtott
arra, hogy Féja Géza, a Hibások című színdarabomról a legnagyobb
elragadtatás hangján emlékezzék meg.
Emlékezetem szerint Karinthy Frigyessel az Otthon körében ismerkedtem
meg, mégpedig azon az alapon, hogy mint író, jól lehet a Nemzeti Újság
főmunkatársa voltam, regényeim folytatásokban, és novelláim a Pesti Naplóban
jelentek meg. Az Est-lapok akkor Az Estet, a Magyarországot és a Pesti Naplót
[jelentették]. Valamennyi Miklós Andor tulajdona volt, az Athenaum
Könyvkiadóval együtt. A vasárnapi mellékletben, a 33. oldalon, minden vasárnap
fényképpel. A lapnak ugyanebben a mellékletében jelentek meg vasárnaponként
Móricz Zsigmondnak, Szomory Dezsőnek, Karinthy Frigyesnek és az Est lapok köré
tömörült írói gárda [többi tagjának] írásai is.
Baráti viszony nem kerül[t] ki közöttünk, hiszen ő egészen más égi
tájon élt, mint én. Találkozásaink néhány udvarias szóra szorítkoztak; néha el
is beszélgettünk egyet másról, de legtöbbször közömbös dolgokról, néhány
percig. Viszont, miután állandóan járt az Otthon körbe, ahova én is minden
délután ellátogattam, hosszú éveken át, csaknem mindennap találkoztunk, és
váltottunk néhány szót.
Szomory Dezsővel nagyon érdekes esetem volt. Én őt mint művészt igen
előkelő helyre tettem, nagyon tehetségesnek, kiválónak tartottam, és már nem is
tudom, melyik könyvéről, s arra sem emlékszem, melyik lapban, hosszabb kritikát
írtam. Ő erre levélben válaszolt, amelyben arra kért, hogy adjak alkalmat a vele
való találkozásra, hogy ismerkedjünk meg egymással.
Ez meg is történt, és ahány darabja ismeretségünk alatt a
Vígszín-házban ment, mindig küldött a főpróbára páholyjegyet. Meg is néztem
valamennyi színpadra került akkori darabját, amely[ek] persze korántsem
tetszettek annyira, mint prózai írásai.
Egész fiatal ember voltam még, és nem is voltam pesti újságíró, amikor
őneki Az isteni kert [1910] és Ünnep
a Dühöngőn [1911] című elbeszéléseket tartalmazó kötetei megjelentek, és
rám ugyanakkora hatást tettek, akár Ady akkor megjelent költeményei. Azt
hiszem, 1915-ben vagy ‘17-ben jelent meg Harry Russel-Dorsan
harctéri levelei című kötete, amely őszinte csodálko-zásomat vívta ki. Én
akkor már megjártam az olasz és az orosz frontot, ő pedig sosem volt kint a
harctéren, sem mint hadi tudósító, sem mint katona. [Mégis] olyan bámulatra
méltó és szinte megmagyarázhatatlan tökéletességgel írt le egy ütközetet, az
ütközet vagy roham alatt tanúsított emberi lelki magatartást, mely egyenesen
megdöbbentő volt.[29]
Megismerkedésünk után igen gyakran találkoztunk Miklós Andor
előszobájában, a Láng titkár szobájában, amikor, ő mindig irodalomról beszélt,
s elég furcsa és különös módon valami természetellenes féltékenység ütközött ki
belőle Móricz Zsigmonddal szemben. Beszélgetéseink rendszerint arra
szorítkoztak, hogy ő elmondta a mondókáját, én hallgattam, és el-elnézegettem
sovány alakját, furcsa redingotját, mert már öltözékében is elütött az
akkori idők rendes férfiviseletétől.
Később, háború után tudtam meg, Kellér Bandi könyvéből, hogy amikor a
zsidókat a kijelölt, sárgacsillagos házakba lakoltatták, ott halt meg
nem értve, föl nem fogva azt a sötét lehetetlenséget, hogy ő, mint zsidó
áldozatául esik egy rettenetes korszak kegyetlenségének.[30]
Tamási Áronnal futó találkozásaim voltak csupán. Nem győzöm ismételni,
hogy ezeknek a pillanatnyi írói ismeretségeknek az a magyarázata, hogy én
semmilyen irodalmi csoporthoz, szektához vagy irányzathoz nem tartoztam, a
magam útját jártam. Azokat a helyeket, ahol ennek vagy annak a csoportosulásnak
tagjai találkoztak, soha föl nem kerestem, így mindig a véletlen műve volt az,
hogy egyik vagy másik író kollégámmal összeüt-köztem. Ilyen röpke találkozásaim
voltak Tamási Áronnal is.
Valamivel szorosabb volt az érintkezésem Nagy Lajossal, akiről tudtam,
hogy meglehetősen nehezen él, szűkös körülmények között, és ahányszor csak
találkoztunk, elbeszélgettünk. Egy alkalommal örömmel vettem tudomásul, hogy
sikerült annyi könyvet összehoznia, hogy kölcsönkönyvtárat nyitott, és abból
éldegél. Mint szerkesztő néhány írását le is adtam, de ritkán keresett föl.
Amikor jött, és hozott valamit, azonnal nyomdába küldtem.
Csathó Kálmánnal, ha jól emlékszem, a Nemzeti Színházban ismer-kedtem
meg, amikor Hevesi Sándor rá osztotta ki, Üveghintó [1937] című darabom
rendezését. Nem esküszöm meg rá, hogy pontosan az Üveghintó volt, és nem
egy másik darabom, de úgy emlékszem, az Üveghintó-t ő rendezte. Ettől
kezdve, miután ő még akkor aktívan működött a Nemzeti Színháznál, s én meg
minden évben írtam egy darabot, elkerülhetetlenül gyakoribbá vált a
találkozásunk, és olyan félbarátság fejlődött ki közöttünk, a legszívélyesebb
viszony formájában.
Amikor ő nyugdíjba ment, a háború után, minden héten együtt vacsorázott
Endrődy Bélával és Kellér Andorral. Egyszer-kétszer én is velük tartottam. Még
egyszer találkoztam vele a New York kávéház ún. „mély vizében”,
az alagsori étteremben; azután már, hogy az Ilyennek láttam őket [1957]
című megemlékezése a Nemzeti Színház egykori tagjairól díszes kiadásban a
Magvető gondozásában megjelent. Kálmán olyan udvarias úriember volt, hogy
miután én elszóltam magam, hogy én biz’ sajnos nem olvastam,
elnevette magát, és azt mondta: „Te vagy a tizenhetedik, akinek meg fogom
venni a könyvet és elküldöm”. Én akkor csak egy napra vagy kettőre mentem
föl Hódmezővásárhelyről Pestre, nem tudom már milyen dolgomat elintézni, egy
hét múlva már itt volt az albumszerű kiadvány, Kálmán meleg dedikációjával.
Utána többet nem találkoztunk.
Heltai Jenővel nem volt érintkezésem. Abban az időben énnékem a
kiadóval afférom volt, amikor ő az afférom igazgatójaként szerepelt, persze ez
csak papíroson történt. Ilyen címen akarta Miklós Andor, azt hiszem, havi
kétezer pengő keresethez juttatni, miután úgy tudom, hogy Heltai első feleségét
Miklós Andor elvette feleségül.[31]
Egy alkalommal, amikor a Magyar Színház igazgatója volt, fölhívott
telefonon, hogy egy francia szerzőnek adják elő, adatja elő a darabját, és
magyarul csak azt a címet tudja neki adni, hogy Csodadoktor, s miután
nekem a Nemzeti Színház Kamaraszínházában, s a Nemzeti Színházban ment A csodadoktor [1931] című
vígjátékom, van-e kifogásom ellene, hogy a darabnak ezt a címet adja?
Készséggel adtam a beleegyezésemet, hogy nyugodtan adhatja ezt a címet, semmi
ellenvetésem nincsen.
Mivel az első feleségem erősen lóversenyes volt,
gyakran kikísértem az ügetőre, amelyről, de a galoppról sem, Heltai Jenő soha
nem maradt el. Így azután, mindaddig, míg el nem törte a lábát, és már nem
tudott többé kimozdulni a szobájából, körülbelül minden héten, éveken keresztül
láttam, és köszöntöttük egymást. De egyéb természetű érintkezésünk nem volt.
Szabó Dezső a Szirtes út 4/A alatt lakott, a
Gellért-hegyen. Amikor nekem 1923-ban megjelent A fáklya füstölve ég
című elbeszéléskötetem, fölmentem a Szirtes út 4. alá. Becsöngettem hozzá,
kinézett a félrehúzott kis résen, de nem nyitotta ki az ajtót. Kívülről
bemutatkoztam, és mondtam, mi járatban vagyok, mire beengedett, és átadtam neki
a dedikált kötetet. Megkérdeztem tőle, nagyon megtisztelne a véleményével,
mondja meg, mikor jöhet[ek], meglátogathatom-e ismét? Rövid terminust szabott,
én föl is mentem, egyetlen mondatra szorítkozott, ezt mondta: „Sok
benne a humánum.”
Ez számomra akkor tőle a legnagyobb dicséretnek számított, megköszöntem a
kedvességét, s elbúcsúztam tőle. Egyszer még láttam a Philadelphia kávéházban,
és kétszer elhaladtunk egymás mellett az utcán, de több, és másfajta
találkozásunk nem történt.
Tersánszky Józsi Jenőhöz olyan, hogy így mondjam,
olyan írói barátság fűzött. Amikor egy kis színházi hetilap szerkesztését
meggyőző-désem ellenére, erkölcsi kényszerből elvállaltam, gyakran fölkeresett,
elbeszélgettünk minden időszerű dologról, találkoztunk a Szimpla című
expresszóban is, utcán is, a Pesti Naplónál is igen gyakran összeütköztünk, és
mindig nagyon kedvesen elbeszélgettünk. Nagyon szerettem, mert a cipője
sarkától a feje búbjáig született komédiás volt, nemes értelemben értem ezt,
tehát nem ripacs, hanem komédiás volt. Emlékezetem szerint járt is az országban
furulyával és különböző olyan dolgokkal, amelyek jellegzetesen
összeegyeztethetők voltak az ő nagyon színes s rendkívül érdekes egyéniségével.
A Kakuk Marci [1923–1942] című
regényét a maga műfajában kiváló alkotásnak tekintettem. Sajnos, a magam
részéről, ha igazam van, ha nincs, későbbi munkásságáról ugyanezt nem mondhatom
el. Különösen visszatet-szést keltett bennem háború után írt két kisregénye,
amely, ha őszinte volt is, én bizonyos mértékű törleszkedést láttam mind a két
írásban, és semmi, a legcsekélyebb irodalmi értéket sem tulajdonítottam egyik
kisregényének sem.
Ő tulajdonképpen egy művű író volt, évtizedeken
keresztül saját magát, Kakuk Marcit utánozta, szóval plagizált saját magától,
és nemigen volt több írói mondanivalója, mint amennyi humor, életbölcsesség a Kakuk
Marci című regényében volt.
Németh Lászlót a háború után Hódmezővásárhelyen
ismertem meg. Egy utcai találkozásunk adott erre alkalmat, majd egy napon Sipka
Sándor tanár telefonált, hogy Németh László ekkor meg ekkor pár órát délután
náluk tölt, nagyon szeretnék, ha én is elmennék. El is mentem, ott együtt
voltam Németh Lászlóval. Elmondta, hogy mint fiatalemberre milyen hatást tett
[rá] annak idején A juss című darabom, azután általánosságok
következtek. Körülbelül egy órát töltöttünk együtt Sipka tanárék vendégeként,
azután ő elkerült Hódmezővásárhelyről, ahol itt, a Bethlen Gábor Gimnáziumban
tanított, és többet nem találkoztunk.[32]
Mint írót igen vegyes érzésekkel ítélem meg. Az ún.
mai irodalomban, körülbelül a legnagyobb magyar koponyának tartom, de mint
szépíróról más a véleményem. Tudósi és filozófia[i], szóval gondolkozói értéke
a legmaga-sabb színvonalú, de színdarabjai és szépirodalmi művei engem nem
hódítottak meg, és egész más a véleményem a kimondott szépirodalmi műveiről,
mint ahogy általában a mai kritika ez irányú munkásságáról megemlékezik.
Nem emlékszem már rá pontosan, 1942-ben vagy ‘43–ban-e,
a háborúnak hanyadik évében, Antal István mint propaganda miniszter, Kállay
Miklós volt akkor, azt hiszem, a miniszterelnök, Lillafüreden írói találkozót
rendeztek, amelynek szigorúan meghatározható célja a jelek szerint nem volt, de
általában, azért hozta létre Antal István, hogy a magyar írók a maguk módján
fékezzék a közvélemény háborúellenességét.[33]
Ott napok voltak kijelölve, hogy egyik nap erről
folyt a vita, a másik nap arról, a harmadik nap [megint más] dologról. Az egyik
napon, azt hiszem, az általános vita keretében, Veres Péter után fölszólalt
Darvas József is. Rövid, néhány perces beszédet mondott, de meglepett szónoki
képessége, stílusának választékossága és gondolatainak minden közhelytől mentes
mélysége.
Emlékezetem szerint váltottunk ebéd alatt néhány
szót. Azután a háborúnak vége lett. Másfele sodort bennünket egymástól az élet,
nem találkoztunk. Azt hiszem, építésügyi miniszter volt, amikor egy alkalommal
fölkerestem, és tatarozási [kölcsönt] kértem; utasítsa az illetékes
ügyosztályt, adjanak hódmezővásárhelyi viskóm kijavítására tatarozási kölcsönt.
Nagyon előzékenyen, rögtön telefonkagyló után nyúlt,
fölhúzta[34], hívta az
illetékes ügyosztályt, és megkérdezte, hogy Hódmezővásárhely azok között a
városok között van-e, amely városok lakói tatarozási kölcsönt kérhetnek. Igen
választ kapott, mire utasította az illetékes ügyosztályt, hogy én át fogok
menni, s azonnal intézzék el nekem a kölcsönt. Így is történt, egy hét múlva
megkaptam a tatarozási kölcsönt.
Azóta nem találkoztunk, kivévén a tavaly előtt[i]
időben. 1969 decemberében vagy ‘70 januárjában megjelent Hibások
című elbeszéléskötetemnek megjelenésekor
találkoztunk, mégpedig abban a formában, hogy ő írt a kötethez előszót.
Sz. T. – A Subások című, [1968-ban megjelent]
elbeszéléskötetben volt.
B. L. – E kötet címe egyébként az volt, hogy a Subások.
A Magvető adta ki. Állítólag most készül kiadni újra, Anyám! című
nagyobb szabású regényemet.[35]
Sz. T. – Kodolányi János következik.
B. L. – Kodolányi Jánossal gyakran
találkoztam, mégpedig legtöbbször az Athenaum Kiadó lépcsőházában. Ő jött
lefelé, én meg mentem fölfelé, de személyesen nem ismertük egymást mindaddig,
ameddig őt valaki plágiummal vádolta meg, hogy a Földindulás [1939] című
darabját az én A juss című darabomból tákolta össze[36].
Akkor ebben az ügyben egy bizottság ült össze, ott volt Kosztolányi is[37],
Babits is, nem tudom még, kik voltak ottan, hogy eldöntsük, plágium történt-e
valóban, vagy sem.
Én természetesen, elolvasván a Földindulás-t,
úgy nyilatkoztam, hogy semmi köze A juss-hoz[38],
a plágiumvád alaptalan. Ellenben meg kell említenem az igazság kedvéért, hogy a
Földindulás előadása alkalmából, a Népszava kritikusa szó szerint azt
írta: „ugyan
minek írta ezt a darabot meg Kodolányi János, amikor azt Bibó Lajos olyan
tökéletesen és olyan írói őserővel megírta, mégpedig úgy, hogy a színmű olvasva
talán még élveze-tesebb és szebb, mint színpadi előadásban.”[39]
Akkor találkoztam és beszélgettem hosszabban az
említett lillafüredi összejövetel alkalmával [Kodolányi Jánossal]. Még futó
találkozásaink voltak, de közelebbi barátságba nem kerültünk egymással, most
már százszor ismétlem, azért, mert én nem jártam sehova írói körökbe.
Sz. T. – Szabó Pálról tudna-e valamit mondani?
B. L. – Szabó Pált nem ismertem személyesen.
Találkozásom 1957-ben volt vele, az írószövetség helyiségében, ott ismerkedtünk
meg, és ott üdvözölt nagy örömmel. De nekem is dolgom volt, neki is dolga volt,
váltottunk néhány udvarias szót, azután kezet szorítottunk, és elváltunk
egymástól, és többet az életben nem is láttuk egymást.
Sz. T. – Veres Péterről tudna-e mondani valamit?
B. L. – Veres Péterről annyit tudok mondani csupán,
hogy ővele soha nem beszéltem, soha nem találkoztam, kivévén a lillafüredi írói
tanácskozást, ahol is felszólalt, és hosszasan beszélt az éppen műsoron
szereplő kérdésről.
Sz. T. – Bródy Sándor?
B. L. Bródy Sándorral körülbelül ugyanígy voltam.
1920-ban iratkoztam be, azt hiszem, az Otthon [írók] és hírlapírók körébe,
helyesebben akkor vettek föl. Akkor az infláció következtében óriási bakara
játék folyt. Néhányszor jött ki a bakszobából; őszes bajusza volt már, és „Szerbusztok,
fiúkák!”
—
mondta, csak úgy bele, mindenkinek a levegőbe, így elhaladt néhányszor
mellettem. Én őt mint írót, helyesebben az írásait, nem szerettem. Hogy miért,
egyszerűen csak a közmondáshoz folyamodhatok: „Hallgatni arany,
beszélni ezüst.”
Sz. T. – Gellért Oszkár?
B. L. – Gellért Oszkár a Nyugat szerkesztője volt,
Osvát után, azt hiszem, de még Osvát alatt is. Halk szavú, finom, kedves ember
volt, igen tehetséges. Ő vele a Nyugat összejöveteleken találkoztam, és
beszélgettünk el. Igen jó viszonyban voltunk, igazi költőnek tekintettem, nem
szellemóriásnak, de igen tehetséges, vérbeli költőnek.
Sz. T. – Hunyadi Sándor?
B. L. – Sándorkáról? Hunyadi Sándorról megint csak a
Láng titkár szobájához kell visszatérnem: ott találkoztam vele először, ő is
Miklós Andorhoz akart bemenni, én is, ott ismerkedtünk meg. Kedves, aranyos
ember volt, állandóan ott volt a szivar a szájában; az egész élete neki is a
lóverseny volt, ahányszor kikísértem a feleségem az ügetőre, Sándorka mindig
ott volt. Ha összetalálkoztunk, elbeszélgettünk.
Mint írót, helyesebben az írásait nem vettem
túlságosan komolyan sohasem, kedves, egyszerű, zsúrírások voltak az ő
szerzeményei, minden különösebb írói érzés nélkül.
Természetesen kegyelettel és nagy szeretettel
gondolok mindig rá. Egy ifjúkori meggondolatlanságának következményeképpen
mellbe lőtte magát, akkor a golyó átfúrta vagy megsértette a tüdejét, és
szegénykét később húsz év múlva el is vitte.[40]
Sz. T. – Szomaházy István következik.
B. L. – Szomaházy Istvánt személyesen nem ismertem.
Minden délután ott volt az Otthonban, hol ezzel, hol azzal kaszinózott. Nagy,
félsárga bajusza, rózsapiros arca volt, nem adódott alkalom, hogy személyesen
is megismerjük egymást, mint ahogy rengeteg olyan ember járt az Otthonba,
akivel az ember ott minden délután találkozott, de soha nem került arra sor,
hogy bemutatkozzanak egymásnak. Ezek közé tartozott Szomaházy István is, aki
természetesen jóval idősebb volt nálam, de már népszerűsége abban az időben
kicsit hanyatlóban volt. Hát ő a minimummal elérte életében a maximumot. Nem
nevezhető komoly írónak.
Sz. T. – Surányi Miklós?
B. L. – Surányi Miklóshoz szoros barátság fűzött.
Abban az időben, amikor én a Nemzeti Újság főmunkatársa lettem, ő is cikkírója
volt a Nemzeti Újságnak, ott ismerkedtünk meg. Akkor nem sokszor találkoztunk,
ellenben az Új Időkön, helyesebben a Singer és Wolfner cégen keresztül volt
gyakori találkozásunk. 1931-ben, amikor én megváltam a Nemzeti Újságtól, s jött
a gazdasági csőd és Bethlen István lemondása, valamennyi író nehéz helyzetbe
került, mert a lapok alig közöltek irodalmat. Ő lap kötelékében nem lévén, helyesebben
egy ideig az először föltámasztott Budapesti Hírlap főszer-kesztője volt, de ez
a pünkösdi királyság nem sokáig tartott, a lap lehúzta a redőnyt. Én két évig
állástalan voltam, s a lehető legnehezebb anyagi körülmények közé kerültem,
egyéb személyes okok miatt is, ami persze nem tartozik a közlendők közé,
körülbelül két esztendőn keresztül minden áldott nap együtt voltunk. A Centrál
kávéházban üldögéltünk délután, azon törve a fejünket, hogy lehetne néhány
pengőhöz hozzájutni, de koldusszegények voltunk mind a ketten.
Az is előfordult, hogy vagy ő, vagy én, de inkább
én, fölhajtottam valami pénzecskét, és este elmentünk a Deák kávéházba, amely a
Baross utca és a József körút sarkán volt. Hát [ez] egy éjjeli randevú kávéház
volt, cigány muzsikált, ő rendelt egy pohár tejet magának, én meg egy kis pohár
konyakot. Rendszerint amellett elüldögéltünk, de föltűnt neki is, nekem is,
hogy valami megkülönböztetett tisztelettel, reverenciával bánnak velünk a
pincérek. Amikor beléptünk, úgy fogadtak bennünket, mintha egy maharadzsa
lépett volna be, mégpedig nem is olyan kisebb rádzsa, hanem, mondjuk, maga a
kapurthalai maharadzsa.
Nem tudtuk mire vélni ezt a megtiszteltetést, amikor
is egy nap az Otthon körben jön hozzám egy dúsgazdag, de kitagadott, volt
fakereskedő, és nagy nevetve mondja, hogy miért ez a nagy ünnepélyesség a Deák
kávéház személyzete részéről, amikor mi benyitjuk az ajtót. Azért, mert valaki
azt mondta, hogy Surányi Miklós B. Gyula gróf, akkor Londonban élő igen neves
magyar festőművész, aki egyébként nem csak művészetéről, hanem bizonyos mértékű
beteges hajlamairól is nevezetes embernek számított. Úgy képzeltek el
bennünket, hogy én vagyok a babája B. Gyula grófnak. Ezért volt a nagy hódolat.
Ami nem a beteges hajlamnak, hanem a grófi címnek szólt, s hogy engem
kinek-minek néztek, azt nem tudom.
Miklós korábban is beteg volt a tüdejével. 1933
őszén vagy ‘34
tavaszán kórházba került, és nemsokára, viszonylag fiatalon, ötvenvalahány éves
korában meg is halt.[41]
Kiváló és ma már sajnos elfelejtett és nem
méltányolt regényíró és nagy műveltségű, kitűnő ember volt. Máramarosszigeten
volt ő levéltáros, onnan került föl Budapestre. Itt valamelyik bankban,
valamelyik bankigazgató titkárja volt, és első regénye után mindjárt az
elismert írók közé sorakozott föl. A trianoni páva [1917]
című regénye olyan, mint a Herczeg Ferenc Pogányok [1902] című regénye;
mint műalkotás nem is kolosszális munka, de mind a kettőben van egy hang, amely
évekig elkíséri az embert, s ahányszor visszagondol az ember a műre, mindig megcsendül
benne az a különös, fájdalmas, sóhajtásszerűen sejtelmes messzi hang, amely a
két írás sorai között ott bujkál.
Sz. T. – Komáromi János.
B. L. – Komáromi János közeli barátom volt, annyival
inkább, mert ő akkor a Petőfi Házban lakott mint a Petőfi Társaság titkára, én
meg a Székely Bertalan utca 5. alatt. Ő meg a hátam mögött, a Petőfi Házban, a
Bajza utcában[42],
száz lépés választott [el] bennünket. Állandó családi érintkezésben voltunk
egymással: hol ők voltak aranyos, kedves feleségével együtt nálunk, hol mi
őnáluk. Két gyermekük volt: Ágneske s a kis János.
Ő szegény, nagy írónak indult, a Hé, kozákok!
[1925] című [kötetének] elbeszélései [az Esze Tamás,] a mezítlábasok
[ezredese] [1923], a kurucvilágról szóló írásai egy szabályos eposznak
nevezhető kis regénye, a legszebb magyar írói alkotások közé tartozik. Azután a
népszerűség elkapta, egyre többet és hígabbat termelt, úgy, hogy utolsó művei
már úgyszólván tisztán a sekélyebb és sekélyesebb ízlésű közönségnek szóltak.
Influenzából
eredő agyvelőgyulladást kapott. Roppant erős szervezet lévén, kiheverte, nem
maradt utána más baja, mint hogy dadogóvá vált, és — akármilyen
hihetetlenül hangzik — 300-ra szökött fel a vérnyomása. Úgy, hogy
egy éven belül szép csendesen meg is halt.[43] Nagyon
szeretetre méltó, rendkívül becsületes, tiszta életű, aranyos ember volt.
Mint író úgy mutatkozott be, hogy egy kicsit
megdöngeti a magyar égboltot. Vagy nem futotta a vénájából többre, vagy pedig a
népszerűség hajszolása juttatta oda, hogy utóbbi művei már alig említésre méltó
alkotások.
Sz. T. – Sz. Szigethy Vilmos.
B. L. – Szigethy Vilmos, Bob[44] szegedi
úriember volt, ejnye bizony, hirtelen nem is jut eszembe, hogy [talán]
főszámvevőként[45]
működött a városnál, valamilyen magasabb pozíciót töltött be. Művei nem jelentek
meg[46],
tárcanovellákat írt, de igen érdekeseket és tartalmasakat. De ilyen átfutó,
fölcsillanó írói jelenség volt, elég fiatalon halt meg.[47] Igen
szívélyes viszony-ban voltunk, ő is Tömörkény Pista bácsival meglátogatott
bennünket néhányszor a Kegyelmes Asszony című étkező helyiségben.
Lengyel Menyhérttel nem volt semmi összeköttetésem.
Amikor Móricz Zsigmond átvette a Nyugat szerkesztését, első ízben hetente a
Royal szálloda egyik különtermében találkoztunk, ott ismerkedtünk össze. Nem
tartottam soha, még ma sem írónak, egyébként — zárójelben mondva —
épp mostanában hallottam, hogy kilencvenegy vagy hány éves, és még
makkegészségnek örvend. Ott él valahol Hollywood környékén, vagy magában
Hollywoodban. Egyébként korábban is volt [vele] találkozásom, úgy értem a
találkozást, hogy annak idején, amikor a „sárga veszedelem”
rettegése száguldott keresztül Európán, a Tájfun című, kínai tárgyú
darabjával, hallatlan nagy közönségsikert ért el.[48]
Nos, jóval később, ‘31-ben, A kínai
leány címmel megint reccsentett egy kínai tárgyú darabot, amelyet Hevesi
óriási díszletköltséggel színre is hozott.[49]
*
BIBÓ LAJOS ANEKDOTÁKAT MESÉL ÉLETÉBŐL
E. P. – 1969. április 4-én, este Bibó Lajos lakásán vendégül
látta szűk baráti körét. Vacsora közben mesélt:
Neveltetése
– Anyámnak a húga, egy öreg
aggszűz nevelt engem. Nem ismerte az életet, nem ismerte az embereket, nem
ismerte a világot, a négy fal közül soha életében ki nem mozdult tőlünk. Ő
nevelt engem, és olyan marhaságokra nevelt, hogy már tizenöt éves voltam és el
akarta velem hitetni, hogy a nyolcvan éven fölüli férfiak tyúktojást tojnak.
Azután, kérlek szépen, levágta magát a földre, hogy ő most meghal, és
már nagy gyerek voltam, hosszú nadrágos, és ráborultam, elhittem, hogy meghal,
és teljesen, valami elképesztő marha módon úgy bánt velem végig, mint egy
csecsemővel. Ennek a levét ittam én aztán sokkal súlyosabban sokáig, sokáig.
Azután amikor kikerültem az életbe, jött a másik véglet. Csináltam a
legnagyobb marhaságokat.
Ba. Lá. –
Ez szerintem az idealista nevelésnek a negatív úzusa. Ez a férfitípus nem volt
egyedülálló abban az időben, én emlékszem.
B. L. –
Nem örök gyereknek akart ő engem megtartani, hanem hülyének. Ő azt nem tudta
megítélni.
H. G. –
Azt mondják a kaján materialisták, hogy ez a bizonyos plátói szerelem;
ami itt az előbb szóban, sőt veszélyben forgott, olyan puskához hasonlít,
amelyről azt hiszi a tulajdonosa, hogy nincs megtöltve. A rémület valahol ott
kezdődött benned is, vagy sokk, amikor kiderült, hogy az a puska mégiscsak
megvan töltve.
B. L. –
No, kérlek szépen, nyolcadikos voltam, a szakítás ott kezdődött, hogy
leérettségiztem. Ő [az első szerelme] akkor már 16 éves elmúlt, én meg 18, hát
végit kellett szakítani, és nyilván a szülei parancsolták meg a dolgot.
Nyolcadikos voltam, amikor egy nőegyleti mulatságon, mivel nagyon szép kölök
voltam, minden nőegyleti mulatságon én táncoltam valami fogódzót, valami
marhaságot, parókával meg mi… Egy ilyen mulatság alkalmával, vagy Szilveszter
lehetett, kialudtak a lámpák, és életemben először, elkapott egy irtózatos
elszántság és vakmerőség, és sötétben félig-meddig megcsókoltam az arcát.
Még a következő percben fölgyújtják a lámpát, lángvörös volt. Én még
[nem láttam] olyan fölháborodást, [mint] ami azon a lányon volt, a szégyentől,
hogy én szégyelltem magam, hogy tudom is én, min kaptak volna rajta; valami
elképesztő lehetetlenség volt az akkor, abban az időben, és pláne egy olyan
állatnál, mint amilyen én voltam.
Én azt nem tudtam elképzelni, hogy egy nőt meg lehet izélni, kivévén,
ha lemegyek a bordélyházba, és befizetem az izét; hát attól meg irtóztam, tehát
nem mentem.
Kaland
Becsodával
1915-ben volt, vagy ‘16-ban, de voltam huszonhat éves, és
holtrészegen lekerültem; itt a Dáni utcában volt a bordélyház. Emlékezetem
szerint, egy Becsoda nevű, ilyen széles, öreg kurva felkapott, kivitt; az
udvaron csináltuk-e, vagy a szobában, én már [nem emlékszem]… szóval ott
megtörtént.
Huszonhat éves koromban egyszer izéltem. Másodszor Gyulafehér-váron.
Majd megőrültem szinte, és Vidám Sándor vásárhelyi örök jogásszal, ősjogásszal
ültem, egy nagyon csinos kasszírnő volt ott…
– Te marha állat [—
mondta Vidám Sándor —], hát szólj, eredj oda a kasszírnőhöz, és
beszélj vele egy kicsit, és minden el van intézve.
– Hát — mondom —,
hogy merjek én odamenni, és azt mondani neki, hogy én izélni akarok.
Sándor fölment hozzá, [és] azt mondta: „Minden rendben van.”
Erre már jön a záróra, kinn vártam a nőt az utcán, levitt valahova, a
nyavalyába, nem tudom, hol lakott a cigánysoron, oda elmentünk, és hát le
kellett vetkőzni, de én szégyelltem levetkőzni. Elfújtam a petróleumlámpát. Azt
mondja: „Miért
fúvom el a lámpát?” Mondom: „Le akarok vetkőzni.”
Ez meg azt hiszi, bolond vagyok, hogy elfúvom a lámpát. Csak levetkőztem.
Halálra szántan levetkőztem, és elintéződött a dolog, de se testemnek, se
lelkemnek nem kellett. Valahogy nem stimmelt a dolog. Akkor mondta Vidám
Sándor, hogy három korona jár a nőnek. Ez szép, magas tarifa volt akkor.
Miután nem esett jól, sajnáltam a három koronát, vártam egy kicsikét,
és majdnem sírva még egyszer nekifohászkodtam, de az se volt jobb, mert a nő
viselkedett úgy, mert azt hitte, hogy egy félőrülttel vagy egy hülyével áll
szemben. Az sem volt különb. Úristen, hogy adhatok én ennek három koronát? Ez
engem meg fog verni. Hát 13 koronát vettem ki a zsebemből, becsület, szent
Istenemre, és az éjjeli szekrényének az abrosza, a terítője alá csúsztattam,
mert szégyelltem neki odaadni, és eltávoztam.
Jönnek másnap, nem tudom ki jött, tán Stang Jóska, szegény: „Na
szép firma vagy, te is!” „Hogyhogy?”
„Elviszed
a kasszírnőt, agyba-főbe izéled, és nem adsz neki egy vasat sem.”
Telekiabálta a nő az egész várost, hogy megviccelték.
Mondom, dehogyis nem! Mondom, hova tettem. Hát aztán szerencsére a nő
megtalálta ott a 13 koronát. És még keveselltem a 13 koronát! De azért volt 13,
hogy azt mondjam neki, ha keveselli, hogy az a kabalaszámom. Ez voltam én.
A [szegedi] fa- és fémipari iskolában voltam bent a kolera után, ‘14-ben.
Ez egy kicsikét ízléstelen, de jellemző rám nézve. Az önkéntesek külön szobában
voltak. Ott arról tartott előadást az egyik önkéntes, hogy ő milyen remekül tud
nyalni. Én úgy föl voltam háborodva, hogy a női nem nevében ezt a gyalázatot
kikértem, és megpofoztam. Világháborút járt, öreg katona. Mondom, engem
mutogatni lehetett volna, mint hülyét az állatkertben.
Ötvenéves koromban oszt’ nekiálltam, megpróbáltam a mulasztottakat
helyrehozni.
K. P. –
Elég későn.
B. L. –
Ötvenéves koromban szedtem össze annyi bátorságot, hogy a nőket ebből a
szempontból is igénybe lehet venni. Hát mit csináljak?
K. P. –
Emlékszel, ki volt az első nő, aki igazából fölkeltette az érdeklődésedet?
Akivel szemben úgy érezted, hogy…
B. L. –
Mint nő?
K. P. –
Mint nő.
V. F. –
Nem mint ideál.
B. L. –
Személytelen volt. Nem fűződik személyhez, csak az, hogy már akkor olyan
izélhetnék voltam, hogy döglöttem bele. Mindegy, hogy milyen nő, hogy ki volt,
mi volt, elég volt, hogy szoknya volt rajta.
Pubi
V. F. –
Mikor volt az a „harisnyacsattogtatás”?
B. L. –
Az új Amerika![50]
Kántusos diák voltam, aznap 10 zahin[51]
parasztot temettünk. Mint diákkántus 2
korona, [azaz] 1 forint járt egynek-egynek. Óriási pénz volt 4 aranykorona.
Mikor jöttünk haza, Simonka [György] is bent volt a kántusban, nem tudom, hol
volt, ahogy jöttünk a Dilinka temetőből, biztosan a főutcán, egy sild
volt kint: hullámok és egy hajó, úgy mint Pesten, a Süllyedő Hajón, a [Magyar]
Rádió előtt.
Bementünk, ezek már öreg rókák voltak, Simonka is, meg Magos [György]
is. Egy olyan fűszerüzlet, mint ennek [a szobának] a fele. Fűszerüzlet, a másik
fele pedig kármentővel italmérés.
Szatócsbolt. Oda ültünk le, erre mosolyogva bejön egy akkora kurva, mint ez az
ajtó.
Ezek mindjárt bort rendeltek. Hozta a bort. Egyszer csak Simonka Gyurka
eltűnik. Aztán előkerül. Aztán eltűnik Magos Gyurka, aztán ő is előkerül.
Eltelik vagy öt perc, és akkor hátul állt hozzám a nő, [s] azt mondta: „Most
te következel, Pubi!” Már fogott is, oszt vitt kifelé. Ahogy
mentünk lefelé az udvaron, bementünk egy helyiségbe; földes szoba, egyik
sarokban ásó, kapa, szűrtarisznya meg efféle. Ott egy olyan szalma strózsák[52],
és a szalmazsák fejénél egy akkora mosdótál, mint ez a szoba.
Erre minden további nélkül hanyatt dobja magát, föllebbenti a
szoknyáját, és azt mondja: „Mi lesz?” Hát álltam ott
megdermedve. Harisnya volt rajta, és elkezdte mind a két harisnyakötőjét
csattogtatni: „No,
mi lesz?”
Féltem, hogy megöl; a látszat kedvéért kigomboltam a nadrágot, ráborultam,
[de] nem csináltam az ég adta világon semmit. Azt mondja egy idő múlva: „Na,
kész vagy?”
Mondom: „Kész.”
Azt hittem, [a] szívem szakad meg, és ott halok meg: odaadtam a 4 koronát. De
ahogy az csattogtatta: „Mi lesz, Pubi?” Olyan
gyerekarcom volt, tudod…
Ba. Lá. –
A leányegyleteket szorgalmasan látogattad?
B. L. –
Brassóban úgy éltünk, hogy ott is korai záróra volt, és a bordélyházak nyitva
voltak reggel 5-ig. Mikor bezárták a bordélyházat, a nők átöltöztek, és
mentünk. A Hosszú utcában volt a lakásunk, nagyon jó, már nem az elátkozott
kastélyban laktunk, mert mindenünnen kirúgtak bennünket ezek miatt a dolgok
miatt, s az elátkozott kastélyba nem mert senki beköltözni. Ott ivott mindenki
döglésig, aztán mikor már úgy 8, 9 óra volt reggel, a kurvák visszamentek haza
aludni, és ezek meg mindig kártyáztak. Föliratra; notesz volt mindegyiknek,
mert egy vasa se volt egyiknek se, noteszra kártyáztak mindig: fölírták.
Én mióta élek, [egy esetet] kivéve, amit mondtam, hogy talán akkor
vesztettem el a szüzességemet, ha igaz, én életemben kurvához nem nyúltam.
Igaz, hogy tisztességes nőhöz se.
Látogatóban
Tornyai Jánosnál
B. L. –
No, mondjak neked pár szót akkor Tornyairól?
V. F. –
Igen, igen, a „nemzet
özvegyével”
kapcsolatosan, különösen.
B. L. –
János abban az időben vándor életet élt, és hogy elég gyakran fölkeresett
bennünket, meg akarván mi is látogatni őt, el is indultunk hozzá. A Sváb-hegyen
lakott, második vagy harmadik állomása volt a fogaskerekűnek Aba-lak, ott
szálltunk ki. Mindjárt a megálló mellett, egy hegybe vájt, barlangszerű,
szobának beillő üregben lakott János.
Beszéltünk erről is, beszéltünk arról is, az idő eltelt, és egyszer
csak halljuk ám, hogy a fasori templomban delet harangoznak. János meg is
jegyezte: „Ejha,
hát már dél van?”
Erre hátrament, s előhozott egy rozsdás, piszkos bográcsot, és fölakasztotta
egy szolgafaszerű vaskampóra.
Odanéztünk, hát a bogrács félig meg volt rakva, fölismerhetetlenségig
elkínzott, agyonfőtt növényszerű tömeggel. Megfeszített képzelő erővel meg
lehetett állapítani, hogy ami a bográcsban volt, valamikor sárgarépa, gyökér,
zeller és káposztahulladék lehetett. De ránézni annyi volt, mint hidegrázást
kapni, olyan szörnyű látványt nyújtott ez a ragacsosnak tetsző, össze is
ragadott álfőzelék tömeg.
János alágyújtott, és azt mondta: „Hát most döntsétek el,
maradtok-e ebédre, vagy nem? Mert, ha maradtok, akkor öntök még hozzá két liter
vizet.”
A feleségem meg sem mert mukkanni; én hamarabb magamhoz tértem az ijedtségből,
és azt mondtam Jánosnak: „Köszönjük szépen, de sietnünk kell haza
ebédre, 1 órára vendéget várunk. Egyébként nagyon szívesen maradnánk, mert
olyan jó illata van ennek, amit a bográcsban látunk, és olyan gusztusosan néz
ki, direkt étvágygerjesztő. Nagyon sajnáljuk, de mennünk kell.”
És rémülten, amilyen gyorsan csak lehet, elmenekültünk. Hogy oszt öntött-e
hozzá vizet János, vagy nem, máig sem tudom. Hát így ebédeltünk mink egyszer
Jánosnál. Ez így történt, szó szerint! Én még olyan borzasztó szart, ami abban
a bográcsban volt, életemben nem láttam.
A
„nemzet
özvegye”
Sz. T. –
Elzártuk a magnót; tessék már elmondani azt a történetet, szintén Tornyairól,
amely az utolsó néhány hónapjához fűződik, amikor a „nemzet özvegye”
elbánt Tornyaival.[53]
B. L. –
Hát semmi. Nem volt ott semmi különös. Ütötte-verte Jánost. Egyszer mentem
hozzá, és az udvar — Szerdahelyi utca vagy mi az, párhuzamos a
körút[tal] —,
no mindegy, ott lakott János, úgy mint ez a szoba van, nem az utcai fronton,
hanem az udvarnak ezen a részén, az első emeleten. Ott volt János kint, fogta a
rácsot, a nő meg mellette, az úgynevezett felesége. „Hát gyűjjön be,
édes Jánoskám, hát gyűjjön be drága Jánoskám” —
közben teljes erővel rugdalta cipővel
Jánosnak a mezítelen lábát, és Jánoska segítségért ordítozott. Ez megszokott
dolog [volt], ezért senki sem, a fejét sem dugta ki.
K. P. –
Ki volt ez a nő?
B. L. –
Baján ismerkedett meg vele, egy utolsó ribanc, kurva kasszírnő. Békebeli
kasszírnő. Erről írta az az[…] egyébként nagyon tisztességes, derék ember,
Dömötör [János], hogy bálványozta az utolsó éveiben. Hát így… János már akkor
tehetetlen volt, mert annyira tehetetlen, hogy egy hónapban, nem hazudok, ha
azt mondom, háromszor úgy jött be mindig hozzánk, magyarán, hogy teljesen
összeszarta magát. Akkor ott megfürdött, elébb kimosta a fehérneműit, és
felakasztotta száradni. De mindég én adtam neki inget meg gatyát, és kimosta a
nadrágját is, megszárítottuk valahogy, azt húzta föl. Eljött máskor, akkor
hozta haza az én fehérneműmet, és hagyta a magáét[…]
V. F. –
Mi baja volt Tornyainak? Milyen betegsége volt?
B. L. –
Őt már megütötte a guta 29-30 éves korában egyszer. Borzasz-tó magas vérnyomása
volt Jánosnak egész életében.
V. F. –
No, meg később, hogy fizikailag így tönkre ment, ennyire. Kezelték, vagy …
B. L. –
Szélütése volt, kisebb agyvérzés volt, és még később is, nem is egy. Ötször
volt agyvérzése, kisebb…
V. F. –
Egyébként szellemileg ebben az időben változatlanul élénk volt?
B. L. –
Élénk, élénk, teljesen.
K. P. –
Festett is még abban az időben?
B. L. –
Igen. És azonkívül János nagyon szellemes és bölcs ember volt. A fene egye meg,
őneki két ilyen vastag notesz[ban] jegyzetei voltak, ahová a gondolatait
följegyezte. Mert János filozófus is volt; úgy értem, hogy filozofálási hajlama
erősen ki volt fejlődve és nagyon szép gondolatai voltak. Ezt itt hagyta nálam
János, én elkértem tőle. Akkor ez a[…] Faragó Sándor, aki nem tudom, hogy él-e
még —
most halászati Isten lett ebből —, feljött Pestre, és én próbáltam neki állást
szerezni, ‘31-ben,
mikor volt a gazdasági csőd Magyarországon, a Bethlen lemondása stb. Azt
mondta, hogy holnapig adjam neki oda. Mondom, még hozzá se nyúltam! Ő holnap reggel
visszahozza. Hát máig is hozza! Aztán én őtőle kértem; találkoztunk még az
életben, emigrált Pestről, és ismét visszakerült, de valami kifogást mondott,
hogy kinek adta, ki vitte el, vagy Jánosnak adta vissza, vagy az özvegynek, vagy mit tudom én, úgy
hogy azt nagyon sajnálom, hogy nincs a birtokomban.
K. P. –
Él még?[54]
B. L. –
Valószínűleg él[…]
Sz. T. –
Amikor itthon volt Vásárhelyen, dedikáltattuk vele Tornyairól írt [1934] kis
megemlékezését.
B. L. –
Szépen hegedült, művészi színvonalon.
V. F. –
Elég ügyesen írta meg azt a kis könyvecskét Tornyairól annak idején.
B. L. –
Újságíró. Kitűnő újságíró volt ő, tudott írni.
V. F. –
Hatásosan, szépen össze volt szedve.
*
Dömötör János kiegészítése a
Tornyai anekdotákhoz
„Ami Lajos bá’
személyes élményeit illeti, azzal kapcsolatban természetesen nincs mit
mondanom. Ugyan így az etikai jelzők használata is szintén szuverén joga.
Viszont néhány ténybeli tévedést meg kell említenem. Ilyen például, hogy
Tornyai nem a Szerdahelyi, hanem a Horvánszky utcában lakott, és nem az első,
hanem a harmadik emeleten.
Az »úgy nevezett«
feleség törvényes feleség volt. Ezzel kapcsolatban tényként csak annyival tudom
kiegészíteni az elmondottakat, hogy Szabó Proits Rozáliát Medgyessy Ferenc
küldte Tornyaihoz 1927-ben modellként. Öt évig éltek együtt élettársi
közösségben, mígnem 1932-ben összehá-zasodtak. Tény, hogy a házasság a ‘30-as
évek közepére megromlott. Ezért is költözött Vásárhelyre Tornyai, és
ajándékozta 1936-ban két szerződésben is a városnak a tulajdonában lévő alkotásokat.
A periratokból kiderül, hogy mikor Tornyai a városi kórházba bekerült, azt
mondta az orvosoknak, hogy »Ne engedjék be hozzá a Rózsit«.
A feleség azonban mégis csak a közelébe került, mert a városnak történt
ajándékozás után mintegy három hónappal, 1936. szeptember 14-én a Szegedről
kihívott Széchenyi közjegyző előtt új végrendeletet és ajándékozási szerződést
tett, amelyben általános örökö-seként feleségét jelölte meg. Ez után szeptember
20-án Tornyai meghalt. Hosszadalmas és a Kuriáig elhúzódó per következett.
Ennek eredményeként a Tornyai művek a városéi maradtak, annak ellenében, hogy a
város havi 125 pengő életjáradékot fizetett az özvegynek.
Meg kell jegyezni, hogy az özvegy a hosszadalmas pereskedéstől
függetlenül sem feledkezett meg a városról, mert végrendeletében akként
intézkedett, hogy férje festményei a Tornyai János Múzeum és a Magyar Nemzeti
Galériáé legyenek. Szabó Proits Rozália annyira nem pályázott a »nemzet
özvegye«
pozícióra, hogy a forintosított csekély életjáradék mellé a budapesti
közvágóhídon béltisztító munkával kereste nyugdíjazásáig kenyerét.
Nem teljesen világos a szövegből, hogy Lajos bá’ szerint én
bálványoztam-e az özvegyet, vagy azt állítottam volna, hogy Tornyai bálványozta
feleségét az utolsó években. Lehet, hogy az előbbi állításra az késztette Lajos
bácsit, hogy 1962-ben végigjártam az özveggyel a Magyar Nemzeti Galériában
megrendezett életmű kiállítást, és erről riportban be is számoltam.
A Medgyessy—Tornyai reláció fényében a Szabó Proits
Rozáliával történt bajai megismerkedés is irreális. Tornyai és akkori élettársa
már együtt mentek Bajára. Szász Géza Petőszőlő-beli birtokán festett Tornyai
művek női figuráinak kivétel nélkül Szabó Proits Rozália volt a modellje.
Ennyi lenne tehát a kiegészítésem.
Hódmezővásárhely, 1998. február 1.
Dömötör
János”
*
Rostás
Márton és Nagy Vince
B. L. –
Ő [Faragó Sándor] volt aztán [tanúja[ annak a remek jelenetnek. Rostás Márton
leltárbiztos lányát vette el. [Egyszer] kint voltak a tanyán az apósáéknál, és
rájött a szapora Faragóra. Még csak éppen derengett, hát mit látott: az apósa
meg az anyósa négykézláb, aratás után szemenként szedték föl a búzát a földről.
Egyébként az apósa kezén 16 meg 20 fillérek fordultak meg; abból elsikkasztott
egy csomót és ezért bajba került.
Az unokaöccse, Rostás Ferkó volt az én barátom, gimnáziumban egymás
mellett ültünk. Az első srapnel mindjárt szétvágta a fejét szegény Ferkónak.
Följött hozzám [Rostás Márton], ilyen és ilyen bajban van. Előzőleg két héttel
mondott le vagy csapták el a Bethlen-kormánytól a belügyminisztert, Nagy
Vincét. Nekem lekötelezettem volt, egyszer az Otthonban, („kismennyben”),
minden pénzét elveszítve, kivágott két káró tízest, és kinevezte az egyik[et],
hogy kilenc, és bedobta a csomagba. Csalni akart. Hát persze, hogy fölemeltem;
mondom… „Édes
pajtás, ez nem jól van.” Úgy mondják [ezt a] kártyában, hogy picsa.
Ez picsa!
Nagy bocsánatot kért; elszánt pofa volt Nagy Vince úr, hát fölhívtam
telefonon, hogy van itt Vásárhelyről egy nagyon derék, tisztességes ember,
holott nagyon utáltam Rostás Mártont, mert mi ahányszor találkoztunk az utcán,
mindig megállt, és azt mondta, hogy „Az ilyen hitvány
emberek életben maradnak, mint én vagyok, és az ő unokaöccse meg meghalt”.
Így bókolt nekem!
Hát részint bosszúból, hogy jó kezekbe kerül Nagy Vincénél… El ment
Nagy Vincéhez. Nagy Vince el is intézte, úgy hogy fölmentették, nem csukták be.
A disznót!
V. F. –
Nem sikerült a bosszú.
*
Bibó Lajost a második világháború után többször érte
az az igaztalan vád, hogy antiszemita. Azokban az időkben nagyon nehéz volt az
ilyen vád ellen küzdeni. Bibó többször tiltakozott ellene, mind hiába. (Egyébként
már az eddigi megnyilatkozásaiból is kiviláglik, hogy nem volt zsidóellenes.)
Gyakran elmesélte azt a történetet, hogy amikor már
nagyon nélkülözött és bement a keresztény főszerkesztőhöz előleget kérni,
rögtön azt kérdezte tőle: „Bibó,
megkapta maga tisztességesen a havi fizetését?” „Igen,
főszerkesztő úr” —
válaszolta neki Bibó. „Akkor mit
akar?” — Kihúzta a fiókját,
majd megmutatta benne az üres kasszát, és elküldte.
Amikor hasonló esetben a zsidó főszerkesztőhöz ment
előlegért, az is kihúzta a fiókját, és megmutatta neki az üres kasszát, de nem
dobta ki, hanem azt mondta neki: „Bár egy huncut garasom sincs, mint látja, Bibó, de
most várok egy kisebb összeget. Jöjjön vissza délután.”
Osztálytársa és mindvégig igaz barátja volt Heller
István, a kitűnő gyermekorvos.[55]
Jellemző volt kapcsolatukra, hogy Bibó Lajost nehéz helyzetében nem egyszer
pénzzel is segítette.
Életének nagy szerelme is zsidó lány volt: Heller
húga. Társaságban gyakran mondta: ő olyan „antiszemita”, hogy a világon a legjobban egy zsidó embert szeret.
Erről szól a következő története.
*
Álom és valóság
E. P. – 1969. március 21-én este Bibó Lajos lakásán elmondja
egyik álmát:
– Bennem olyan mély nyomot
hagyott az egész álom, [hogy] pontosan 180 fokról fordított meg. Amikor
elváltunk egymástól, diákkori szerelmem, Heller Edit, olyan mélyen nyomot
hagyott bennem, hogy évtizedekig minden héten legalább egyszer vele álmodtam.
Ez az álom egyszer megszakadt, majd kiderül, hogy miért?
A héten megint Hellerékkel álmodtam, annyi, annyi idő után. A színhely,
nem tudom, hogy egyszerű hely volt-e csak, vagy helyiség, de úgy tetszett, hogy
nagyon széles hídszerű dolgon állunk, és homályos arcú barátomat [láttam], ki
rám adta a kabátomat, [és mondta], hogy csöndesen beszéljek neki, mert itt
vannak.
Odanézek, hát ott állt Heller Edit egy nővel, és néztek lefele, s
alant, lent, olyan, mintha a strandon a napozóról néznétek lefelé. Itt
előkerült egy más [kép], ott foszladozott a világ.
Nos, én tudtam, nem lepődtem meg, hogy Heller Edit [van itt], mert én
valami úton, módon üzentem neki, hogy szeretnék vele beszélni. Tehát nem
lepődtem meg, hogy eljött, és ránéztem. Nem mini, de rövidebb szoknyában
[volt], de már nem volt az a tizenhat éves lány, mint álmaimban; ő [addig]
mindig tizenhat éves maradt, úgy, ahogy elváltunk egymástól, és én álmaimban
folyton magyaráztam neki, hogy maga megmaradt tizenhat évesnek, de mi mindenen
mentem én át azóta…
Először életemben nem volt tizenhat éves; olyan harminc év körüli,
hallatlanul szép nő volt, azt hiszem, arany laméval díszített ruhában, és
kérlek szépen, ahogy visszafordulok, a hátam mögött ott van egy sovány, fekete
hajú, nem szép, de remek termetű nő, aki álmomban halálos szerelmes volt mindig
belém. Soha nem kerestük az egymással való találkozást, de ha véletlenül
összelükődtünk, akkor olyan halk szenvedély bennem is mindig föllobbant, hogy
magamhoz szorítsam és megcsókoljam, és mindig történt ebben a pillanatban
valami esemény, amely elvágott tőle.
Ő ezt nem tudta megérteni és emiatt keserűvé és boldogtalanná vált az
egész élete, hogy én a döntő pillanatban mindig otthagyom. Mosolygós arc volt,
és még azt kell mondanom, hogy a könnyei is, amikor mindig hulltak, még azok is
mosolyogtak, nagyon érdekes nő volt.
Erre én egy megmagyarázhatatlan — gyerekes dac volt-e,
vagy mi a nyavalya — érzéstől hajtva, elkaptam a nőt, és
elkezdtem vele táncolni. Otromba, tüntetésszerű dolog volt ez Edit ellen, de
észrevette, nem vette észre, nem tudom, mert a nővel, akivel volt, megindultak,
és bementek egy kapun, és a kapu becsukódott mögöttük. Én letáncoltam vagy
három házat, míg azzal a nővel visszatáncoltam, és azt mondtam neki: „Bocsásson
meg, de valamit el kell intéznem”. „De ugye —
mondja —,
most az egyetlen egyszer nem fog itt hagyni?” Mondom: „Nem,
esküszöm mindenre, most este 8 óra van, de ha reggel [lesz], akkor is
visszajövök. Nyugodtan várhat itt.”
Erre bementem az ajtón, és épp majdnem összeütköztem Heller Edittel,
aki a ruhatárból éppen vette volna ki — valami kis, mondjuk
mai nyelven —,
[az] orkánkabátját, és azt mondja: „Épp jó, hogy jön, mert
éppen el akartam menni.”
Erre mellé álltam, és elindultunk az úton. Gyönyörű délszaki növények,
pálmafák, csodálatos vidék várt bennünket, ahogy mentünk az úton, és elkezdtem
neki mondani:
„1931-ig bírtam, és én akkor
elindultam, ha törik-szakad, megkeresem magát, és megkérdem, hogy 1909.
szeptember 21-én, hosszúnap délután 3 órakor, miért mondta nekem a
teniszpálya előtt, hogy nem szeret, és vége közöttünk mindennek?”
Elindultam, hogy ezt megkérdezzem.
„Tudtam, hogy itt [van] az az
ékszerész, aki magát elvette feleségül.
A Nagymező utcán van a boltja, és benéztem én minden ékszerészüzletbe,
legalább egy fél éven keresztül mindennap, és nem tudtam magával találkozni.
Holott én harminc éven keresztül minden héten magával álmodtam, és egy éjszaka,
harminc esztendő után, amikor álmaimban együtt voltam magával, először néztem
úgy rá magára, mint nőre. Mondván magamban, hogy hát felnőttek vagyunk, hát a
szerelemnek csak ez a fele.
Mondom, először néztem harminc év után álmaimban úgy magára, mint nőre.
És én azóta, harminc év óta vagy negyven év óta többé nem álmodtam magával,
azon éjszakai álmok után, amikor először néztem úgy magára, mint nőre. Meg
tudja-e nekem bocsátani, hogy én megöltem az ifjúságunkat, ezt a merőben
szellemi tartalmú, hatalmas érzést, azt a teljesen testetlen, eszményi
hevületet, ahogy magát szerettem —, hogy én ezt megöltem. Meg tudja-e nekem
bocsátani?”
A matróna rám nézett, az aggastyánra, s a következőt mondta:
– Nem. Amíg élek, nem.
Na, milyennek találjátok?
V. F. –
Novella.
B. L. –
Igen. Gézuka? [H. G.]
H. G. –
Jó lesz.
B. L. –
Mi?
H. G. –
Biztos, hogy jó lesz.
B. L. –
Én mikor ebből fölébredtem, azt hittem, megőrülök, nekem úgy tetszett. Ez
megírva, egy grandiózus nagy novellának kell lennie.[56]
Sz. T. –
A valóságban mi lett ezzel a nővel, nem tudta meg?
B. L. –
Dehogynem. Férjhez ment egy ékszerészhez, [aki] meghalt, azóta soha többet [nem
láttam]. Az az érdekes, hogy én még azután fél évig voltam Vásárhelyen, és soha
többet, még az utcán sem találkoztunk. Én azóta, 1909. szeptember 21-e óta
Heller Editet nem láttam. Azt mondja Fodor Laci, hogy Zsuzsának[57]
[a] nagynénje, Heller Pistának a testvérhúga nagyon szép öregasszony. Pesten
él, tériszonya van, és nem jár az utcára …
*
Itt befejeződtek Bibó Lajos
vallomásai.[58]
*
BIBÓ LAJOS IRODALMA
Nyilatkozatok,
vallomások
B.
L. önmagáról = KépKrón. 1925. 13. sz. 399.
(s.i.)
Hadüzenet a pesti zsargonparaszt ellen. A juss szerzője nyilatkozik a darabjáról. = SzínhÉ. 1925. 5. sz. 29.
B.
L.: Eszter = SzínhÉ. 1937. 52. sz. 24-25. (A szerző nyilatkozik a darabjáról.)
Bella
Andor: B. L.: Egy szót se irodalomról. = FilmSzínhI. 1942. 36. sz.
Bella
Andor: A kritikáról, a kritikusokról és önmagáról beszél rettentő harciasan a harmincéves írói jubileumát ünneplő B. L. =
FilmSzínhI. 1943. 44. sz.
*
Tanulmányok
és cikkek
Szegedi
Napló, 1919. X. 2.
Corvina,
1920. 25/34.
Magyar
Könyvészet, 1921–23.
Budapest. 1924.
Irodalomtörténeti
Közlemények, 1923–1943.
Tolnai
Új Lexikon II., XIX., Budapest, 1926. 33.
Kállay
Miklós: Négy új magyar drámaíró. = Lit. 1926. 3. sz. 1-6. (Köztük B. L.)
Révai
Lexikon XX., XXI. Budapest. 1927. 35.
A
főváros szépirodalmi díja = Irodalomtörténet, 1928. 99.
Harsányi
Kálmán = Színházi esték. Budapest, 1928. (?)
K.
A. = Bibó Lajos. Nemzeti Élet. 1928. 405.
Sz.
Ő. = Bibó Lajos. Délibáb, 1929. 32. sz.
Várkonyi
Nándor: B. L. = Széph. 1929. 41.
Gutenberg
Lexikon. VI. Budapest. 1931.
Kardos
Albert: A kiirtott egy. = MNyr. 1931. 83-84. (A határozatlan névelő
használatának indokolatlan kerülése B. L. írásaiban.)
Magyar
Könyvészet, 1934–37.
Budapest.
Új
Idők Lexikon IV. Budapest. 1936.
Új
Lexikon I. Budapest, 1936.
Magyar
Művelődési Lexikon. Budapest. 1938.
Sajtókamara
törzslapja. 1939.
Gulyás
Pál = Magyar írók élete és munkássága III. Budapest. 1941.
275-277.
Pintér
Jenő = Magyar irodalomtörténet. Budapest, 1941.
Várkonyi
Nándor: Az újabb magyar irodalom. 1880–1940. Budapest, 1942.
B. L.: 494-495.
A
Cél. 1943. 12. sz. Egy magyar író jubileuma.
Barabás
Endre: B. L. = ÚjMság. 1943. okt. 24. 241. sz. 5.
[Hankiss
János] Hungarus Viator: B. L. gyűjteményes munkái. = DebrSz.
1943. 287.
Szomori
József: Az 53 éves B. L. = EV. 1943. nov. 23. sz. 4.
Tamás
Kálmán: B. L. = Mkultsz. 1943. dec. 15. 12. sz. 271-272.
Rezek
S. Román: B. L. öt regénye. = So 1944. 233-236. [Utolsó kaland, Nincs irgalom, Meg kell a szívnek hasadni, Halott
szerető, Halovány virág.]
Rozványi
Vilmos: Magyar magánosok. (Egy kis irodalompolitika.) = Mkult. 1944. I.
39–41.
[B. L.-ról is.]
Esti
Hírlap. 1957. 47. sz. II. 26. Miről szól Bibó Lajos új regénye?
Csongrád
Megyei Hírlap. 1959. 15. sz. I. 18. Bibó Lajos a Tűz alapításáról.
A
magyar irodalom története c. kézikönyv. Budapest. 1966. 6. köt. 820-821. (Az Osváth Béla tanulmányban.)
Magyar
Irodalmi Lexikon I. Budapest, 1966. 163.
Darvas
József: [Bevezetője.] = B. L.: Subások. Bp. 1968. 5-7.
Kristó
Nagy István = Alföld. 1969. aug. 90-91.
Grezsa
Ferenc: B. L. nyolcvanéves. = Ttáj. 1970. 12. 1182.
Moldvay
Győző: B. L. 80 éves. = Él. 1970. 51. sz. 12.
Moldvay
Győző: B. L. nyolcvanéves. = MH. 1970. dec. 19.
Sipka
Sándor: B. L. = Látóh. 1970. 918–921.
Vigilia.
1971. febr.
D[omokos]
M[átyás]: Bibó Lajos (1890–1972) = M. Hírek. 1982. dec. 25.
36.
Dalos
László: Körfüggöny. = Film, Színház, Muzsika. 1982. jan. 16. 14. (Napfoltok címmel B-L.-ról is, Kószó Pál fotójával.)
Pomogáts
Béla: Az újabb magyar irodalom 1945–1981. = Budapest, 1982.
Gondolat Könyvkiadó. (Bibó Lajosról a 349.)
Illés
Endre: Torzók. = Ng. 1985. aug. 18. 13. (B. L.: A gyerek c. regényéről.)
Papp
Zoltán: Író a pálya szélén (1-5. r.) = VCsm. H. 1985. szept. 17- 21. 5. (B. L.-ről ír személyes emlékek
alapján.)
Papp Zoltán: Váratlan fordulat. = VCsm. H. 1985. dec. 29. 5. (Emlékezés, B. L. a Tiszatáj c. irod. folyóiratban az
1960-as években.)
Szenti
Tibor: Az utolsó summás. Szubjektív emlékezés Bibó Lajosra. = Délsziget, 1988. 11. sz. (jún.) 35.
Moldvay
Győző: Vén subás. Bibó Lajos betegágyánál. = Délsziget, 1988. 11. sz. (jún.)
35. (Vers.)
Fenyvesi
Félix Lajos: Bibó Lajos ébresztése. = Juss, 1988. szept. 64-
65. (Fotójával.)
[Szerkesztői
közlemény:] = Vcsm. H. 1988. jún. 27. 4. (A Bethlen Gábor Gimnáziumban
felavatták B. L. domborművű portréját, Máté István alkotását.)
[Szerk.
közl.:] = Bibó Lajost a város díszpolgárává avatták. = V. T. 1990. ápr. 25.
Moldvay
Győző: Vén subás. Bibó Lajos betegágyánál. = Délsziget, 1990. 18. sz. (nov.)
42. (Vers újraközlés.)
Fenyvesi
Félix Lajos: Most lenne százesztendős. Bibó Lajost idézzük. = Délsziget, 1990. 18. sz. (nov.) 11-13.
[Szerk.
közl.:] Bibó Lajos. A Hódmezővásárhelyen száz éve született íróról.
= Mai Nap. 1990. dec. 20. 16.
[Szerk.
közl.:] Képanyag, fotódokumentáció B. L.-nak a Kistópart utcában,
dr. Rapcsák András polgármester által fölavatott emléktáblájáról. = V. T. 1990. dec.
29. 1.
Fenyvesi
Félix Lajos: A 100 éves Bibó Lajos. = Délvilág. (Hmvhelyi különkiadás.)
1991. dec. 10. 1-4.
Moldvay Győző: A hallgatás kútjai. Bibó Lajos emlékezete. = Délsziget. 30. sz. (nov.) 7-16. (A szerző emlékei az 1944 utáni
íróról.)
*
Kritikák,
ismertetők az egyes művekről[59]
A
fáklya füstölve ég[60]
(1923)
[Alszeghy
Zsolt] Zs. = Élet. 1923. 9. sz. 214-215.
Dóczy
Jenő = Napk. 1923. 771-774.
Gáspár
Jenő = ÚjNemz. 1923. 79. sz.
[Kádár
Lehel] (K. L.) = Szózat. 1923. máj. 4. 100. sz. 9.
A
juss (1925)
(Nemzeti
Színház: 1925. márc. 20.)
Alszeghy
Zsolt = It. 1925. 3-4. sz. 180-197.
Endrődy
Béla = SzínhÉ. 1925. 13. sz. 14-16.
Galamb
Sándor = Napk. 1925. I. 392-396.
[Gergely
Győző] G. gy. = Nszava. 1925. márc. 21. 66. sz. 6-7.
Kádár
Lehel = Szózat. 1925. márc. 21. 66. sz. 1-3.
[László
István] L. I. = Élet. 1925. 7. sz. 139.
Napkelet.
1925. 771.
Relle
Pál = V. 1925. márc. 21. 66. sz. 9-10.
Schöpflin
Aladár = Nyug. 1925. I. 406-408.
Szilágyi
Dezső = ProtSz. 1925. 5. sz. 350-355.
Zsigmond
Ferenc = DebrSz. 1930. 7-20.
A
föld (1927)
(b.
a.) = Pesti Hírlap. 1928. 13. sz.
f.
j. = Könyvek Világa. 1928. 1. sz.
Kállay
Miklós = NÚ. 1927. 284. sz.
Komlós
Aladár = Nemzeti Élet. 1927. 405.
Gáspár
Jenő = Mkult. 1928. I. 141.
Mariai
Ödön = Napk. 1928. I. 142-143.
Móricz
Zsigmond = Nyug. 1928. I. 164-165.
Németh
László = ErdHel. 1928. 151-153., és N. L.: Kiadatlan tanulmányok. I. köt. Bp. 1968.
69-72. N. L.: Két nemzedék. Bp. 1970. 377-380.
Napkelet.
1928. 297-298.
nt.
= Pásztortűz. 1928. jún. 3. 261.
Turóczi
Trostler József = PLloyd. (esti) 1928. 63. sz. 6.
(z.)
= Ungarische Jahrbücher. 1928. aug. 197.
Báthory
Zsigmond
(Nemzeti
Színház: 1927. jan. 22.)
Galamb
Sándor = Nkapk. 1927. I. 177-179.
Harsányi
Kálmán = H. K.: Színházi esték. Bp. 1927. 283-288.
Kádár
Lehel = MÚ. 1927. jan. 23. 18. sz. 4.
Relle
Pál = MH. 1927. jan. 23. 18. sz. 13.
[Révész
Mihály] (Rm.) = Nszava. 1927. jan. 23. 18. sz. 10.
Schöpflin
Aladár = Nyug. 1927. I. 292-293.
Szilágyi
M. Dózsa = Vasárnap (Arad). 1927. 43-44.
Tóth
Árpád = Az Est. 1927. jan. 23., és T. Á. összes művei. 4. köt. Prózai
művek. Bp. 1969. 277-278.
Vajthó
László = ProtSz. 1927. 3. sz. 202-204.
Voinovich
Géza = BpSz. 1927. 205. köt. 432-437.
Jelentés
a Vojnits érem odaítélése tárgyában. = AkÉrt. 1928. 56-65.
Anyám!…
(I. kiad.: 1928, II. kiad.: 1937. III. kiad.: 1943. IV. kiad.: 1972.)
Bodó
Béla = PN. 1928. nov. 3. 249. sz. 12.
Esti
Kurír. 1928. 292. sz.
Illés
Endre = Nyug. 1928. II. 835-837.
Kállay
Miklós = Napk. 1928. II. nov. 15. 773-777.
Literatúra.
1928. 451.
Sebestyén,
Karl = PLloyd (esti). 1928. 249. sz.
Surányi
Miklós = NÚ. 1928. 261. sz.
Új
Nemzedék. 1928. 241. sz.
Várkonyi
Titusz = MH. 1928. okt. 28. 246. sz. 25.
Várkonyi
Nándor = Széphalom. 1929. 41.
[Braun
Soma] (Dr. B. S.) = Nszava. 1929. ápr. 30. 97. sz. 9.
[Büki
György] b. gy. = BH. 1929. márc. 31. 73. sz. 46.
Gulyás
Sándor = ProtSz. 1929. I. sz. 54-58.
Halász
Gábor = MSZ. 1929. 5. köt. 283-288.
Kárpáti
Aurél = Az Est. 1929. márc. 6. 54. sz. 2.
Kovács
György = Élet. 1929. 2. sz. 40.
Thury
Lajos = Mság. 1929. 17. sz.
Borbély
László = MProt Lapja. 1943. 64.
Dáloky
János = Fo. 1943. 9. sz. 365-367.
[Dékány
András] d. a. = ÚjMság. 1943. máj. 30. 122. sz. 14.
Kádár
Erzsébet = Mcsill. 1943. II. 113-114.
Magyar
Szemle. 1943. 219.
[Millok
Sándor] Milldor = Nszava. 1943. máj. 28. 120. sz. 4.
Solymoss
Vendel = KatSz. 1943. 57. sz. 346.
Városi
István = Mkult. 1943. II. 98. 112.
[Vass
László] V. L. = Mo (esti). 1943. aug. 14. 6.
Paku
Imre = Vig. 1944. 39.
Meg
kell a szívnek hasadni (1929)
Dernői
Kocsis László (dkl) = Az Est. 1929. dec. 29. 296. sz. 6.
Nemzeti
Újság. 1929. 286. sz.
Pálóczi
Horváth György = PN. 1929. dec. 24. 10.
PLloyd.
1929. 295. sz.
(-ss-)
= Nemzeti Újság. 1929. 294. sz.
Szilágyi
Ödön = Délibáb. 1929. 32. sz.
[Barabás
Gyula] b. gy. = Nszava. 1930. máj. 11. 106. sz. 12.
Bölöni
György = Nszava. 1930. 106. sz.
Kerecsényi
Dezső = ProtSz. 1930. 5. sz. 331-332.
Kocsis
László = ErdHel. 1930. 335-336.
Kodolányi
János = Nyug. 1930. I. 149-150.
Kovács
László = ErdHel. 1930. 335-336.
Somfay
Margit = Mkult. 1930. 570-571.
Thury
Lajos = Mság. 1930. 15. sz.
Tófalvi
György = Ptűz. 1930. 71-72.
Várkonyi
Titusz = MH. 1930. jan. 19. 15. sz. 25.
Zsigmond
Ferenc = Napk. 1930. 376-379.
Napkelet.
1931. 258-259.
Kétlelkű
szerelem (1930)
Féja
Géza = Előőrs. 1930. okt. 11. 41. sz. 5.
Gáspár
Jenő = Képes Krónika. 1930. 45. sz.
Hamvas
József = ProtSz. 1930. 10. sz. 772-773.
Pesti
Hírlap. 1930. 230. sz.
sz.-(s.)
= Pesti Napló. 1930. 266. sz.
Berényi
László = Élet 1931. 2. sz. 40.
(B.
Sz.) = Ungarische Jahrbücher. 1931. 467.
Képes
Krónika. 1931. 19. sz.
Somfay
Margit = Mkult. 1931. 188-189.
A
csodadoktor
(Nemzeti
Színház: 1931. máj. 9.)
-ba.
= Nemzeti Újság. 1931. máj. 9.
Bisztray
Gyula = Msz. 1931. 12. sz. 161-168., és B. Gy.: Színházi esték. Bp. 1942. 33-44.
Délamerikai
Magyar Hírlap. 1931. dec. 12.
Endrődy
Béla = SzínhÉ. 1931. 21. sz. 6-9.
Gáspár
Jenő = Mkult. 1931. 467.
Gergely
István = BH. 1931. máj. 10. 105. sz. 20.
Kádár
Lehel = Nemzeti Újság. 1931. máj. 10.
[Kárpáti
Aurél] K. A. = PN. 1931. máj. 10. 105. sz. 22.
Magyar
Színpad. 1931. 127-128.
Móricz
Zsigmond = Nyug. 1931. II. 54-55.
Nemzeti
Újság. 1931. máj. 12.
Nyigri
Imre = Nszava. 1931. máj. 10. 105. sz. 13.
Porzsolt
Kálmán = Pesti Hírlap. 1931. máj. 10.
Pünkösti
Andor = Újság. 1931. máj. 10.
Radványi
Kálmán = Élet. 1931. 11. sz. 231-232.
Relle
Pál = MH. 1931. máj. 10. 105. sz. 21.
Rédey
Tivadar = Napk. 1931. 562-563.
Schöpflin
Aladár = Nyug. 1931. I. 703-707., és Sch. A.: Válogatott tanulmányok.
Bp. 1967. 604-606.
Szira
Béla = KatSz. 1931. 528-529.
Urai
Dezső = Reggeli Újság. 1931. máj. 11.
Vajthó
László = ProtSz. 1931. 6-7. sz. 498-499.
Az
egyetlen asszony
(Nemzeti
Színház: 1932. febr. 5.)
[Féja
Géza] (f. g.) =Előőrs. 1932. febr. 14. 7. sz.
Gergely
István = BH. 1932. febr. 6. 29. sz. 8.
Kárpáti
Aurél = PN. 1932. febr. 6. 29. sz. 11.
K.
S. = PLloyd. 1932. febr. 6.
Lengyel
Ernő = Az Est. 1932. febr. 6. 29. sz. 7.
Porzsolt
Kálmán = Pesti Hírlap. 1932. febr. 6.
Radványi
Kálmán = Élet. 1932. 4. sz. 63-64.
Rausch
Géza = Mkult. 1932. 179.
Rédey
Tivadar = Napk. 1932. 219-220.
[Révész
Mihály] (Rm.) = Nszava. 1932. febr. 6. 29. sz. 7.
Schöpflin
Aladár = Nyug. 1932. I. 228-229.
S.
E. = Magyarország. 1932. febr. 6.
Vajthó
László = ProtSz. 1932. 3. sz. 220-222.
Béla,
Vass. = Gazetta de Hongrie. 1932. febr. 13.
Sümegh
Lotár = PannonhSz. 1933. 369-370.
Székely
Tibor = ÚjId. 1933. I. 152.
Színházi
Élet. 1932. 9. sz. (Színdarab melléklet.)
Várkonyi
Titusz = MH. 1933. máj. 28. 120. sz. 19.
Jelentés
az 1932. évi Vojnits-érem tárgyában. = AkÉrt. 1933. 112-130.
Vihartvetők
(1933)
Pannonhalmi
Szemle. 1933. 369-370.
Nemzeti
Újság. 1933. 64. sz.
(-ő.)
Képes Krónika. 1933. 13. sz.
Székely
Tibor = ÚjId. 1933. 4. sz.
PLloyd.
1933. 74. sz.
Várkonyi
Titusz = MHírlap. 1933. 120. sz.
A
búzát azért learatják (1934)
Claire
Gálóchy = Nouv Revue de Hongrie. 1934. 7. k. 217.
[Berényi
László] B. L. = Élet. 1934. 20. sz. 347.
Bodor
Aladár. = Magyarság. 1934. 163. sz.
Hámos
György = ÚjId. 1934. I. 324.
Illés
Endre = BH. 1934. ápr. 8. 78. sz. 20.
Kállay
Miklós = KépKrón. 1934. 20. sz. 25.
(s)
= 8 Órai Újság. 1934. 104. sz.
A
halott szerető (I-II. kiad.: 1934., III. kiad.: 1942.)
[Bodó
Béla] (B.B.) = PN. 1934. jan. 14. 10. sz. 4.
Bókai
János, ifj. = BH. 1934. febr. 18. 39. sz. 7.
[Féja
Géza] F. G. = MÍrás. 1934. 3. sz. 97-98.
Kállay
Miklós = KépKrón. 1934. 8. sz. 25.
Magyar
Hírlap. 1934. 22. sz.
Nemzeti
Újság. 1934. 51. sz.
[Pap
Béla] P. B. = ÚjMság. 1934. máj. 9. 142.
p.h.gy.
= Az Est. 1934. 10. sz.
Pesti
Hírlap. 1934. 28. sz.
[Szakasits
Árpád] (sz. á.) = Nszava. 1934. márc. 11. 57. sz. 8.
Szitnyai
Zoltán = Mo. 1934. jan. 14. 10. sz. 11.
Jánosházy
György = ErdHel. 1944. 370-371.
Thury
Lajos = Magyarság. 1934. 33. sz.
A
vetés megérik (1934)
[Dernői
Kocsis László] (dkl.) = PN. 1934. nov. 4. 248. sz. 38.
Diószeghy
Miklós = BH. 1934. okt. 6. 226. sz. 20.
Bisztray
Gyula = MKbarátok Diár. 1935. 9.
Nincs
irgalom (1935)
Illés
Endre = BH. 1935. dec. 29. 296. sz. 15.
Morodi
Mihály = Tük. 1935. 12. sz. 71-72.
Papp
Tamás = Függetlenség. 1935. 294. sz.
Berényi
László = Élet. 1936. 25. sz. 19.
Bresztovszky
Ede = Nszava. 1936. jan. 5. 4. sz. 19.
Dénes
Tibor = Napk. 1936. 628-629.
k-s.
= Nemzeti Újság. 1936. 9. sz.
Szirák
Ferenc = KatSz. 1936. 212.
Várkonyi
Titusz = Magyar Hírlap. 1936. 1. sz.
Nemzeti
Újság. 1941. 274. sz.
Jánosházy
György = ErdHel. 1944. 370-371.
Anna
tekintetes úr (I. kiad.: 1937., II. kiad.: 1942.)
Várkonyi
Titusz = MH. 1937. dec. 19. 288. sz. 20.
Újság.
1937. 282. sz.
Papp
Tamás = Függetlenség. 1937. dec. 25.
Szilveszter.
1937.
Bresztovszky
Ede = Nszva. 1938. ápr. 3. 75. sz. 12.
Cs.
M. = Katholikus Szemle. 1938. 690.
Kádár
Erzsébet = Nyug. 1938. I. 231-232.
Kállay
Miklós = KépKrón. 1938. 1-2. sz. 25.
Király
László = Mkult. 1938. 190.
Királyi
Pál = KorSzava. 1938. 151-152.
Kozocsa
Sándor = MkbarátokDiár. 1938. 22-23.
Máthé
M. Lajos = MKult. 1938. I. 28.
(s.
m.) = Napkelet. 1938. 55.
Szabó
Richárd = ProtSz. 1938. 5. sz. 279-280.
[Thurzó
Gábor] (—.g.)
= Élet. 1938. 2. sz. 54.
Tükör.
1938. 68.
Varjas
Béla = MKult. 1938. I. 127.
[Vass
László] (V. L.) = Mnap. 1938. márc. 18. 67. sz. 4.
[Zsigmond
Ferenc] + df — = BpSz. 1938. 250. köt. 110-116.
Esti
Kurír. 1942. 73. sz.
8
Órai Újság. 1942. 124. sz.
(G.
Gy.) = Tük. 1942. 3. sz. 151-152.
[Millok
Sándor] Millsán = Nszava. 1942. ápr. 10. 80. sz. 6.
Üveghintó
(1937)
(Nemzeti
Színház: 1937, márc. 19.)
B.
L. = Élet. 1937. 358.
(B
- S.) = 8 Órai Újság. 1937. márc. 20.
Budapesti
Hírlap. 1937. márc. 19.
Dénes
Zsófia = Ünnep. 1937. 13. sz. 497.
Dömötör
István = BH. 1937. márc. 20. 64. sz. 8.
Ebeczki
György = ÚjId. 1937. I. 513.
Esti
Újság. 1937. márc. 18.
Felkai
Ferenc = Nemzeti Figyelő. 1937. márc. 21.
Friss
Újság. 1937. márc. 20.
[Hajó
Sándor] (H—ó)
= Az Est. 1937. márc. 20. 64. sz. 10.
Hatvany
Lili = SzínhÉ. 1937. 14. sz. 17-25.
Hubay
Kálmán = Esti Újság. 1937. márc. 20.
Illés
Endre = Függetlenség. 1937. márc. 20.
Kárpáti
Aurél = PN. 1937. márc. 20. 11.
Máthé
Lajos = Mkult. 1937. I. 219.
M.
V. = Nemzeti Újság. 1937. márc. 20.
Papp
Jenő = ÚjMság. 1937. márc. 20. 64. sz. 12.
Pethő
József = A Mai Nap. 1937. márc. 20.
[Pünkösti
Andor] P. A. = Újság. 1937. márc. 20. 10.
Relle
Pál = MH. 1937. márc. 20. 64. sz. 8.
Rédey
Tivadar = Napk. 1937. 402-403.
[Révész
Mihály] (Rm.) = Nszava. 1937. márc. 20. 65. sz. 4.
Schöpflin
Aladár = Nyug. 1937. I. 313-315.
Schöpflin
Aladár = Tük. 1937. 4. sz. 287-289.
Szira
Béla = KatSz. 1937. 304-305.
Talpassy
Tibor = KorSzava. 1937. 219.
Vajthó
László = ProtSz. 1937. 4. sz. 209-210.
Eszter
(1937)
(Nemzeti
Színház: 1937. dec. 17.)
B.
= Új Nemzedék. 1937. dec. 18.
B.
M. = Esti Kurír. 1937. dec. 18.
Barnabás
Roland = Reggeli Újság. 1937. dec. 20.
Dékány
András = ÚjMság. 1937. dec. 18. 287. sz. 6.
Dömötör
István = BH. 1937. dec. 18. 287. sz. 8.
Esti
Újság. 1937. dec. 15.
Friss
Újság. 1937. dec. 18.
G.
S. = Magyarság. 1937. dec. 18.
Kállay
Miklós = Nemzeti Újság. 1937. dec. 18.
Kárpáti
Aurél = PN. 1937. dec. 18. 13.
Krónika.
(A Nemzeti Színház műsorának füzetei.) 1937.
K.
S. = PLloyd. 1937. dec. 18.
Máthé
M. Lajos. = Magyar Kultúra. 1937. 28.
Mikes
György = Nemzet. 1937. dec. 10.
M.
I. = Budapesti Hírlap. 1937. dec. 17.
Dr.
Müller Menyhért = A Mai Nap. 1937. dec. 18.
Orbók
Attila = Magyar Hírlap. 1937. dec. 18.
Orbók
Attila = Nemzeti Figyelő. 1937. dec. 19.
Porzsolt
Kálmán = Pesti Hírlap. 1937. dec. 18.
Pünkösti
Andor = Újság. 1937. dc. 18. 2.
Relle
Pál = Magyar Hírlap. 1937. dec. 18.
[Révész
Mihály] (Rm.) = Nszava. 1937. dc. 18. 287. sz. 4.
S.
E. = Magyarország. 1937. dec. 18.
Stöb
Zoltán = Hétfői Napló. 1937. dec. 20.
Szánthó
Dénes = Kiss Újság. 1937. dec. 17.
Szánthó
Dénes = Magyar Hétfő. 1937. dec. 20.
Újhely
József = Függetlenség. 1937. dec. 18.
Zámbory
Antal = Virradat. 1937. dec. 20.
[Berényi
László] (B. L.) = Élet. 1938. 1. sz. 40.
Bisztray
Gyula = Msz. 1938. 32. köt. 141-150., és B. Gy.: Színházi esték. Bpl. 1942. 187-202.
[Gombos
Gyula] G. Gy. = Mút. 1938. jan. 13. 2. sz. 6.
Keresztury
Dezső = KorSzava 1938. 39.
Rédey
Tivadar = Napk. 1938. 133-134.
Schöpflin
Aladár = Nyug. 1938. I. 75-76.
Schöpflin
Aladár = Tük. 1938. 1. sz. 64-65.
Szira
Béla = KatSz. 1938. 49.
Vajthó
László = ProtSz. 1938. 2. sz. 90-91.
Jelentés
az 1938. évi Vojnits-jutalomról. = AkÉrt. 1938. 150-163.
M.
L. = Ellenzék. 1940. nov. 7.
A
gyerek (1938)
B.
A. = Magyarság. 1938. jún. 10. 136. sz.
B.
i. = Esti Kurír. 1938. jún. 22. 138. sz.
(dt.)
= Függetlenség. 1938. 120. sz.
Illés
Endre = Új Magyarság. 1938. máj. 4. sz.
Illés
Endre = Vasárnapi Újság.
Kardos
László = Nyug. 1938. II. 221-222.
Kállay
Miklós = Nemzeti Újság. 1938. jún. 26.
Király
László = Magyar Kultúra. 1938. 190.
Máriáss
Imre = BH. 1938. máj. 29. 120. sz. I-II.
Új
Nemzedék. 1938. jún. 23. 139.
Újság.
1938. 120. sz.
Várkonyi
Titusz = MH. 1938. jún. 5. 126. sz. 30.
A
lélek megmenekül (1939)
K.
M. = Nemzeti Újság. 1939. 286. sz.
PLloyd.
1939. dec. 19.
Új
Magyarság. 1939. dec. 20.
Új
Nemzedék. 1939. 284. sz.
(b.
i.) = Esti Kurír. 1940. 20. sz. Jan. 25.
[Bodor
Aladár] B. A. = Mnemzet. 1940. ápr. 18. 84. sz. 9.
K.
Gy. ? (A folyóirat nincs föltüntetve.)
1940. ápr. 18.
(L.
H.) = Ungarische Jáhrbücher. 1940. 358.
Makay
Gusztáv = Diár. 1940. 60.
Halovány
virág (1940)
-ár-án
= Magyarság. 1940. 168. sz.
ba.
= Nemzeti Újság. 1940. 123. sz.
[Dékány
András] (d.) = ÚjMság. 1940. jún. 27. 144. sz. 6.
Esti
Kurír. 1940. 134. sz.
Pest.
1940. 125. sz.
(r.)
= Új Nemzedék. 1940. 124. sz.
Újság.
1940. 125. sz.
Ünnep.
1940. 13. sz.
PLloyd.
(reggeli) 1940. 135. sz.
nm-
= Református Élet. 1941. 5. sz.
[Zsigmond
Ferenc] +df-- = BpSz. 1941. 260. köt. 126-128.
Sasfészek
(Nemzeti
Színház: 1940. febr. 3.)
[Bodor
Aladár] B. A. = Mnemzet. 1940. febr. 4. 27. sz. 12.
B.
J. = Pesti Kurír. 1940. febr. 3.
Dedinszky
Gizella = Magyar női Szemle. 1940. 68.
F.
A. = A Mai Nap. 1940. febr. 3.
Felkai
Ferenc = Függetlenség. 1940. febr. 4.
Kállay
Miklós = Nemzeti Újság. 1940. febr. 4.
Kárpáti
Aurél = Pest. 1940. febr. 4.
Keresztury
Dezső = Je. 1940. 4. sz.
Mátrai-Betegh
Béla = Népszava. 1940. febr. 4.
Papp
Jenő = Új Magyarság. 1940. febr. 4.
Papp
Jenő = Újság. 1940. febr. 4. 27. sz. 2.
Porzsolt
Kálmán = Pesti Hírlap. 1940. febr. (?)
Pünkösti
Andor = Újság. 1940. febr. 4. 10.
Rédey
Tivadar = Napk. 1940. 169.
[Révész
Mihály] (Rm.) = Nszava. 1949. febr. 4. 27. sz. 6.
Ruzitska
Mária = UjId. 1940. I. 195.
Ruzitska
Mária = Színház. 1940. (?)
Saád
Béla = Mkult. 1940. 62-63.
Saád
Béla = Új Nemzedék. 1940. febr. (?)
Ságody
József = FilmSzính I. 1940. 6. sz.
Schöpflin
Aladár = Nyug. 1940. 146-147.
Schöpflin
Aladár = Tük. 1940. 3. sz. 153-154.
Szira
Béla = KatSz. 1940. 121.
Thury
Lajos = Esti Újság. 1940. febr. 3.
[Thurzó
Gábor] T. = Élet. 1940. 7. sz. 138.
Újhely
József = Függetlenség. 1940. febr. 4.
Vajthó
László = ProtSz. 1940. 6. sz. 176-180.
V.
Gy. = Hétfői reggel. 1940. febr. 5.
[Vass
László] V. L. = Mo. 1940. febr. 3. 27. sz. 6.
Virradat.
1940. febr. 5.
Utolsó
kaland (1940)
Esti
Kurír. 1940. 291. sz. (?)
(fm)
= Népszava. 1940. 285.
(kin)
= Új Nemzedék. 1940. 258. sz.
Új
Magyarság. 1940. 268. sz.
A
föld fia (1941)
Új
Magyarság. 1941. 291. sz.
Magyar
Nemzet. 1941. 6. sz.
(-ad.)
= Új Nemzedék. 1942. 5. sz.
(b.)
= Pest. 1942. 6. sz.
Bethlen
Margit = Ünnep. 1942. 3. sz. 2.
Deák
Zoltán = FilmSzínhI. 1942. 4. sz.
e.
= Népszava. 1942. 43. sz.
K.
B. = Nemzeti Újság. 1942. 8. sz.
Orbók
Attila = Esti Újság. 1942. jan. 22.
Új
Magyarság. 1942. 14. sz.
(vay.)
= PLloyd. (reggeli) 1942. febr. 8. 31.
Hibások
(Nemzeti
Színház: 1942. máj. 6.)
Abonyi
Ernő = Magyarország. 1942. máj. 10.
Árgus
= Jelenkor. 1942. 12. sz.
Baróti
Géza = Pest. 1942. máj. 9.
Egyed
Zoltán = FilmSzínhI. 1942. 20. sz.
Erdődy
János = Nszava. 1942. máj. 10. 105. sz. 8.
Felkai
Ferenc = Nemzeti Figyelő. 1942. máj. 10.
Féja
Géza = Híd (Bp.) 1942. máj. 12. 19. sz. 20.
Független
Magyarország. 1942. máj. 11.
Függetlenség.
1942. ápr. 25.
Galamb
Sándor = Magyar Nemzet. 1942. máj. 10.
Gogolák
Lajos = A Mai Nap. 1942. máj. 9.
H.
M. = Új Idők. 1942. 614.
K.
M. = Nemzeti Újság. 1942. máj. 10.
Keresztury
Dezső = Mcsill. 1942. I. 371-376.
Dr.
Keresztury = PLloyd. 1942. máj. 10.
Kézai
Béla = Mkult. 1942. I. 157.
Kováts
Béla = Esti Kurír. 1942. máj. 9.
Lányi
Viktor = Pesti Hírlap. 1942. máj. 10.
Magyarország.
1942. ápr. 24.
Magyar
Színpad. 1942. máj. 6-12.
Máthé
Klára = ProtSz. 1942. 7. sz. 212-215.
Mátrai-Betegh
Béla = Újság. 1942. máj. 10.
Nemzeti
Újság. 1942. máj. 3.
Orbók
Attila = Esti Újság. 1942. máj. 9.
Papp
Jenő = ÚjMság. 1942. máj. 10. 106. sz. 13.
Possonyi
László = Víg. 1942. 238-242.
Rédey
Tivadar = Tük. 1942. 6. sz. 266-268.
(-S)
= Esti Kis Újság. 1942. máj. 9.
Schöpflin
Aladár = Mcsill. 1942. I. 372-373.
Szira
Béla = KatSz. 1942. 183.
[Szöllősi
Zsigmond] Sz. Zs. = Újság. 1942. máj. 10. 11.
[Thurzó
Gábor] T. G. = Élet. 1942. 20. sz. 396.
Tokaji
György = Ünnep. 1942. 11. sz. 31.
/U/
= Hétfő. 1942. máj. 11.
Vass
László = ÚjÉ. 1942. 3. sz. 88-92.
[Vass
László] (V—ó)
= Mo. 1942. máj. 10. 106. sz. 10.
Jelentés
az 1942. évi Vojnits-jutalomról. = AkÉrt. 1942. 243-252.
A
láp (1943)
Palkó
István = So. 1944. 503-504.
Sötét
hajnal (1943)
Dáloky
János = Fo. 1943. 9. sz. 365-367.
Rezek
S. Román = So. 1943. II. 803.
[Ruffy
Péter] (r. p.) = Újság. 1943. jún. 17. 7.
[Vass
László] V. L. = Mo(esti). 1943. jún. 2. 124. sz. 6.
Napfoltok
(Nemzeti
Színház: 1944. jan. 22.)
Baránszky-Jób
László = So. 1944. 236-238.
Benedek
Marcell = ÚjId. 1944. I. 139.
Birkás
Endre = Diár. 1944. 32.
Egyed
Zoltán = FilmSzínhI. 1944. 5. sz.
Erdődy
János = Nszava. 1944. jan. 23. 18. sz. 8.
Felkai
Ferenc = Nemzeti Figyelő. 1944. jan. 30.
Gombos
Gyula = MÉ. 1944. 2. sz. 29-30.
Gombos
Gyula = MÚt. 1944. febr. 3. 5. sz. 5.
[Innocent-Vincze
Ernő] (I. V. E.) = Újság. 1944. jan. 23. 11.
Kenyeres
Imre = Diár. 1944. 32.
Kézai
Béla = Mkult. 1944. I. f. é. 43-44.
Máthé
Klára = ProtSz. 1944. 5. sz. 152.
Papp
Antal = Mnemzet. 1944. jan. 23. 18. sz. 13.
Papp
Antal = Ünnep. 1944. jan. 27.
Papp
Antal = Ünnep. 1944. 4. sz. 11.
Papp
Jenő = ÚjMság. 1944. jan. 23. 18. sz. 13.
Pálfi
István = Dolgozó Magyarország. 1944. jan. 28.
Rédey
Tivadar = Fo. 1944. febr. 2. sz. 210-213.
Saád
Béla = Magyar Theatrum. 1944.
Schöpflin
Aladár = Mcsill. 1944. 243-246.
Sinkó
Ferenc = Mo. 1944. jan. 23. 18. sz. 13.
Szira
Béla = KatSz. 1944. 89-90.
Színházi
Híradó. 1944.
Thurzó
Gábor = Vig. 1944. 116.
Vass
László = Mo (esti) 1944. jan. 22. 17. sz. 8.
Újság.
1944. jan. 23.
Subások
(1968)
Bessenyei
György = Nszava. 1969. márc. 27. 2.
Darvas
József = CsmH. 1969. febr. 2. 7.
Demény
Ottó = Magyar Hírlap. 1969. jan. 30.
Fábián
Zoltán = Ktáj. 1969. 2. sz. 2.
[Hegyi
Béla] (h. b.) = Új Ember. 1969. jún. 15. 2.
Kelemen
János = Él. 1969. máj. 24. 21. sz. 7.
Kristó
Nagy István = Alf. 1969. 8. sz. 90-91.
Ocsovszky
László = Fo. 1969. (máj.) 2. sz. 95-96.
Simonka
György = Petőfi Népe. 1969. febr. 23. 6.
Sipka
Sándor = Ttáj. 1969. jún. 561-562.
Zsigmond
Endre = ÚjLátóh. 1969. 376-377.
Moldvay
Győző = Kort. 1970. jún. 993-995.
*
Bibó
Lajos folyóiratokban megjelent írásai
A
dátum. (Tárcanovella.) Confessio. 1982. 3. sz. (aug.) 103-105. (Az Élet és Jövő c. református hetilap 1948-ban közölte, majd innen átvéve újra közli az író halálának 10.
évfordulója alkalmából.)
Árvák.
(Elbeszélés.) Mhírek. 1982. dec. 25. 36-37. (Karakas András illusztrációjával.)
Délsziget. 1990. 18. sz. (nov.) 11-13. (Fenyvesi Félix Lajos: Most
lenne százesztendős. c. emlékezése után közli.)
Subások.
Juss. (Elbeszélés.) 1988. szept. 66-68.
Nincs
beszéd. (Elbeszélés.) Vásárhely és Vidéke. 1991. okt. 5. 3., és Délvilág
(hódmezővásárhelyi különkiadása). 1991. dec. 9. 1-4.
Tengeren.
(Elbeszélés.) Délvilág (hmvhelyi kk.). 1991. dec. 13. 1-4.
Kenyér. (Tárcanovella.) Délvilág (hmvhelyi kk.). 1991. dec. 14.
1-4., és Délsziget. 30. sz. (nov.)
41-43.
A
magyarok elmaradnak. (Elbeszélés.) Délvilág (hmvhelyi kk.). 1991. dec.
17. 1-4.
*
Kiadatlan
regényei
Szemben a szerelemmel. (426
gépelt lap.)
Az ég messze van. (433
gépelt lap.)
Fáklya és máglya. (384
gépelt lap.)
*
MŰVEI
Kiegészítésül fölsorolom Bibó
Lajosnak a vallomásaiban nem, vagy alig szereplő, de fontosabbnak tartott
munkáit, amelyeket a hódmezővásárhelyi Németh László Városi Könyvtár megőrzött:
Színdarabok, regények, elbeszélések
Ladikon az ősmagyar hazában, 1925. A föld, 1927.
Báthori Zsigmond, 1927. Meg kell a szívnek hasadni, 1929.
Egyetlen asszony, 1932. (Ennek eredeti címe: A láp.) Vihartvetők,
1933. Fekete bég, 1933. A halott szerető, 1934. A búzát azért
learatják, 1934. A vetés megérik, 1934. A kanizsai kaland,
1934. Nincs irgalom, 1936. Eszter, 1937. A gyermek, 1938.
A lélek megmenekül, 1939. Halovány virág, 1940. Utolsó kaland,
1940. Fekete napok, 1941. A föld fia, 1942. Nincsenek
messze a mezők, 1942. Sötét hajnal, 1943. Kétlelkű szerelem,
1944. A láp, 1944. Napfoltok,
1944.
További fontos művei: Örvény, 1942.
(Elbeszélések) Sasfészek, 1940. (Színmű).
Itt jegyzem meg, hogy műveinek egy részét angol,
francia, német (pl. A halott szerető-t), portugál és szlovák nyelvre is
lefordították.
*
Filmek[61]
„Azért is maradok
Í: Bibó Lajos, f.: Várkonyi Zoltán, Békeffy István,
Castiglione Henrik, r.: Bán Frigyes, o.: Hegyi Barnabás, d.: Básthy István,
Iliszi Sándor, gy.: Gottesmann Ernő.
Sz.: Szörényi Éva, Bihari József, Hajmássy Miklós.
Készült: 1944-ben. (21)
A film befejezetlen. (15)”
*
„Tiszavirág
Írta: Zorn Mihály: Zwischen Strom und Steppe
c. regényéből filmre írta: Várady S. Sándor.[62]
Forgatókönyv: Bibó Lajos.
Rendezte: Bolváry Géza. Asszisztens: Bárány Károly.
Szereplők: Julis = Tolnay Klári, Péter = Lehotay
Árpád, Ágnes = Ölvedy Zsóka, Sándor = Juhász József. Halászok = Rózsahegyi
Kálmán, Bársony István, Szécsi Ferenc, halász felesége = Simon Marcsa, öreg
koldus = Vendrey Ferenc, Cigánylány =
Simó Margit, cigánylegény = Greguss Zoltán, cigányasszony = Gobby Hilda, Veronika
= Dajbukát Ilona, István = Kelemen Lajos, kocsmáros = dr. Hosszú Zoltán, lovas
pásztor = Gonda György, falusi orvos = Vándory Gusztáv, ostort vásárló paraszt
= Pethes Ferenc, Balogh jegyző = Köpeczi-Boócz Lajos. További szereplők =
Ujvári Lajos, Kőszegi Ferenc, Bántó Jenő.
Zene: Buday Dénes, vezényel: Vincze Ottó. Veresek:
Babay József. Fényképezte: Werner Brandes. Hangmérnök: ifj. Rónai Gyula.
Díszlet: Sőrés Imre. Vágó: Hermann Haller. Gyártásvezető: Hamza D. Ákos.
Hangrendszer: Tobis-Klang. Beszél: magyarul. Hossza: 2150 m. Cenzúra: aluli. Gyártó
cég: Spektrum Film. Készült: Hunnia, 1938. Bemutatta: Kamara, City, február 9.,
Átrium, február 10.
A cselekmény helyszíne: Tisza melletti falu. (A
filmet a Tisza mellett, Szolnoknál forgatták.) A cselekmény kora: az 1930-as
évek. A filmből Zwischen Strom und Steppe címmel német változat is
készült.
Pétert, az országút vándorát gyilkos merénylet éri a
Tisza partján. Sándor a halász találja meg, aki hazaviszi. Sándor felesége,
Júlia odaadó ápolásának meg van az eredménye és Péter hamarosan felépül. Közben
a halászok Pétert megkedvelték. Sándor egy vad cigánylányt szeret és
éjszakáknak idején átlopódzik hozzá. Egy ilyen este a cigánylány szeretője
megöli őt Péter késével. Mindenki Pétert hiszi a gyilkosnak, mivel észrevették,
hogy beleszeretett Julisba. Julis visszamegy fivéréhez a Hortobágyra. Péter
felkeresi a cigánylányt, ott találkozik Sándor gyilkosával és vad harcban
mindketten a Tiszába esnek. A cigánylegény belefúl és Pétert törött lábbal
találják meg a parton. Péter, az országút vándora, törött lábbal, szomorúan él,
vándorolni már nem tud, egy helyhez van kötve. Egy barátja révén álláshoz jut,
a tiszai kompot kezeli. Julis, mikor megtudja, hogy Péter ártatlan, felkeresi
és végre hosszú szenvedés után a két ember egymásra talál.
*
Bolváry Géza filmjének magyar verziója teljesen
megüti azt a mértéket, amit a mindjobban fejlődő európai filmgyártás a
filmművészeti meghatározásában mértékadónak tekint. Bolváry ebben az irányban
keresheti, természetesen még kihangsúlyozottabb és mesterkéletlenebb magyarossággal
a kibontakozások útját. A néha meseszerűen szép tájfelvételek keretében
színészeink egytől-egyig mesteri munkát végeztek, úgy, hogy még a film egy-két
helyen talán vontatott előadásmódját is szerencsésen áthidalták.
1939. II. 25.”[63]
*
Tévéfilmek[64]
A Magyar Televízió Irodalmi és Drámai Osztálya Bibó
Lajosnak 1971-ben Két novella főcímmel A kenyér, ill. a Mihály
lovat akar című írásait megfilmesítette és egy adásban bemutatta. A
filmek dramaturgja: Semsei Jenő. Zeneszerző: Ránki András. Operatőr: Mestyán
Tibor. Rendező: Szőnyi G. Sándor. A kenyér két szereplője: Koncz Gábor
és Madaras József. A Mihály lovat akar főszereplői: Horváth Sándor és
Horváth Teri. További szereplők: Dávid Kiss Ferenc, Horváth József és Nagy István.
A két film leltári száma a Magyar Televízióban:
16256. A Mihály lovat akar 252 m., míg A kenyér 216,8 m.,
összesen 469 m. hosszú. A filmet 1972. aug. 18-án mutatták be először. (Azóta
többször ismételték.)
A Mihály lovat akar c. film készült a MAFILM
műtermeiben. A tartalmára vonatkozó kísérőszöveg:
„A kubikos házaspár a
filléres nyomorúságból ki akar törni. Csak egy kicsit emberibb életforma felé,
hogy az éhenhalástól egy ló munkájával meneküljenek meg.
Megpróbálkoznak a kordéval, az igavonó helyett
magukat fogva be, hátha többet tudnak teljesíteni. De az állati munkát csak az
állat bírja. A ló megszerzése, a rögeszmés vágy hajtja a férfit az éjszakai
különmunkára, amiben halálra dolgozza magát.”
A kenyér című tévéfilm története az 1930-as évek elején
játszódik.
„A nyomor, az éhség
farkastörvénye állati indulattal ugraszt össze két embert, de az utolsó
baltacsapás előtt hirtelen a szánalom legyőzi a gyilkos indulatot.”
Ugyancsak 1971-ben, a MTV Drámai Osztályának
megrendelésére, a MAFILM műtermeiben készült, és 1971 szeptemberében mutatták
be A láp című filmet. Leltári száma az MTV-ben: 16253. A felvonások
szerinti hossza: I. 253, 2 m. II. 152, 9 m. III. 213, 7 m. Összesen: 620 m.
Semsei Jenő
volt a dramaturgja. Rendezte: Szőnyi G. Sándor. Operatőr: Mestyán Tibor.
Zeneszerző: Rónai András. A film főszereplői: Meszlényi = Sinkovics Imre, Wenk
= Koncz Gábor, Latkócziné = Császár Angéla, Tűhögyi = Horváth Sándor, Arácsi =
Rajz János, Sepsey = Kállai Ferenc, Balogh = Somogyvári Pál, Kubikos = Ambrus
András, további szereplői: II. kubikos = Nagy István, III. kubikos = Dávid Kiss
Ferenc, IV. kubikos = Papp János, V. kubikos = Haraszin Tibor voltak.
„Az 1930-as évek elején
játszódó tévéfilm bemutatja a lápon dolgozó kubikosok kilátástalan,
nyomorúságos és nem egyszer tragédiával végződő életét.”
1975. aug. 15-én került adásba A csodadoktor. Az MTV Szórakoztató
Osztálya saját műtermeiben készítette. Filmre ezt is Semsei Jenő alkalmazta. Az
59 perces tévéfilm rendezője: Félix László. Operatőre: Molnár Miklós.
Leltári száma: 20889. Felvonások szerinti hossza: I.
220 m. II. 150 m. III. 150 m. IV. 150 m. Összesen: 670 m.
Főszereplői: Olasz Pál csodadoktor = Bessenyei
Ferenc, Gyuri = Papp János, Döngicsér = Zenthe Ferenc, Mari néni = Fónai Márta,
Gerendayné = Tímár Éva, Juliska = Hűvösvölgyi Ildikó, Gabi = Felföldi László.
További szereplői: Bányai János, Demeter Hedvig, Pádua Ildikó, Raksányi
Gellért, Simon György, Zoltay Miklós és sokan mások.
„Olasz Pál csodadoktornak
adja ki magát. Fia orvos, aki ellenzi apja kuruzslását. A konfliktus apa és fia
között robban ki, mely a sok kacagtató fordulat után természetesen feloldódik a
fiatal szerelmesek boldog egymásratalálásában.”
*
Valamennyi film még fekete-fehérben, celluloid
szalagra készült.
Az Anna
tekintetes úr film-forgatókönyvének kézirata is elkészült, de ezt már nem
filmesítették meg. A Petőfi Irodalmi Múzeum őrzi Budapesten.[65]
*
BIBÓ LAJOS RÖVID ÉLETRAJZA
A Bibó család Erdélyből származott. Az édesapa: id.
Bibó Lajos tanító (Árapatak, 1864. febr. 19.—Hódmezővásárhely,
1913. nov. 3.) rövid színészi pályakísérlet után 1886-tól Vásárhelyen tanított,
és a századelő hódmezővá-sárhelyi újságírásának egyik eminens alakja volt,
akinek nem egy értékes tárcanovellája, karcolata és elbeszélése is megjelent a
helyi, ill. vidéki lapokban. Lajos fia
tőle örökölte az íráskészséget.
Ifj. Bibó Lajos Hódmezővásárhelyen született 1890.
dec. 20-án. Gyermekkorában két meghatározó élményben részesült: az erdélyi
vakáció-zások során az ősi szülőföld székelyeinek mentalitása, és a vásárhelyi
szegény parasztság, nincstelen kubikosok életmódjának megismerése hatott rá.
Ugyanakkor társadalmi helyzete szerint, mindkét országrész középosz-tályának
életét belülről ismerte, hiszen maga is élte. Az erdős hegyes vidék, mint táj
műveiben alig kapott helyet, annál inkább a kalászokat ringató, napsütötte
vásárhelyi rónák.
A Bethlen Gábor Református Főgimnáziumban
érettségizett. Iskolatársai életre szóló barátokká váltak. Már a nyolcvan
évéhez közeledett, de még mindig elvitette magát az évenkénti
osztálytalálkozókra, melyeken a maradék két-három öregdiák összeölelkezett.
Sohasem mondta, de valószínű, hogy édesapjának a
vásárhelyi hírlapírásban meghatározó szerepe, illetve a nálánál magasabbra törő
ambíciói miatt, ifjú Bibó Lajos — bár néhány zsengéjét a helyi lapokban is
közölte —,
szülővárosában még sem vált újságíróvá. 1911-től a Szegedi Napló, majd a
Szegedi Híradó munkatársa.
Az első világháborút követően, 1918 őszétől Szegeden
Tűz névvel saját lapot alapít és szerkeszt, amely néhány szám után megbukott,
majd a Szeged és Vidéke felelős szerkesztője. 1919-ben a Virradat szerkesztője,
1920 és 1931 között Budapesten a Nemzeti Újság, majd 1933 és 1944 közt a
Budapesti Hírlap és az Esti Újság főmunkatársa. Közben sohasem feledkezik meg
Vásárhelyről. Ide nyaranta rendszeresen visszatér.
A Kistópart utcai kertes házában vakációzik, járja a
régi emlékek színhelyeit és lélekben feltöltődik. Amikor meglátja a susáni
Csarmaz nevű, koldusszegény fuvarost, aki itt, a „jólovú”
gazdák városában szégyenszemre egy gebének is alig nevezhető, aszott lóbőrben
járó csontvázat hajszolt a megrakott kocsi előtt — mint azt
elmondta nekünk —
azonnal készen volt fejében a Mihály lovat akar című drámai erejű prózai
balladája, ahogy ő nevezte ezt a műfajt.
A második világháború után feleségével visszatért
szülővárosába. Nincs többé erdélyi utazás, ritkán csak a Sepsiszentgyörgyön
lakó Erzsébet nővére: „Böske néni” látogatta és hírt
hozott az odamaradt rokonokról. Rettenetes évek következtek. Bár a hatalom
súgva üzent, ha behódol, és a kialakuló szocializmus szekerét tolva dicsőítő „zengzeteket”
ír róla, akkor szemet hunynak jobboldali újságíró múltja fölött, újra
publikálhat —
ahogy nem egy hajlékonyabb, egyébként jó író- és költő kortársa tette —,
de Bibó Lajos gerince szálfaként szilárd és egyenes maradt. Teljesen visszavonult,
és bár változatlanul sokat írt, évekig nem közölt. Előbb nem csatlakozott az
írótársi közösségekhez, most egy egész társadalomból száműzte, majd önként és
végleg kizárta magát.
Ő vált Csarmaz—Mihály „igáslovává”,
aki a határban csontra száradva aratta a rizst, néhány ehető gumóért és
gyökérért túrta kertjében az arasznyi lét fájdalmas meghosszabbítását biztosító
földet, akár egy törzsi kultúrából az
őserdőbe száműzött vadember. Ápoló kezei közt, hosszú szenvedések között
meghalt szeretett felesége. Később újra nősült, majd fokozatosan elveszítette
szeme világát és egészségét.
A két világháború között ünnepelt író, akit egy-egy,
a Nemzeti Színházban, legjobb szereposztásban előadott színműve, ill. drámája
után a közönség rendre a színpadra tapsol; és alig van valamire való korabeli
újság, amely műveiről ne írna elismerő kritikát; ez az ember filléres anyagi
gondokkal küzdve, nem egyszer mások könyöradományából tengődve, jóformán
elfeledve vergődik. A sors különös fintora, hogy az általa megírt nehéz sorsokat
úgy szenvedte végig, mintha látnok lenne, és — amíg az elismerés
csúcsán állt —
akár önmaga utolsó évtizedeit vetette volna papírra.
Olasz Sándor irodalomtörténész azt írta róla, hogy
drámáinak is témája a pusztai szegénység, a Szabó Dezső-i mítosztól nem
független paraszti őserő. Igaz, de Bibó ezt sohasem használta „faji
kérdésként”;
mások ellen, a saját népe fölmagasztalására. Nem volt népi, és nem volt „fajnemzeti”
író. Mint azt Olasz fogalmazta: „Szakított a népszínművek sablonjaival és a
kommersz drámák erőtlen alakjaival. A századelői naturalizmust elevenítette
fel, de többnyire annak szenvedélyes igazságkeresése nélkül.”[66]
Azokban a műveiben is, amelyekben az emberek között
a legtragi-kusabb konfliktus bontakozik ki, nem az agresszió, a nyers erőszak
vagy a brutalitás győz. Nem revolúciót és leszámolást követel, mint ahogy azt
századunknak primitív politikai szemléletei és elembertelenedett ideológusai
teszik, hanem megegyezést és megbocsátást hirdet. Tipikus példa erre A kenyér című, méltán nagy sikerű
elbeszélése. Bibó ezzel a legfőbb írói erényt gyakorolta: humánumot mutatva
erkölcsi példát adott.
Sem hegyóriás, sem lankás domb, hibáival és
erényeivel együtt még csak középszerű halom sem volt a magyar irodalom
termékeny földjén. Alakját primitív módon nem másokhoz kell méricskélni. Bibó-i
jelenség volt: egyszeri és megismételhetetlen. Megjelent hét novellás kötete,
húsz regénye, és bemutattak tíz drámáját.
Mellőzve, néhány baráttól holtáig kísérve,
Hódmezővásárhelyen, 1972. október 27-én csendben elhunyt. Kistópart utcai
emlékművénél minden évben a születésnapján már csak a Vincze család helyez el
koszorút. Emlékét a molyként alattomosan rágó feledés ma is csöndben és
igazságtalanul emészti.
Hódmezővásárhely,
1998. febr. 25.
Szenti Tibor
A
SAJTÓTERMÉKEK NÉVRÖVIDÍTÉSE
AkÉrt.
= Akadémiai Értesítő.
Alf.
= Alföld.
BH.
= Budapesti Hírlap.
BpSz.
= Budapesti Szemle.
DebrSz.
= Debreceni Szemle.
Diár.
= Diárium.
ErdHel.
= Erdélyi Helikon.
EV.
= Egyedül Vagyunk.
ÉI.
= Élet és Irodalom.
FilmSzínhI.
= Film, Színház, Irodalom.
Fo.
= Forrás.
Hmvhelyi
kk. = Hódmezővásárhelyi különkiadás.
It.
= Irodalomtörténet.
Je.
= Jelenkor.
KatSz.
= Katholikus Szemle.
KépKrón.
= Képes Krónika.
KorSzava.
= Korunk Szava.
Kort.
= Kortárs.
Ktáj.
= Kőröstáj.
Látóh.
= Látóhatár.
Lit.
= Literatúra.
MCsill.
= Magyar Csillag.
MÉ.
= Magyar Élet.
MH.
= Magyar Hírlap.
M.
Hírek. = Magyar Hírek.
MÍrás.
= Magyar Írás.
MKbarátokDiár.
= Magyar Könyvbarátok Diáriuma.
Mkult.
= Magyar Kultúra.
Mkultsz.
= Magyar Kultusz.
Mnap.
= Magyar Nap.
Mnemzet.
= Magyar Nemzet.
Mnyr.
= Magyar Nyelvőr.
MO.
= Magyarország.
Mo
(esti) = Esti Magyarország.
MProtLapja.
= Magyar Protestánsok Lapja.
Msz.
= Magyar Szemle.
MÚ.
= Magyar Út.
MÚt.
= Magyar Út.
Napk.
= Napkelet.
Ng.
= Népszabadság.
Nszava.
= Népszava.
NÚ.
= Népújság.
Nyug.
= Nyugat.
PannonhSz.
= Pannonhalmi Szemle.
PLloyd.
= Pester Lloyd. (Német nyelvű lap.)
PN.
= Pesti Napló.
ProtSz.
= Protestáns Szemle.
Ptűz.
= Pásztortűz.
So.
= Somogy.
Széph.
= Széphalom.
SzínhÉ.
= Színházi Élet.
Ttáj.
= Tiszatáj.
Tük.
= Tükör.
ÚjId.
= Új Idők.
ÚjLátóh.
= Új Látóhatár.
ÚjMság.
= Új Magyarság.
ÚjNemz.
= Új Nemzedék.
VCsm.
H. = Csongrád megyei Hírlap vásárhelyi kiadása.
Vig.
= Vigília.
VT.
= Vásárhelyi Tükör. (Hódmezővásárhelyről.)
*
NÉVMUTATÓ
A
Abonyi
Ernő: 125.
(-ad.):
124.
Ady
Endre: 55.
Alszeghy
Zsolt: 114.
Ambrus
András: 132.
Ambrus
Zoltán: 54.
Antal
István: 86.
Á
-ár-án:
123.
Árgus:
125.
B
(b.):
124.
B.:
121.
(b.a.):
115, 117, 123.
B.
A.: 122.
Babay
József: 130.
Babits
Mihály: 71, 88.
Bajomi
Lázár Endre: 57.
Bajor
Gizi: 80.
Balassa
Ármin: 18.
Balogh
jegyző: 129.
Balzac,
Honore: 56, 57.
Barabás
Endre: 112.
Barabás
Gyula: 116.
Baránszky-Jób
László: 126.
Barnabás
Roland: 121.
Baróti
Géza: 125.
Bartha
László: 6, 95, 99.
Bán
Frigyes: 129.
Bántó
Jenő: 129.
Bányai
János: 133.
Bárány
Károly: 129.
Bársony
István: 129.
Básthy
István: 129.
Báthori
Zsigmond: 23, 115, 128.
Beauvoir,
Simone: 56.
Becsoda:
96.
Bella
Andor: 111.
Benedek
Elek: 55.
Benedek
Marcell: 126.
Beöthy
László: 22.
Berényi
László, B. L.: 117, 119, 122.
Berzsenyi
Dániel: 55.
Bessenyei
Ferenc: 133.
Bessenyei
György: 127.
Bethlen
Gábor: 86, 116, 134.
Bethlen
István: 91, 102, 105.
Bethlen
Margit: 124.
Békeffy
István: 129.
B.
Gyula gróf: 91, 92.
B.
i.: 122, 123.
Bibó
Erzsébet: 135.
Bibó
Jenő: 14.
Bibó
László: 10, 12.
Bibó Lajos (Baba Bácsi): 5, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 20, 26, 32, 33, 35, 36,
38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 47, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 58, 60, 61,
71, 78, 79, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 98, 99, 100, 101, 102,
103, 104, 105, 106, 107, 110, 111, 112, 113, 114, 127, 128, 129, 131, 134, 135,
136.
Bibó
Sámuel: 10.
Bihari
József: 129.
Birkás
Endre: 126.
Bisztray
Gyula: 117, 119, 122.
B.
J.: 123.
B.
L.: 120.
B.
M.: 121.
Bodor
Aladár: 119, 123.
Bodó
Béla: 116, 119.
Bognár
Júlia: 114.
Bolváry
Géza: 129, 130.
Borbély
László: 116.
Bókai
János, ifj.: 119.
Bölöni
György: 117.
Braun
Soma: 116.
Brecht:
56.
Bresztovszky
Ede: 119, 120.
Bródy
Sándor: 89, 90.
B.
S.: 120.
B.
Sz.: 117.
Buday
Dénes: 130.
Büki
György: 116.
C
Castiglione
Henrik: 129.
Czibula
Antal: 69.
CS
Csarmaz
fuvaros: 135.
Csathó
Kálmán: 83, 84.
Császár
Angéla: 132.
Cserzy
Mihály (Homok): 61, 75.
Cs.
M.: 120.
Csokonai
Vitéz Mihály: 55.
D
Dajbukát
Ilona: 129.
Dalos
László: 112.
Dankó
Pista: 62.
Darvas
József: 86, 112, 127.
Dáloky
János: 116, 126.
Dávid
Kiss Ferenc: 131, 132.
Deák
Zoltán: 124.
Dedinszky
Gizella: 123.
Demeter
Hedvig: 133.
Demény
Ottó: 127.
Dernői
Kocsis László: 116, 119.
Dékány
András: 116, 121, 123.
Dénes
Tibor: 119.
Dénes
Zsófia: 120.
Diószeghy
Miklós: 119.
Diószegi
Lajos: 29.
Diószegi
Lajosné Szőke Erzsébet: 29, 30, 31.
Domokos
Mátyás: 112.
Dosztojevszkij:
56.
Dóczy
Jenő: 114.
Dömötör
István: 120, 121.
Dömötör
János: 102, 103, 105.
(dt.):
122.
E
e.:
124.
Ebeczki
György: 121.
Egyed
Zoltán: 125, 126.
Endrődy
Béla: 83, 114, 117.
Erdélyi
József: 73.
Erdődy
János: 125, 126.
Erdős
László: 88.
Erdős
Péter: 6, 7, 9, 95, 107.
d’
Esperey, Franchet: 18.
Esze
Tamás: 93.
F
F.
A.: 123.
Faragó
Sándor: 8, 102, 103, 105.
Fábián
Zoltán: 127.
Fejér
Csaba: 6.
Felföldi
László: 133.
Felkai
Ferenc: 121, 123, 125, 126.
Fenyvesi
Félix Lajos: 6, 113, 127.
Féja
Géza: 53, 81, 117, 118, 119, 125.
Félix
László: 132.
f.
j.: 115.
Flaubert,
Gustave: 55, 57.
(fm):
124.
Fodor
József László: 6, 110.
Fónai
Márta: 133.
Füsi
J.: 57.
G
Galamb
Sándor: 114, 115, 125.
Gandhi,
Mahatma: 5.
Gálóchy,
Claire: 119.
Gáspár
Jenő: 114, 115, 117.
Gellért
Oszkár: 72, 89.
Gergely
Győző: 114.
Gergely
István: 117, 118.
?
Géza: 10, 13.
Gide,
André: 55, 57.
Gobby
Hilda: 129.
Gogolák
Lajos: 125.
Gombos
Gyula, G. Gy.: 120, 122, 126.
Gonda
György: 129.
Gottesmann
Ernő: 129.
Gömbös
Gyula: 80.
Greguss
Zoltán: 129.
Grezsa
Ferenc: 112.
G.
S.: 121.
Gulyás
Pál: 111.
Gulyás
Sándor: 116.
H
Hajdu
Géza: 6, 8, 10, 14, 88, 95, 110, 133.
Hajmássy
Miklós: 129.
Hajó
Sándor: 121.
Halász
Gábor: 116.
Hamvas
József: 117.
Hamza
D. Ákos: 130.
Hankiss
János: 112.
Haraszin
Tibor: 132.
Harsányi
Kálmán: 111, 115.
Hatvani
Lili: 121.
Hámos
György: 119.
Hegedűs
Géza: 29.
Hegedűs
Lóránt: 22.
Hegyi
Barnabás: 129.
Hegyi
Béla, h. b.: 127.
Hejermans:
68.
Heller
Edit: 7, 107, 108, 109, 110.
Heller
István: 107, 110.
Heller
Zsuzsa: 110.
Heltai
Jenő: 84.
Hemingway,
Ernest: 56.
Herczeg
Ferenc: 23, 55, 92.
Hermann
Haller: 130.
Hevesi
Sándor: 23, 48, 75, 83, 94.
H.
M.: 125.
Horthy
Miklós: 49.
Horváth
József: 131.
Horváth
Sándor: 131, 132.
Horváth
Teri: 131.
Hosszú
Zoltán: 129.
Hubay
Kálmán: 121.
Hungarus
Viator (Hankis János): 112.
Hunyadi
Sándor: 90.
Huxley:
55.
Hűvösvölgyi
Ildikó: 133.
I
Iliszi
Sándor: 129.
Illés
Endre: 112, 116, 119, 121, 122.
Illyés
Gyula: 73.
Imolya
Imre: 114.
Innocent-Vincze
Ernő: 126.
J
Jánosházy
György: 119, 120.
Joyce,
J.: 56.
Jókai
Mór: 55.
Juhász
Gyula: 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71.
Juhász
József: 129.
Juhász
Margit: 70.
K
K.
A.: 111.
K.
B.: 124.
Kafka:
56.
Kakuk
Marci: 85.
Karakas
András: 127.
Karácsonyi
Ferenc: 25.
Kardos
Albert: 111.
Kardos
László: 122.
Karinthy
Frigyes: 81.
Kassák
Lajos: 72.
Katajev:
56.
Kautzky
Ervin: 155.
Kádár
Erzsébet: 116, 120.
Kádár
Lehel: 114, 115, 117.
Kállai
Ferenc: 132.
Kállay
Miklós: 86, 111, 115, 116, 119, 120, 121, 122, 123.
Kárász
József.: 6.
Károlyi
István: 78.
Kárpáti
Aurél: 116, 117, 118, 121, 123.
Kelemen
János: 127.
Kelemen
Lajos: 129.
Kellér
Andor: 82, 83.
Kellér
Endre: 82.
Kenyeres
Imre: 126.
Kerecsényi
Dezső: 117.
Keresztury
Dezső: 122, 123, 125.
Dr.
Keresztury (így!): 125.
Kézai
Béla: 125, 126.
K.
Gy.: 123.
(kin):
124.
Király
László: 120, 122.
Királyi
Pál: 120.
Kispéter
András: 60.
K.
M.: 123, 125.
Kocsis
László: 117.
Kodolányi
János: 50, 87, 88, 89, 117.
Komáromi
Ágnes: 92.
Komáromi
János: 92.
Komlós
Aladár: 15.
Koncz
Gábor: 131, 132.
Kosztolányi
Dezső: 71, 88.
Kovács
György: 116.
Kovács
László: 117.
Kováts
Béla: 125.
Kozocsa
Sándor: 120.
Kószó
Pál: 6, 8, 31, 98, 101, 102, 103, 112.
Kőnig
Péter: 70.
Köpeczi-Boócz
Lajos: 129.
Kőszegfalvi
Ferenc: 103, 110, 114.
Kőszegi
Ferenc: 129.
Krafhejd:
75.
Kristó
Nagy István: 29, 48, 49, 112, 127.
Krúdy
Gyula: 55, 76, 77, 78, 79.
K.
S. és k-s.: 118, 120, 121.
Kuczka
Péter: 72.
Kügyi
Virágh László: 19, 21.
L
Lajta
Andor: 129.
Lakatos
Sándor: 18
di
Lampedusa, Tomasi: 57.
Láng
titkár: 82, 90.
Lányi
Viktor: 125.
László
István: 115.
Lázár
István: 9.
Lehotay
Árpád: 129.
Lelkes
István: 6.
Lengyel
Ernő: 118.
Lengyel
Menyhért: 23, 94.
L.
H.: 123.
M
Madaras
József: 131.
Madách
Imre: 68.
Magos
György: 76, 99.
Makay
Gusztáv: 123.
Mann,
Thomas: 56.
Mariai
Ödön: 115.
Mariska
néni: 13.
Márai
Sándor: 79.
Máriáss
Imre: 122.
Márkus
Ferenc: 49.
Máté
István: 113.
Máthé
Klára: 125, 126.
Máthé
M. Lajos: 120, 121.
Mátrai-Betegh
Béla: 123, 125.
Meák
Gyula: 63, 67, 75.
Medgyessy
Ferenc: 104.
Mestyán
Tibor: 131, 132.
Mécs
László: 73.
M.
I.: 122.
Mikes
György: 122.
Miklós
Andor: 81, 82, 84, 90.
Miklós
Andorné Gombaszögi Frida: 84.
Mikszáth
Kálmán: 47, 62.
Miller,
Arthur: 58.
Millok
Sándor: 116, 120.
M.
L.: 122.
Moldvay
Győző: 5, 6, 112, 113, 127.
Molnár
Miklós: 132.
Moravia:
57.
Morodi
Mihály: 119.
Móra
István: 76.
Móra
Ferenc: 50, 61, 75, 76.
Móricz
Zsigmond: 47, 50, 71, 74, 81, 82, 94, 115, 117.
M.
V.: 121.
Müller
Menyhért: 122.
N
Nagy
Ferenc: 26.
Nagy
István: 131, 132.
Nagy
Lajos: 83.
Nagy
Vince: 8, 105, 106.
Németh
László: 85, 86, 110, 114, 115, 128, 131, 133.
nm-:
123.
Nótás
Szabó Pál: 52, 53.
nt:
115.
NY
Nyigri
Imre: 117.
O
Ocsovszky
László: 6, 127.
Olasz
Pál: 133.
Olasz
Sándor: 136.
Orbók
Attila: 122, 124, 125.
Ortutay
István: 62.
Osváth
Béla: 47, 112.
Osváth
Ernő: 89.
Osváth
László: 9.
Ö
(-ő.):
118.
Ölvedy
Zsóka: 129.
P
Paku
Imre: 60, 61, 116.
Palkó
István: 126.
Papp
Antal: 126.
Pap
Béla: 119.
Papp
Ferenc: 129, 131.
Papp
János: 132, 133.
Papp
Jenő: 121, 124, 125, 126.
Papp
Tamás: 119, 120.
Papp
Zoltán: 112, 113.
Pádua
Ildikó: 133.
Pálfi
István: 126.
Pálóczi
Horváth György: 116.
Pethes
Ferenc: 129.
Pethő
József: 121.
Petőfi
Sándor: 92, 114, 133.
Péter
László: 61, 93, 110, 136.
p.
h. g.: 119.
Pintér
Jenő: 112.
Pirandello:
59.
Pomogáts
Béla: 112.
Porzsolt
Kálmán: 114, 118, 122, 124.
Possonyi
László: 125.
Pósa
Lajos: 62.
Pubi
(Bibó Lajos): 8, 98, 99.
Puszta
Sándor: 74.
Pünkösti
Andor, P. A.: 118, 121, 122, 124.
R
(r):
123.
Radványi
Kálmán: 118.
Raffai
Ferenc: 63.
Rajnay
Gábor: 84.
Rajz
János: 132.
Raksányi
Gellért: 133.
Rapcsák
András: 113.
Rausch
Géza: 118.
Raymont:
56.
Ránki
András: 131.
Relle
Pál: 115, 118, 121, 122.
Rezek
S. Román: 112, 126.
Rédey
Tivadar: 118, 121, 122, 124, 125, 126.
Révész
Mihály: 115, 118, 121, 122, 124.
Rostás
Ferenc: 105.
Rostás
Márton: 8, 105.
Rozványi
Vilmos: 112.
Roy,
Claude: 57.
Rónai
András: 132.
Rónai
Gyula, ifj.: 130.
Rózsa
Sándor: 74.
Rózsahegyi
Kálmán: 129.
Ruffy
Péter, (r. p.): 126.
Ruzitska
Mária: 124.
S
(s):
119.
(-S):
125.
Saád
Béla: 124, 126.
Sartre:
56.
Sarusinszky
Imre: 80.
Ságody
József: 124.
Schöpflin
Aladár: 115, 118, 121, 122, 124, 125, 126.
S.
E.: 118, 122.
Sebestyén,
Karl: 116.
Semsei
Jenő: 131, 132.
Sértő
Kálmán: 72.
Show
Irwin: 56.
(s.
i.): 111.
Simon
György: 133.
Simon
Marcsa: 129.
Simonffy
György: 6.
Simonka György (Csomorkányi Pál): 60, 62, 63, 64, 66, 75, 76, 98, 99,
127.
Simó
Margit: 129.
Singer
és Wolfner: 91.
Sinkovics
Imre: 132.
Sinkó
Ferenc: 126.
Sipka
Sándor: 85, 86, 112, 127.
(s.
m.): 120.
Solohov:
56.
Solymoss
Vendel: 116.
Somfay
Margit: 117.
Somogyvári
Pál: 49, 132.
Sőrés
Imre: 130.
Stang
József: 97.
Steinbeck:
56.
Stöb
Zoltán: 122.
Surányi
Miklós: 90, 91, 92, 116.
Sümegh
Lotár: 118.
SZ
Szakács
Andor: 18, 19, 60.
Szabó
Dezső: 55, 84, 136.
Szabó
Lajos: 6.
Szabó
Lőrinc: 72.
Szabó
Pál: 50, 89.
Szabó
Proits Rozália: 103, 104, 105.
Szabó
Richárd: 120.
Szakasits
Árpád: 119.
Szánthó
Dénes: 122.
Szász
Géza: 105.
Szent
Rókus: 63.
Szenti Tibor: 6, 9, 13, 32, 35, 36, 38, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 51, 52,
53, 55, 58, 79, 87, 89, 90, 92, 93, 101, 103, 107, 110, 113, 136.
Széchenyi
közjegyző: 104.
Szécsi
Ferenc: 129.
Székely
Mikó: 23.
Székely
Tibor: 118.
Szép
Ernő: 72.
Sz.
Szigethy Vilmos (Bob): 61, 93.
Szilágyi
boltos: 13.
Szilágyi
Dezső: 115.
Szilágyi
M. Dózsa: 115.
Szilágyi
Ödön: 116.
Szindbád:
79.
Szira
Béla: 118, 121, 122, 124, 125, 126.
Szirák
Ferenc: 120.
Szitnyai
Zoltán: 119.
Szomaházy
István: 90.
Szomori
József: 112.
Szomory
Dezső: 55, 81.
Sz.
Ö.: 111.
Szöllősi
Zsigmond: 125.
Szőnyi
G. Sándor: 131, 132.
Szörényi
Éva: 129.
sz-(s):
117.
T
Talpassy
Tibor: 121.
Tamási
Áron: 82, 83.
Tamás
Kálmán: 112.
Tennessee,
Williams: 58.
Tersánszky
Józsi Jenő: 85.
Thibault:
56.
Thurzó
Gábor: 120, 124, 125, 127.
Thury
Lajos: 116, 117, 119, 124.
Tildy
Zoltán: 26.
Tímár
Éva: 133.
Tokaji
György: 125.
Tolnai
Simon: 24.
Tolnay
Klára: 129.
Tolsztoj,
Lev: 56.
Tornyai
János: 8, 100, 101, 102, 103, 104, 105.
Tófalvi
György: 117.
Tóth
Árpád: 55, 72, 115.
Tömörkény
István: 47, 50, 60, 61, 75, 93.
Turóczi
Trostler József: 115.
U
/U/:
125.
Ujvári
Lajos: 129.
Urai
Dezső: 118.
Újhely
József: 122, 124.
V
Vajthó
László: 115, 118, 121, 122, 124.
Varjas
Béla: 120.
(vay.):
125.
Vas
Zoltán: 24.
Vass
Béla: 118.
Vass
László, V. L.: 116, 120, 124, 126, 127.
Vándory
Gusztáv: 129.
Várady
S. Sándor: 129.
Várkonyi
Nándor: 111, 112, 116.
Várkonyi
Titusz: 116, 117, 118, 119, 120, 123.
Várkonyi
Zoltán: 129.
Városi
István: 116.
Vendrey
Ferenc: 129.
Veres
Péter: 50, 86, 89.
Verne
Gyula: 57.
V.
Gy.: 124.
Vidám
Sándor: 96, 97.
Világbíró:
53.
Vincze
Ferenc: 5, 6, 8, 20, 47, 56, 58, 86, 98, 100, 102, 103, 106, 110, 136.
Vincze
Ottó: 130.
Visconti,
L.: 57.
Virág
Arnoldné Dániel Erzsébet: 29.
Virág
Sándor: 8.
Voinovich
Géza: 115.
Vojnits:
115, 118, 122, 126.
W
Werner
Brandes: 130.
Z
(z.):
115.
Zay
Gábor gróf: 16.
Zámbory
Antal: 122.
Zenthe
Ferenc: 133.
Zilahy
Lajos: 53, 79, 80.
Zoltay
Miklós: 133.
Zombori:
21.
Zorn
Mihály: 129.
Zöldi
Vilma: 65.
ZS
Zsigmond
Endre: 127.
Zsigmond
Ferenc: 115, 117, 120, 123.
*
A FÉNYKÉPEKEN SZEREPLŐK NEVE
Név Képszám
Ágai
Irén 64.
Balázs
Árpád 34.
Bartos
Gyula 46, 47.
Bibó
Erzsébet 12.
Bibó
Lajos 10, 13-33, 52.
Bihari
József 49.
Bodnár
Jenő 58.
Dajka
Margit 60-63, 66, 67.
Dura Lajos 35.
Német
László 2.
Erdős
Péter 7.
Faragó
Sándor 34,
35.
S.
Fáy Szeréna 45.
P.
Füzes Anna 58.
Füstös
Zoltán 11.
Gobbi
Hilda 50.
Gömöry
Vilma 47.
Hollósy
Antal 34.
Ignácz
Rózsa 56, 59.
Jávor
Pál 60-62,
65, 66.
Kohán
György 34.
Kovács
Károly 56, 59.
Kószó
Pál 13.
Kószó
Péter 14, 15.
Kürthy
József 53, 54.
Lehotai
Árpád 55. 57.
Ligeti
Julis 46, 53.
Lukács
Margit 65.
Márkus
Emília 63, 64, 67.
Pákozdy
Ferenc 34.
Petheő
Attila 50, 59.
Plohn
József 34.
Rózsahegyi
Kálmán 44.
Rudolfi
Dezső 34.
Somogyi
Erzsi 46, 55, 57.
Sugár
Károly 45.
Szenti
Tibor 3.
Szőke
Erzsébet 8.
Tímár
József 48.
Tornyai
Bálint 35.
Vén
Emil 34.
Vincze
Ferenc 10.
Weiner
Tibor 34.
Itt
mondok köszönetet a Nemzeti Színháztörténeti Intézetnek, és külön Kautzky Ervin
színművész úrnak, a 44-68. sz. fotókon szereplő egykori színészek
azonosításáért.
*
HELYNÉVMUTATÓ
A
Aba-lak:
8, 100.
Afrika:
22.
Alföld:
49, 79, 112, 137.
Alsórákos:
10, 12.
Amerika:
98.
Andrássy
út (Budapesten): 21.
Arad:
115.
Á
Ágostonfalva:
13.
Árapatak:
14, 134.
B
Baja:
102, 104, 105.
Bajza
utca (Budapesten): 92.
Baross
utca (Budapesten): 91.
Békéscsaba:
17.
Brassó:
8, 14, 15, 99.
Buda:
76.
Budapest:
18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 28, 29, 76, 91, 92, 94, 104, 111, 112,
114, 115, 120, 129, 131, 133, 134, 136, 137.
CS
Csongrád:
5, 112, 114, 138.
D
Dáni
utca (HMVhelyen): 96.
Debrecen:
137.
Dél-Amerika:
117.
Dilinka
temető (HMVhelyen): 94, 98.
Doberdó:
14.
Don:
56.
E
Erdély:
8, 10, 13, 14, 134, 135, 137.
Európa:
94.
F
Farkirét:
30.
Fasori
templom (Bpesten): 100.
Fekete
Sas (Béke Szálló): 8.
Francia
hadszíntér: 82.
G
Gellért-hegy:
84.
Görgeteg:
74.
GY
Gyulafehérvár:
96.
H
Hadnagy
utca (Budán): 76.
Háromszék
vármegye: 12, 14.
Hollywood:
23, 94.
Homoród-Kőhalom:
10.
Horvánszky
utca (Bpesten): 103.
Hosszú
utca (Brassóban): 99.
Hódmezővásárhely: 5, 9, 25, 29, 30, 52, 80, 83, 85, 86, 87, 94, 103,
107, 110, 114, 127, 128, 131, 133, 134, 136, 137.
Hortobágy:
130.
I
Ipar
utca (Szegeden): 61.
Iskola
utca (Szegeden): 62.
J
József
körút (Bpesten): 19, 91.
K
Kanizsa:
115.
Kapurthala:
91.
Keszthely:
42.
Kis-Homoród:
10.
Kistópart
utca (HMVhelyen): 5, 29, 45, 113, 135, 136.
Kolozsvár:
14
Kőhalom:
10.
Küküllő:
14.
L
Leányfalu:
74, 75.
Lillafüred:
86, 89.
London:
91.
M
Magyarország:
59, 79, 80, 81, 102, 125, 137.
Makó:
61, 62.
Máramarossziget:
92.
N
Nagy
Küküllő: 10.
Nagymező
utca (Bpesten): 109.
New
York: 83.
O
Oktogon
tér (Bpesten): 21.
Olasz
front: 14, 82.
Orosz
front: 35, 82.
Óbuda:
5.
P
Pannonhalma:
118, 138.
Pest:
18, 23, 25, 26, 29, 30, 60, 66, 71, 81, 82, 83, 98, 102, 103, 115, 117,
118, 138.
Pesterzsébet:
27.
Pető-szőlő
(Baján): 105.
Philadelphia:
85.
R
Rákóczi
tér (Szegeden): 63.
Románia:
13.
Római:
57.
S
Sepsiszentgyörgy:
22, 135.
Somogy:
138.
Sváb-hegy:
100.
Svájc:
26.
SZ
Szászugra:
10, 12, 14.
Szeged: 17, 18, 25, 60, 61, 64, 66, 69, 70, 75, 76, 97, 104, 111, 114,
134.
Szerdahelyi
utca (Bpesten): 101.
Székely
Bertalan utca (Bpesten): 92.
Széphalom:
138.
Szíres
út (Budán): 84.
Szolnok:
130.
T
Tápé:
65.
Tisza:
25, 30, 130, 138.
U
U.
S. A.: 23.
Ü
Ürmös:
10, 13.
V
Vajhát:
30.
Vásárhely
(Hódmező-): 9, 26, 28, 52, 72, 96, 103, 104, 105, 110, 127, 134,
138.
*
·
[1] Ezekben a falvakban nem volt közjegyző. Valószínűleg körjegyzőről
van szó.
· (H. G. megjegyzése.)
· [2] Árapatak az édesapja szülőfaluja volt. (H. G. Megjegyzése.)
[3] Mars = (német) menetelés; itt: hadszíntérre szállítás.
[4] Karszlájn disztes = valószínű, hogy háttérszolgálatos,
vagyis fegyveres
szolgálatra alkalmatlan.
[5] A főszerkesztő Balassa Ármin volt.
[6] Inkább öt!
· [7] Vincze Ferenc más beszélgetések alapján arra emlékszik, hogy B. L Simplon. nevet említett.
[8] 1923 áprilisában jelent meg.
[9] Tudomásunk szerint Hollywoodba, minden esetre az USÁ-ba akarta kijuttatni, valószínűleg Lengyel Menyhérthez. Ez a vágya azonban nem valósult meg. Darabjára a Magyar Televízió figyelmét is fölhívta, de nem filme- sítették meg.
[10] Vas Zoltán 1945 februárjától a főváros közellátási kormánybiztosa, májusától novemberéig polgármestere volt.
[11] Karácsonyi Ferenc.
· [12] Mint azt Bibó is vallotta, a Pesti Hírlap 1944-ben megszűnt, helyette a Hírlap született meg. Ennek szerkesztőbizottsági elnöke Nagy Ferenc, az ismert kisgazda politikus volt, aki Bibót támogatta, tehát nem ő lehetett, aki 1946 őszén kelletlenül fogadta. Ma már kideríthetetlen, hogy e lapnál melyik szerkesztő volt az, aki elutasítóan nyilatkozott neki.
· [13] Indóház = állomás, ahonnan indulnak a vonatok.
[14] A kötet címe: Az ég messze van. (Kézirata: 433, hasáblevonata 138 p.)
[15] Valószínűsítjük, hogy Kristó Nagy István, vagy Virág Arnoldné Dániel Erzsébet (1915–1985) lehetett, aki 1955-ben, az akkor alakult Magvető segédszerkesztője, később lektora és felelős szerkesztője volt. (Jeles vásárhelyiek, 32.)
[16] Hegedűs Géza.
[17] Kistópart utcai házában jókora kerttel rendelkezett. Nagy szorgalommal és szeretettel maga művelte meg, mert olyan volt számára mint egy alkotás megírása: teremtés.
[18] Mint drámaírót Osváth Béla méltatta (G. K. 820-821.).
[19] „Paraszttárgyú regényeivel és színpadi műveivel e
korszak ünnepelt írói közé emelkedett.”
(Magyar irodalmi lexikon. 1963. 1. k. 163.) Amikor A föld c. novellás kötete 1928-ban
megjelent, Móricz Zs. a Nyugatban többek
között ezt írta róla: „Az élet egyik legnagyobb csodája, hogy az emberi lélek a rabtűzben is meg tudja találni az örömnek, a bánatnak, a boldog- ságnak s a boldogtalanságnak, az erőnek és gyengédségnek a lehetősége- it, mint a legtágasabb s legfelvilágosultabb bő lángban. Bibó Lajos köny- ve ezt mind szent és hívő művészi hittel igazolja. S amit tud, azt senki sem tudta eddig köztünk, sem Mikszáth, sem Tömörkény, sem más…”
[20] Kristó Nagy Istvánról van szó.
[21] Féja Géza: Hibások. Híd, 1942. máj. 12.
[22] Tomasi di Lampedusa szicilliai író (1896–1957). Néhány tanulmány, három elbeszélés és az Il Gattopardo (1958), A Párduc (1961). Ford.: Füsi J. c. regény maradt utána. Regényéből említeni kell L. Visconti játékfilmjét 1962-ből.
[23] Claude Roy (1915–) A Le commerce des klassiques c. esszékötete franciául 1954-ben jelent meg. Magyarra Bajomi Lázár Endre fordította, és 1958- ban adták ki.
[24] Juhász Gyula. 1883–1937. Emlékezések, dokumentumok. Budapest. 1962. Szerk.: Paku Imre. Említeni kell még Kispéter András: Juhász Gyula. (1956). c. kötetét.
· [25] Paku I. szerk.: Juhász Gyula (1883–1937). Budapest, Magvető Kiadó. 1962. 247-252.
[26] Puszta Sándor (Görgeteg, 1911–Leányfalu, 1983.) 1937 óta Leányfalun élt mint katolikus plébános. Igen sokat publikált.
[27] A fáklya füstölve ég, 1923.
[28] Bajor Gizi Zilahi Lajos három művében állt kamera elé és vitte azokat vászon- ra: a Rongyosok (filmbemutatása: 1925), még némafilm volt. A Két fogoly (könyvkiadása: 1927, filmbemutatása: 1937), valamint A szűz és a gödölye (könyvkiadása: 1937, filmbemutatása: 1941).
[29] A francia hadszíntérről. A megjelenés éve helyesen: 1918.
[30] Kellér Andor: Író a toronyban. 1958.
[31] Miklós Andorné Gombaszögi Frida első férje Rajnay Gábor színművész volt.
[32] B. L. ugyanakkor rákényszerült, hogy N. L. támogatását élvezze. Közvetlen szégyellt tőle pénzt kérni, ezért az általa megírt levelet Vincze Ferenc mint saját kérő levelét másolta át és küldte el N. L-hoz. (Lásd: a képmel- lékletet.) A pénzküldeménye nem is maradt el.
[33] 1942. nov. 21-23. között.
· [34] Fölhúzta = ezt a telefont akkor még egy oldalt rajta lévő tekerőkarral valóban „föl kellett húzni”, „kurblizni” — ahogy mondták —, csak azután lehe- tett tárcsázni és a megfelelő számot hívni.
[35] 1929-ben, majd utoljára rövidítve: 1972-ben jelent meg.
· [36] A keresetet dr. Erdős László főorvos a törvényszékhez nyújtotta be. Ő vádolta Kodolányit, hogy a Nemzeti Színházhoz 1935-ben benyújtott, de elő nem adott Megkondult a harang… c. darabját használta föl. (H. G. megjegy- zése.)
[37] Kosztolányi 1937-ben elhunyt.
· [38] A fentiek fényében ez valóban így is van, valószínűleg! B. L. emlékezetében összekeveredett Kodolányi: Végrendelet c. 1939. évi darabjával. Annak alaptémája valóban hasonlít a Jusshoz. (Lásd még: A magyar irodalom története 6. kötetének 844. lapját. Budapest, 1966.) (H. G. megjegyzése.)
·
[39] A nevezetes plágiumperről a vonatkozó valamennyi
irodalmat közölte
·
A népi írók bibliográfiája (1972). A 353. lapon
az idevonatkozó követke-
ző négy Népszava
cikket találtam. 1939-ből: Pör K. J. „Földindulás”
c. színdarabja
körül. [Hír.] = Nszava. jún. 4. 105.
sz. 8. 1940-ből: Elutasító ítélet a „Földindulás”-pörben.
= Nszava. júl. 13. 156. sz. 4. 1941-ből: Plagizált-e
K. J.? = Nszava. jún. 4. 124. sz. 4. K.
J. „eljárása
a jó erköl- csökbe ütközött”
—
állapította meg a súlyos kártérítésre kötelező táblai ítélet
indoklása. = Nszava. jún. 26. 142. sz. 4. (H. G. azt írta, hogy olyan
· Népszava cikket viszont nem talált, amelyben a Földindulással kapcso- latban B. L.-t elismerő közlemény lenne.)
[40] Összekeverte az apjával, Bródy Sándorral.
[41] 1936. jún. 23-án.
[42] Bajza u. 39.
[43] 1937. okt. 7-én.
[44] Újságírói álneve Bob.
[45] Városi főlevéltárnok (levéltár-igazgató) volt 1903-tól 1950-ig.
[46] Tucatnyi könyve jelent meg 1897 és 1942 közt; versek, elbeszélések, történeti anekdoták; még történeti szakmunka is. Vö. Új magyar irodalmi lexikon. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1994. Szerk.: Péter László.
[47] 1877–1956. 79 évesen!
[48] 1907-ben a Vígszínház mutatta be, megjelent 1909-ben.
[49] A kínai
lányt 1931. febr. 6-án mutatta be a Nemzeti Színház. Lengyel Menyhért
Budapesten 1974. okt. 23-án halt meg. Túlélte tehát Bibó Lajost, aki 1972. okt. 27-én, 82 éves korában, Hódmezővásárhelyen halt meg. (Hamvai a Dilinka temetőben, a református egyháztól kapott díszsírban nyugszanak.)
[50] A bolt-találkahely neve.
[51] Zahin = gazdag; a későbbi kulák.
· [52] Stroh (német) = szalma.
[53] Tornyai özvegye e fölvétel idején még élt, és Bibó Lajos nem kívánt jogi vitába keveredni vele, ha a férjével való bánásmód esetleg napvilágra kerül. Ezért kellett a fölvételt eleinte titkolózva készíteni. A baráti társaság épp Tornyai emlékének érdekében úgy döntött, hogy a feleségéről kialakult megnyerő kép helyett az igazság egykor mégis kiderüljön.
[54] Faragó Sándor (1892—1980) rövid ideig B. L. „személyi titkára” volt Pesten. (Jeles vásárhelyiek. Összeállította: Kőszegfalvi Ferenc. Hódmezővásár- hely, 1993. 43.)
[55] Dr. Heller István. (Életrajz, benne hivatkozás Bibó Lajossal való barátságára. Közreadta: Szenti Tibor. In: Egészségügyi Krónika. A hódmezővásárhelyi Erzsébet Kórház periodikája. II. évf. 1-2 sz. 5-7. 1997. márc. 15–júl. 1.)
[56] A híd címmel írta meg, de kéziratban maradt. (H. G. kiegészítése.)
[57] Fodor József László festőművész feleségének, Heller Zsuzsának a nagynénje. (Baráti körben Fodort mindannyian második keresztneve után Lacinak becéztük.)
· [58] Megjegyzés: a hiányzó szavakat, mondatrészeket az érthetőség kedvéért szög-
· letes zárójelben pótoltam. Ugyanígy az említett művek után a megírás,
· megjelenés vagy a színdarab bemutatásának évét.
· Itt mondok köszönetet Péter László irodalomtörténésznek, Hajdu Géza
· ny. könyvtárigazgatónak és Kőszegfalvi Ferenc könyvtáros helytörténész-
· nek, a hódmezővásárhelyi Németh László Városi Könyvtár munkatársá-
· nak az irodalomtörténeti kutatásban nyújtott segítségükért.
[59] A bibliográfiához
a következő dokumentumokat használtam föl:
1. A magyar irodalomtörténet bibliográfiája 6.
kötet: 236-239. (Buda-
pest, 1982.) (Itt
jegyzem meg, hogy sok hibáját igyekeztem javítani. Pl. következetesen kihagyta Porzsolt Kálmán említését,
valamennyi ismerte-
tését.) 2. Bognár
Júlia dolgozata alapján Imolya Imre kiegészítésével, az író 80. születésnapja alkalmából összeállított B.
L. bibliográfia. (Szeged, Csongrád Megyei Könyvtár, 1970.
Stencillel sokszorosított.) 3. Kőszegfal- vi
Ferenc gyűjtésében B. L. bibliográfiája. Németh László Városi Könyv- tár,
Hódmezővásárhely. (Kiadatlan, kartonokon regisztrálva.) 4. A buda- pesti
Petőfi Irodalmi Múzeumnak 1971-ben eladott dokumentumokban
szereplő kritikák fölsorolása. (Nagyon hiányos, a
monogramokat nem oldotta föl, az oldalszámozást
nem adta meg. Ugyanakkor a korábbi bibliográfiák nagyon helytelenül
kihagyták a név nélkül írt, tehát a „szer- kesztőség” által
közreadott könyv-, ill. színműismertetéseket. Így az álta- lam összegyűjtött B. L. bibliográfia minden hiányosságával
együtt is jelenleg a legteljesebb. Arra
föltétlenül alkalmas, hogy a mennyisége jelezze
B. L. egykori népszerűségét, hiszen szinte nem volt jelentős lap,
amelyik egy, néha két ismertetőt vagy kritikát ne írt volna éppen aktuális munkájáról.
[60] Itt kell megjegyeznünk, hogy nem egy szakirodalomban tévesen és következe- tesen helytelenül „A fáklya füstölögve ég” címet adták az eredeti füstölve szó elírásával.
· [61] Az ebben az alfejezetben szereplő anyagot a budapesti Filmtudományi Intézet Filmarchívumából Papp Ferenc tévés operatőr szerezte meg.
· [62] A főcím forrásai: 1. A film. 2. A német változathoz készült reklámanyag. 3. Lajta Andor: A tízéves magyar hangosfilm 1931–1941. Budapest, 1942. 92 (28), 97 (28). 4. Filmkultúra, 1938. XI. évf. 9. sz. szept. 1. 17. ; 10. sz. okt. 1. 8.; 11. sz. nov. 1. 10.
· [63] A Filmtudományi Intézet Filmarchívumától ezen kívül még igen részletes tartalomjegyzéket és a film forgatókönyvének, tehát Bibó munkájának részleteit kaptam meg. Mivel e kötetnek nem feladata a filmnek ilyen mélységű bemutatása, ezért a nevezett anyagot a kutatók számára archivál- tam a hódmezővásárhelyi Németh László Városi Könyvtár gyűjteményé- ben.
· [64] Itt mondok köszönetet Papp Ferenc kedves barátomnak, a MTV operatőrének, aki az itt közölt MTV és a Filmtudományi Intézet Filmarchívumában (Budapest) talált adatokat megküldte.
[65] Itt jegyzem meg, hogy Hajdu Géza ny. könyvtárigazgató eljuttatott hozzám egy 20 számozott lapból álló gépelt kimutatást, amely az 1971-ben, a budapes- ti Petőfi Irodalmi Múzeumnak az író által eladott dokumentumok fölsoro- lását tartalmazza. Ebben többek között meg nem jelent regények, elbeszé- lések, megjelent írások eredeti kéziratai, plakátok, fotók, karikatúrák, újságok, újságkivágások, kiadói szerződések, kritikák, zsengék stb. szere- pelnek. Az összeírás másolata megtalálható a hódmezővásárhelyi Németh László Városi Könyvtár helytörténeti gyűjteményében is.
·
[66] Új magyar irodalmi lexikon. (A–Gy.
1. kötet). Budapest, Akadémiai Kiadó, 1994.
Főszerk.: Péter László. (Olasz Sándor: Bibó Lajos. 229-230. p.)
· Hódmezővásárhely jelesei. Hódmezővásárhely, 1974. 7-8. p.